1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:43,240 --> 00:00:44,360
Jól vannak, uraim?

3
00:00:45,360 --> 00:00:47,560
- Jól van?
- Kérem a táskámat!

4
00:00:49,640 --> 00:00:51,520
Segítsen! A táskám!

5
00:00:51,600 --> 00:00:53,520
- Segítsen!
- Uram!

6
00:01:04,840 --> 00:01:05,760
Minden rendben.

7
00:01:07,680 --> 00:01:08,760
Végül eldobta.

8
00:01:10,240 --> 00:01:11,640
Nagyon köszönöm.

9
00:01:12,240 --> 00:01:14,680
- Nézze meg, minden megvan-e!
- Igaz.

10
00:01:15,960 --> 00:01:18,320
Minden megvan. Köszönöm.

11
00:01:18,400 --> 00:01:19,360
Nincs mit.

12
00:01:21,000 --> 00:01:23,560
- Szép napot!
- Szép napot, Lucas!

13
00:01:40,880 --> 00:01:43,560
{\an8}Nagy kockázatot vállalnak ezzel.

14
00:01:44,280 --> 00:01:48,560
{\an8}Ugye tudják, hogy ez akár
a karrierjükbe is kerülhet?

15
00:01:49,360 --> 00:01:51,160
{\an8}Bár talán nem is baj.

16
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
{\an8}Nem veheti elő a mobilját!

17
00:01:52,880 --> 00:01:55,440
{\an8}- Csak ha Albert visszahívna.
- Albert?

18
00:01:57,440 --> 00:01:58,280
{\an8}Fontan.

19
00:01:59,240 --> 00:02:01,840
{\an8}A belügyminiszter. Jóbarátom.

20
00:02:05,760 --> 00:02:10,520
Pellegrini úr, ugye tudja, hogy csalásért
és hamis tanúzásért van előzetesben?

21
00:02:11,960 --> 00:02:13,560
Válaszoljon a kérdésekre!

22
00:02:15,280 --> 00:02:17,360
Hol a nyaklánc biztosítási szerződése?

23
00:02:20,200 --> 00:02:22,440
Jobban teszi, ha válaszol!

24
00:02:23,520 --> 00:02:24,560
Nem tudok semmit.

25
00:02:25,360 --> 00:02:26,680
<i>Nem csináltam semmit.</i>

26
00:02:27,640 --> 00:02:29,960
<i>A nyaklánc ellopása után 1995-ben</i>

27
00:02:30,040 --> 00:02:33,160
a biztosító
118 millió frankot fizetett önnek.

28
00:02:33,240 --> 00:02:35,800
Nemrég háromszor ennyiért akarta eladni.

29
00:02:36,440 --> 00:02:38,000
- Az jó sok pénz.
- És?

30
00:02:38,080 --> 00:02:40,280
Nem én szabom meg a műtárgyak árát.

31
00:02:41,480 --> 00:02:43,920
Ráadásul visszafizettem a biztosítót.

32
00:02:48,160 --> 00:02:50,600
Ismeri ezt a férfit?

33
00:02:50,680 --> 00:02:51,640
Persze.

34
00:02:53,120 --> 00:02:56,880
Ő lopta el a nyakláncot,
mint előtte az apja. Diop.

35
00:02:59,080 --> 00:03:00,400
Diop az igazi neve?

36
00:03:01,720 --> 00:03:03,280
A neve Assane Diop.

37
00:03:09,840 --> 00:03:12,760
Letartóztattuk Normandiában,
de megszökött.

38
00:03:15,320 --> 00:03:17,840
És őt ismeri?

39
00:03:21,080 --> 00:03:24,120
Ez egy egyszerű kérdés. Ismeri, vagy nem?

40
00:03:24,200 --> 00:03:26,120
Gondolkodom. Szabad?

41
00:03:27,840 --> 00:03:29,280
Sok emberrel találkozom.

42
00:03:29,360 --> 00:03:31,880
Letartóztatták,
és pisztolyt találtak nála.

43
00:03:33,400 --> 00:03:37,520
A pisztolyt álnéven vették,
a cím a Pigalle-ban van.

44
00:03:37,600 --> 00:03:40,960
Utánanéztünk, ön a lakás tulajdonosa.

45
00:03:41,960 --> 00:03:46,280
Na és? Több ingatlanom is van Párizsban,
nem ismerem a bérlőim nevét.

46
00:03:46,360 --> 00:03:48,840
Nem tudja, a bérlő miért használt álnevet?

47
00:03:48,920 --> 00:03:49,760
Őt kérdezzék!

48
00:03:50,760 --> 00:03:51,600
Úgy lesz.

49
00:03:53,720 --> 00:03:57,320
Ez a pasas megpróbálta
elrabolni Diop fiát Normandiában.

50
00:04:01,760 --> 00:04:05,160
Ki ez a fickó? Mióta ismeri?

51
00:04:05,240 --> 00:04:07,400
Jobb lenne, ha válaszolna!

52
00:04:07,480 --> 00:04:09,480
Különben nagy bajba kerülhet.

53
00:04:17,600 --> 00:04:18,480
Igen, tessék?

54
00:04:18,560 --> 00:04:20,240
Köszönöm, hogy visszahívott.

55
00:04:21,400 --> 00:04:23,520
Igen.

56
00:04:24,800 --> 00:04:25,640
Adom.

57
00:04:28,000 --> 00:04:30,120
A belügyminiszter az.

58
00:04:34,480 --> 00:04:37,680
Igen? Jó napot, miniszter úr.

59
00:04:41,320 --> 00:04:45,000
A miniszter szerint nincs
elég bizonyítékunk, hogy benntartsuk.

60
00:04:45,080 --> 00:04:47,960
- Ki kell engedni.
- Ez hatalmi visszaélés.

61
00:04:48,760 --> 00:04:51,600
Legalább megvan a gyanúsított neve.

62
00:04:52,360 --> 00:04:53,200
Assane Diop.

63
00:05:20,280 --> 00:05:23,000
- Mi a baj?
- Apámat kiengedték.

64
00:05:25,040 --> 00:05:28,160
Ez várható volt. Jó kapcsolatai vannak.

65
00:05:29,440 --> 00:05:32,960
- Mibe vittél bele?
- Nyugi! Minden rendben lesz.

66
00:05:34,480 --> 00:05:36,960
Meg fogja keresni azt, aki elárulta.

67
00:05:37,040 --> 00:05:38,880
De az nem te voltál.

68
00:05:39,440 --> 00:05:43,200
Ne aggódj, anyád egy rendes zsaruval
beszélt, nem fog szólni.

69
00:05:43,760 --> 00:05:47,080
Apám a rendes embereknél is
mindig eléri, amit akar.

70
00:05:49,720 --> 00:05:53,720
- Lemondom a koncertet.
- Ne! Ezt nem teheted.

71
00:05:53,800 --> 00:05:55,600
Ártanék az alapítványnak.

72
00:05:55,680 --> 00:05:59,040
- Apád gyanút fog, ha lemondod.
- Biztos sejti már.

73
00:05:59,720 --> 00:06:00,560
Juliette!

74
00:06:01,920 --> 00:06:07,680
A koncerttel rengeteg pénzt gyűjthetsz
az alapítványnak és a gyerekeknek.

75
00:06:07,760 --> 00:06:09,080
Ne hagyd cserben őket!

76
00:06:10,200 --> 00:06:11,880
Nem mondhatsz le róluk most!

77
00:06:12,720 --> 00:06:14,400
Akkor apád nyerne.

78
00:06:16,400 --> 00:06:18,560
- Te jó kislány vagy.
- Hát…

79
00:06:18,640 --> 00:06:19,480
Az vagy.

80
00:06:26,480 --> 00:06:28,720
- Bocs, ezt fel kell vennem!
- Persze.

81
00:06:33,040 --> 00:06:34,600
Nem lesz baj, oké?

82
00:06:34,680 --> 00:06:36,080
- Jó.
- Még hívlak!

83
00:06:41,680 --> 00:06:43,760
Fabienne Bériot-t Lille-ben temették el.

84
00:06:44,320 --> 00:06:48,280
A hullaháznál a rokonaként jelentkeztem,
hogy kifizessem a temetést.

85
00:06:48,920 --> 00:06:52,680
- De valaki már kifizette.
- Semmi sincs ingyen.

86
00:06:52,760 --> 00:06:54,800
De Bériot-nak nem volt senkije.

87
00:06:55,680 --> 00:06:58,440
Elkértem az illető elérhetőségét.

88
00:06:58,520 --> 00:07:00,360
- Egy nevet kaptam.
- Diop.

89
00:07:00,440 --> 00:07:02,880
Nem, B.T.A. Ferel.

90
00:07:04,080 --> 00:07:07,040
Egy saint-oueni régiségkereskedés.

91
00:07:07,120 --> 00:07:08,440
Benjamin Ferel.

92
00:07:09,280 --> 00:07:10,960
Drágakövekre szakosodott.

93
00:07:11,040 --> 00:07:13,800
Szép munka.
Ezek szerint Diopnak segítője van.

94
00:07:13,880 --> 00:07:16,200
Biztosan ő küldte rám a rendőrséget.

95
00:07:16,280 --> 00:07:18,240
- Szerintem…
- Meg kell figyelni!

96
00:07:19,680 --> 00:07:22,600
Ha ismeri Diopot, elvezet minket hozzá.

97
00:07:22,680 --> 00:07:24,960
- Remek, legyen így!
- Megszervezem.

98
00:07:25,040 --> 00:07:26,640
Nem, majd Leonard megoldja.

99
00:07:28,120 --> 00:07:31,320
Diop rá tartozik.
Ossza meg vele az információkat!

100
00:07:34,280 --> 00:07:35,520
Köszönöm, elmehetnek!

101
00:07:44,560 --> 00:07:45,400
Pascal!

102
00:07:47,880 --> 00:07:49,800
Leonard sokat hibázott.

103
00:07:50,440 --> 00:07:52,120
Ez remek lehetőség nekünk.

104
00:07:53,000 --> 00:07:53,840
Hogy érti?

105
00:07:55,360 --> 00:07:56,640
Csukja be az ajtót!

106
00:08:02,320 --> 00:08:04,320
- Halló?
<i>- Sürgősen segítened kell!</i>

107
00:08:04,400 --> 00:08:06,120
- Miért?
<i>- Nem bírom tovább.</i>

108
00:08:06,200 --> 00:08:08,960
Ha azt hallja, hogy „Pellegrini”, ugat.

109
00:08:09,040 --> 00:08:11,120
- Már megint!
- Ne mondd ki a nevét!

110
00:08:11,200 --> 00:08:12,840
<i>Próbáltam, de rájött.</i>

111
00:08:12,920 --> 00:08:16,280
A múltkor elég volt csak rágondolnom.

112
00:08:18,760 --> 00:08:21,960
Akkor is ugatott.
Esküszöm, gondolatolvasó, félek tőle.

113
00:08:22,040 --> 00:08:24,400
Oké, átveszem, hozd el hozzám!

114
00:08:25,080 --> 00:08:25,920
<i>Kösz!</i>

115
00:08:32,200 --> 00:08:35,200
Visszaviszlek apádhoz. Gyere!

116
00:08:48,600 --> 00:08:50,440
Van egy gyerekük Assane-nal.

117
00:08:51,120 --> 00:08:53,240
- Raoul, ugye?
- Igen.

118
00:08:53,320 --> 00:08:55,520
- Akkor tudja, hol lakik.
- Nem.

119
00:08:55,600 --> 00:08:57,360
Nem tudja, hol lakik?

120
00:08:58,200 --> 00:09:02,360
Nézze, Assane elég diszkrét ember,
hogy úgy mondjam.

121
00:09:03,440 --> 00:09:04,960
Rendszeresen találkoznak?

122
00:09:05,920 --> 00:09:08,360
A rendszeresség nem Assane erőssége.

123
00:09:11,960 --> 00:09:14,640
Először is ne mosolyogjon itt, rendben?

124
00:09:15,360 --> 00:09:18,520
Ez egy rendőrőrs,
nem szórakozni hívtuk be.

125
00:09:18,600 --> 00:09:20,840
- Kik álltak a háza előtt?
- Micsoda?

126
00:09:20,920 --> 00:09:24,000
Ott várták a fiát,
és a Hyattbe küldtek vele.

127
00:09:24,080 --> 00:09:25,520
Hogy néztek ki?

128
00:09:29,000 --> 00:09:30,760
Mint a civil ruhás rendőrök.

129
00:09:31,320 --> 00:09:33,520
Lehet, azok voltak, ellenőrizték?

130
00:09:35,040 --> 00:09:37,560
Most viccel? Persze, hogy ellenőriztem.

131
00:09:37,640 --> 00:09:40,120
Nem küldtek ki senkit az ön felügyeletére.

132
00:09:40,960 --> 00:09:43,440
- Nézze…
- Kik voltak azok?

133
00:09:44,760 --> 00:09:47,880
Uram, tényleg szeretnék segíteni,

134
00:09:47,960 --> 00:09:49,560
de nem tudok semmit.

135
00:09:49,640 --> 00:09:52,240
Az elmúlt pár nap nagyon nehéz volt.

136
00:09:52,320 --> 00:09:54,400
Örülök, hogy visszakaptam a fiamat.

137
00:09:57,160 --> 00:10:00,560
Kiküldünk pár embert a lakásához,
ha Assane visszamenne.

138
00:10:02,720 --> 00:10:06,600
Nyugodtan, de szerintem
csak időpocsékolás. Nem fog visszajönni.

139
00:10:12,280 --> 00:10:13,880
Nem találkozhat a fiammal.

140
00:10:18,160 --> 00:10:22,560
Igen, szuper hely. Van csomó
régi kiadású Lupin-regény. Hozzak egyet?

141
00:10:22,640 --> 00:10:25,040
- A <i>Szőke nőt</i> szeretem.
<i>- Azt én is.</i>

142
00:10:25,120 --> 00:10:27,280
- Van még valami?
<i>- Nem tudom…</i>

143
00:10:27,360 --> 00:10:28,520
<i>A zsidó lámpás.</i>

144
00:10:28,600 --> 00:10:29,880
<i>Az is nagyon jó.</i>

145
00:10:29,960 --> 00:10:32,280
Szuper Sholmes és Lupin összetűzése.

146
00:10:32,360 --> 00:10:33,320
Igen.

147
00:10:35,000 --> 00:10:35,920
Jól vagy?

148
00:10:36,000 --> 00:10:39,040
Igen, de jó lenne,
ha befejeznéd a hülyeségeket.

149
00:10:40,920 --> 00:10:42,120
Már javul a helyzet.

150
00:10:43,280 --> 00:10:45,720
- Mindjárt vége.
- Mindig ezt mondod.

151
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
Nem.

152
00:10:47,800 --> 00:10:49,600
Úgy beszélsz, mint anyád.

153
00:10:49,680 --> 00:10:50,880
Ott van veled, ugye?

154
00:10:50,960 --> 00:10:52,480
Nem, ezt én mondom.

155
00:10:54,880 --> 00:10:56,920
Mennem kell, szia!

156
00:10:57,000 --> 00:10:57,840
<i>Puszi!</i>

157
00:11:12,560 --> 00:11:14,240
- Gyere, J'accuse!
- Mehetsz!

158
00:11:19,160 --> 00:11:20,280
J'accuse!

159
00:11:20,880 --> 00:11:23,480
- Látod, hogy örül nekem?
- Én még jobban.

160
00:11:24,760 --> 00:11:25,840
Mi az, J'accuse?

161
00:11:27,920 --> 00:11:30,200
Nem jöttök ki jól?

162
00:11:36,880 --> 00:11:40,440
Mondtam, hogy nem fújhatja le
a koncertet a gyerekek miatt.

163
00:11:40,520 --> 00:11:42,400
Lelkifurdalást keltettél benne.

164
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
Nem, tényleg ezt gondolom.

165
00:11:46,120 --> 00:11:49,760
Ne akadályozzuk
Juliette jótékonysági terveit.

166
00:11:50,520 --> 00:11:52,560
- Lépek.
- Majd beszélünk.

167
00:11:53,560 --> 00:11:54,920
Pellegrini!

168
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Sok sikert!

169
00:14:40,760 --> 00:14:43,880
Halló? Verekedés van
az Avenue Trudaine 12B alatt.

170
00:14:43,960 --> 00:14:45,680
Küldenének valakit?

171
00:14:46,200 --> 00:14:48,800
A lakás tulajdonosa Assane Diop.

172
00:14:49,480 --> 00:14:50,320
Köszönöm.

173
00:14:52,640 --> 00:14:53,480
Halló?

174
00:14:55,080 --> 00:14:55,920
Igen?

175
00:14:57,920 --> 00:14:58,760
Várj, felírom.

176
00:15:07,560 --> 00:15:09,240
PASCAL - KÉSZ

177
00:15:16,200 --> 00:15:17,040
Köszönöm.

178
00:15:17,760 --> 00:15:20,880
Megvan Diop címe! Avenue Trudaine 12B.

179
00:15:23,760 --> 00:15:25,720
Belkacem! Mi a cím?

180
00:15:25,800 --> 00:15:27,040
Basszus, gyere!

181
00:15:27,880 --> 00:15:28,840
Kész van!

182
00:15:34,520 --> 00:15:35,360
J'accuse?

183
00:15:48,560 --> 00:15:49,640
Valószínűleg igen.

184
00:16:04,320 --> 00:16:05,440
Gyere!

185
00:16:18,280 --> 00:16:19,400
Gyerünk!

186
00:16:23,080 --> 00:16:25,400
- Megyek elöl.
- Én a lépcsőn.

187
00:16:31,160 --> 00:16:33,960
<i>Térjünk vissza a nap hírére!</i>

188
00:16:34,040 --> 00:16:37,360
{\an8}<i>Egy férfit meggyilkoltak</i>
<i>Párizs belvárosában.</i>

189
00:16:37,440 --> 00:16:41,840
{\an8}<i>A rendőrség tanúk segítségét kéri,</i>
<i>hogy megtalálja a lakás tulajdonosát.</i>

190
00:16:41,920 --> 00:16:44,320
<i>- Ő egyben a gyanúsított is.</i>
- Claire!

191
00:16:44,400 --> 00:16:47,240
<i>- A férfit más ügyek miatt is keresik.</i>
- Mi az?

192
00:16:47,320 --> 00:16:49,680
<i>- Ő lophatta el a királyné nyakláncát.</i>
- Nézd!

193
00:16:49,760 --> 00:16:51,760
<i>A gyanúsítottat beazonosították.</i>

194
00:16:51,840 --> 00:16:55,760
<i>A rendőrség szerint</i>
<i>a férfi neve Assane Diop.</i>

195
00:16:55,840 --> 00:17:01,400
<i>Amennyiben információval rendelkeznek,</i>
<i>hívják a rendőrségi forródrótot!</i>

196
00:17:01,480 --> 00:17:04,480
<i>A hatóságok mindent megtesznek,</i>
<i>hogy megtalálják,</i>

197
00:17:04,560 --> 00:17:08,000
<i>Assane Diop most Franciaország</i>
<i>legkeresettebb embere.</i>

198
00:17:17,400 --> 00:17:19,320
Assane, azonnal hívj vissza!

199
00:17:41,720 --> 00:17:43,760
Őt tartoztatták le Le Havre-ban.

200
00:17:45,120 --> 00:17:46,760
Ki akartuk hallgatni.

201
00:17:48,240 --> 00:17:49,080
Igen.

202
00:17:50,280 --> 00:17:52,080
Diop megelőzött minket.

203
00:17:52,160 --> 00:17:53,280
Nézd, mit találtam!

204
00:17:54,520 --> 00:17:56,000
A toll a Louvre-ból.

205
00:17:59,040 --> 00:18:01,800
Nézze csak! Mint egy gyerek.

206
00:18:03,200 --> 00:18:04,040
Laugier!

207
00:18:06,120 --> 00:18:06,960
Máris jövök.

208
00:18:10,880 --> 00:18:12,480
Ne kalandozz el, Guédira!

209
00:18:16,280 --> 00:18:18,360
- Hagyjon minket magunkra!
- Igenis.

210
00:18:18,920 --> 00:18:20,720
- Csukja be az ajtót!
- Persze.

211
00:18:24,520 --> 00:18:26,800
- Hogy találtunk rá erre?
- Véletlenül.

212
00:18:26,880 --> 00:18:29,880
Valaki bejelentett egy verekedést.
Talán a szomszéd.

213
00:18:30,480 --> 00:18:32,440
Diop sebtében távozhatott.

214
00:18:33,120 --> 00:18:34,440
Szép munka, Laugier.

215
00:18:35,480 --> 00:18:39,440
Ide hallgasson, ez egy kényes ügy.
Nem szivároghat ki semmi!

216
00:18:40,200 --> 00:18:44,600
Szeretném, ha korlátoznánk
a hozzáférést a bizonyítékokhoz.

217
00:18:45,160 --> 00:18:47,720
Csak mi ketten férhetünk hozzá.

218
00:18:49,160 --> 00:18:50,720
- Megértette?
- Igen.

219
00:18:51,880 --> 00:18:54,480
Szóljon, ha begyűjtötte a bizonyítékokat!

220
00:19:12,480 --> 00:19:15,400
- Nem veszem vissza a kutyát.
<i>- Nem hallottad?</i>

221
00:19:16,240 --> 00:19:18,200
- Mit?
- Menj a boltból, Benjamin!

222
00:19:18,280 --> 00:19:20,520
Lebuktunk. Fogd a cuccod, és lépj le!

223
00:20:01,440 --> 00:20:03,240
- Igen?
<i>- Hol vagy most?</i>

224
00:20:03,960 --> 00:20:06,200
Nem tudom. Sétálok.

225
00:20:06,760 --> 00:20:09,200
<i>- Biztos nem követnek?</i>
- Nem hinném.

226
00:20:09,280 --> 00:20:12,960
<i>Amikor eljöttél hozzám, követtek,</i>
<i>így találtak rám. Ellenőrizd!</i>

227
00:20:14,600 --> 00:20:16,680
Basszus, de! Jön mögöttem valaki.

228
00:20:17,200 --> 00:20:18,200
De nem biztos.

229
00:20:19,560 --> 00:20:20,880
<i>Oké. Ne fordulj meg!</i>

230
00:20:23,360 --> 00:20:25,600
<i>Viselkedj természetesen, nyugi!</i>

231
00:20:28,840 --> 00:20:30,320
<i>Ne fuss! Ne pánikolj!</i>

232
00:20:32,880 --> 00:20:34,120
<i>Nincs ott egy pad?</i>

233
00:20:35,360 --> 00:20:37,880
- Van egy buszmegálló.
<i>- Szuper, menj oda!</i>

234
00:20:42,640 --> 00:20:44,160
<i>- Leültél?</i>
- Igen.

235
00:20:44,840 --> 00:20:45,680
<i>Elment?</i>

236
00:20:46,440 --> 00:20:47,280
Nem.

237
00:20:48,640 --> 00:20:50,560
<i>- Leült melléd?</i>
- Igen.

238
00:20:51,200 --> 00:20:53,400
<i>- Hallja, amit mondasz?</i>
- Igen.

239
00:20:54,040 --> 00:20:58,600
<i>Figyelj, tegnap megöltek nálam valakit,</i>
<i>valószínűleg ez a pasi a gyilkos.</i>

240
00:21:00,520 --> 00:21:04,560
<i>Lehet, hogy rád akar támadni,</i>
<i>de ne aggódj, itt nem tesz majd semmit.</i>

241
00:21:05,640 --> 00:21:06,480
Megnyugtató.

242
00:21:07,160 --> 00:21:08,080
<i>Jön a busz?</i>

243
00:21:10,000 --> 00:21:10,840
<i>Igen.</i>

244
00:21:11,640 --> 00:21:12,680
<i>Szállj fel rá!</i>

245
00:21:13,920 --> 00:21:16,680
- Oké.
<i>- A pasi fel fog állni veled.</i>

246
00:21:18,000 --> 00:21:20,920
<i>- Megvárja majd, míg felszállsz.</i>
- Jó.

247
00:21:29,880 --> 00:21:30,720
Jó estét!

248
00:21:31,360 --> 00:21:32,640
<i>Menj hátra!</i>

249
00:21:39,600 --> 00:21:42,640
<i>Mielőtt elindulna a busz</i>,
<i>és bezáródna az ajtó,</i>

250
00:21:43,400 --> 00:21:44,240
<i>szállj le!</i>

251
00:21:45,360 --> 00:21:46,200
Jó.

252
00:21:51,400 --> 00:21:52,240
<i>Most!</i>

253
00:21:58,520 --> 00:22:00,360
Sikerült! Leszálltam.

254
00:22:02,240 --> 00:22:03,400
Elment.

255
00:22:03,480 --> 00:22:04,320
Tudom.

256
00:22:05,240 --> 00:22:06,080
Basszus!

257
00:22:07,440 --> 00:22:09,160
- És most?
- Most…

258
00:22:10,320 --> 00:22:11,160
Felszívódunk.

259
00:22:22,360 --> 00:22:25,600
Majd meglátod, rohadt jó lesz.

260
00:22:36,320 --> 00:22:38,440
- Jó szórakozást! Viszlát!
- Viszlát!

261
00:22:39,000 --> 00:22:41,080
- Jó napot!
- Két diákjegyet kérnék.

262
00:22:41,720 --> 00:22:44,000
- Nem iskolában a helyetek?
- Nem.

263
00:22:44,080 --> 00:22:46,880
Előadást kell tartanunk töriből
a katakombákról.

264
00:22:48,040 --> 00:22:48,880
Persze.

265
00:22:49,680 --> 00:22:51,880
Tessék. Adok egy térképet.

266
00:22:51,960 --> 00:22:53,320
Mennyi alagút!

267
00:22:53,400 --> 00:22:56,960
- Ezek csak a látogathatóak.
- Ennél több van?

268
00:22:58,040 --> 00:22:59,000
Mutatok valamit.

269
00:23:00,360 --> 00:23:03,240
Ezt egy katakomba-felfedező
rajzolta pár éve.

270
00:23:03,320 --> 00:23:07,240
Ezek a nyilvános alagutak,
amik ezen a térképen is rajta vannak.

271
00:23:07,320 --> 00:23:11,000
Ezek pedig a további alagutak,
amiket feltérképezett.

272
00:23:11,080 --> 00:23:14,320
Oda nem mehetnek látogatók,
mert veszélyesek.

273
00:23:15,440 --> 00:23:16,920
Kölcsönkérhetjük?

274
00:23:18,400 --> 00:23:20,720
Jó, de hozzátok majd vissza! Rendben?

275
00:23:20,800 --> 00:23:22,000
Persze, asszonyom.

276
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
De ide ne menjetek, ez veszélyes!

277
00:23:25,080 --> 00:23:27,040
- Ne aggódjon!
- Nem megyünk.

278
00:23:27,120 --> 00:23:29,080
- Jó szórakozást!
- Köszönjük.

279
00:23:29,160 --> 00:23:30,360
Szép napot!

280
00:23:31,080 --> 00:23:32,320
Hozzátok majd vissza!

281
00:23:32,880 --> 00:23:35,640
Jó napot. Két jegyet?

282
00:23:45,360 --> 00:23:48,560
EGYRE TÖBB A GYILKOSSÁG
ÉS A FEGYVERES RABLÁS

283
00:23:48,640 --> 00:23:50,360
ASSANE DIOP: A NÉP ELLENSÉGE

284
00:23:53,400 --> 00:23:54,520
Mi bajod?

285
00:23:55,920 --> 00:23:56,800
ELKAPHATATLAN

286
00:23:58,760 --> 00:24:02,760
Végig azt mondogattad, hogy Diop
az új Arsène Lupin.

287
00:24:02,840 --> 00:24:05,920
Most, hogy igazat adunk neked,
meg nem örülsz.

288
00:24:07,240 --> 00:24:10,480
Ez a gond. Nem tudom, igazam van-e.

289
00:24:12,200 --> 00:24:14,560
Nem tudom, ő tényleg Arsène Lupin-e.

290
00:24:19,440 --> 00:24:21,000
Dehogynem, ez egyértelmű.

291
00:24:21,520 --> 00:24:25,880
Megvan neki az összes könyv és jelmez.
Ugyanazokat a bűntényeket követi el.

292
00:24:26,400 --> 00:24:28,400
Csak a cilinder és a monokli hiányzik.

293
00:24:29,320 --> 00:24:31,200
Te mióta értesz Lupinhez?

294
00:24:32,080 --> 00:24:34,720
Most komolyan! Végig igazad volt.

295
00:24:36,960 --> 00:24:41,320
Ha a téma szakértője lennél,
tudnád, hogy nem lehet ő Lupin.

296
00:24:41,880 --> 00:24:42,960
Miért nem?

297
00:24:43,880 --> 00:24:44,880
Lupin nem öl.

298
00:24:46,160 --> 00:24:47,880
Ő egy úri betörő.

299
00:24:47,960 --> 00:24:49,680
Az a könyvekben van, Guédira.

300
00:24:49,760 --> 00:24:52,200
Lupin talán nem gyilkos, de Diop…

301
00:24:53,720 --> 00:24:54,760
De Diop az.

302
00:24:55,320 --> 00:24:58,240
<i>Továbbra is keresik Assane Diopot.</i>

303
00:24:58,320 --> 00:25:01,320
<i>- Továbbra sincs nyoma…</i>
- Nem tudom.

304
00:25:02,080 --> 00:25:05,680
<i>A ravasz férfi továbbra is</i>
<i>a bolondját járatja a rendőrséggel.</i>

305
00:25:05,760 --> 00:25:10,240
<i>Franciaország két napja követi izgatottan</i>
<i>Assane Diop kalandjait.</i>

306
00:25:10,320 --> 00:25:13,400
<i>A nyomozók</i>
<i>pár napon belüli áttörést remélnek.</i>

307
00:25:18,120 --> 00:25:19,120
Elnézést!

308
00:25:22,920 --> 00:25:24,440
Ha valaki ránk talál…

309
00:25:30,680 --> 00:25:33,480
Honnan van ez a mobil? Elloptad a pasitól?

310
00:25:34,080 --> 00:25:36,560
A tűzzel játszol! Nem is ismered a kódját.

311
00:25:36,640 --> 00:25:38,080
Olyan 50 éves lehetett…

312
00:25:38,160 --> 00:25:41,120
Akkor vagy 1970, vagy 1971…

313
00:25:41,200 --> 00:25:44,720
Vagy lehet, hogy 1969?

314
00:25:44,800 --> 00:25:48,080
- Tessék. Ennyi.
- Ez komoly? Nem hiszem el!

315
00:25:48,800 --> 00:25:50,640
Azért lehet szerencsénk is ma.

316
00:26:15,520 --> 00:26:19,080
B.T.A. FEREL, RÉGISÉGÁRUS. DIOP BŰNTÁRSA

317
00:26:27,640 --> 00:26:30,160
Próbáljuk kideríteni Diop számát.

318
00:26:30,240 --> 00:26:34,440
Átnézzük a bankszámláit, a tranzakcióit.
Mindent, amivel megtalálhatjuk.

319
00:26:34,520 --> 00:26:35,360
Laugier!

320
00:26:36,320 --> 00:26:37,680
Remek, csak így tovább!

321
00:26:41,120 --> 00:26:43,600
- Elzárta a bizonyítékokat?
- Igen.

322
00:26:43,680 --> 00:26:46,120
Remek. Ezt a tippet kaptam.

323
00:26:46,720 --> 00:26:50,320
Egy bolt a bolhapiacon.
Diop ott adhatta el a lopott árut.

324
00:26:50,400 --> 00:26:51,400
Rajta vagyok.

325
00:26:53,360 --> 00:26:55,480
Belkacem, ellenőrizzük ezt a címet!

326
00:26:55,560 --> 00:26:57,160
- Guédira, te maradsz.
- Mi?

327
00:26:57,240 --> 00:26:59,240
- Itt van rád szükségem.
- De…

328
00:27:02,480 --> 00:27:05,280
- Egyértelműen Diop bűntársa.
- De hol van?

329
00:27:05,360 --> 00:27:07,720
Biztosan hagyott itt egy nyomot.

330
00:27:09,120 --> 00:27:12,000
- Vidd be a laborba! Köszönöm.
- Rendben.

331
00:27:17,040 --> 00:27:20,760
Egy ócska cipő, egy hajszárító…
Nincs itt semmi, basszus!

332
00:27:22,280 --> 00:27:23,840
Találtam valamit.

333
00:27:30,760 --> 00:27:32,040
Erre!

334
00:27:35,920 --> 00:27:37,720
Derítsétek ki a kódot!

335
00:27:39,800 --> 00:27:40,640
Gyerünk!

336
00:27:42,360 --> 00:27:45,320
ASSANE DIOP: TOLVAJ, GYILKOS,
SZABADULÓMŰVÉSZ

337
00:27:51,760 --> 00:27:54,360
- Mit csinálsz?
- Kommentáltam a híreket.

338
00:27:54,440 --> 00:27:56,760
Ne csináld! El kell hagynunk Párizst!

339
00:27:56,840 --> 00:27:59,000
- Gyilkosságért köröznek.
- Pontosan.

340
00:27:59,080 --> 00:28:02,200
Ha elmenekülök,
azt fogják hinni, hogy bűnös vagyok.

341
00:28:02,760 --> 00:28:04,440
Tőrbe csaltak, mint apámat.

342
00:28:04,960 --> 00:28:07,880
A Châtelet-ban
bebizonyítjuk az ártatlanságomat.

343
00:28:08,960 --> 00:28:11,920
Ez az egész nem volt hiábavaló.
Készen állunk.

344
00:28:12,960 --> 00:28:15,040
Itt meghúzzuk magunkat a koncertig.

345
00:28:15,520 --> 00:28:19,640
Hiába győzködnélek, úgyis azt csinálnád,
amit te akarsz, mint mindig.

346
00:28:19,720 --> 00:28:20,560
Pontosan.

347
00:28:33,480 --> 00:28:35,080
A 12-es konténert keressük.

348
00:29:01,440 --> 00:29:02,680
Nyugi!

349
00:29:03,720 --> 00:29:07,920
Ne igyál annyi kávét!
Attól vagy ennyire ideges.

350
00:29:11,720 --> 00:29:12,800
Mit csináljunk?

351
00:29:16,800 --> 00:29:18,120
Zárva van.

352
00:29:27,600 --> 00:29:29,680
ARSÈNE LUPIN HERLOCK SHOLMES ELLEN

353
00:29:33,640 --> 00:29:34,480
Jól vagy?

354
00:29:36,600 --> 00:29:38,720
- Mit olvasol?
- Egy Arsène Lupint.

355
00:29:38,800 --> 00:29:40,000
Apámtól kaptam.

356
00:29:41,000 --> 00:29:42,440
Azt még nem nőtted ki?

357
00:29:43,560 --> 00:29:44,400
Nem.

358
00:29:44,960 --> 00:29:47,360
- Miről szól?
- Attól függ, melyik.

359
00:29:47,440 --> 00:29:49,040
Ez, amit épp olvasol.

360
00:29:49,880 --> 00:29:52,880
A <i>Szőke hölgy</i>. Egy szökést ír le.

361
00:29:56,960 --> 00:29:58,640
Rendőrség, ne mozduljanak!

362
00:30:02,320 --> 00:30:03,640
Mi ez a hely?

363
00:30:03,720 --> 00:30:05,000
Ennyi?

364
00:30:05,080 --> 00:30:08,360
A szőke hölgynek hála
Lupin ismeri az épületeket.

365
00:30:08,440 --> 00:30:09,880
<i>Egy lépésnyi előnye van.</i>

366
00:30:09,960 --> 00:30:12,520
Még meleg. Nemrég mehettek el.

367
00:30:13,720 --> 00:30:14,760
Nem hiszem el!

368
00:30:14,840 --> 00:30:17,640
Mindig megszökik, amikor elkapnák.

369
00:30:22,760 --> 00:30:24,000
A bűntársai ugyanígy.

370
00:30:25,000 --> 00:30:26,480
Mindegy, Lupin hol van,

371
00:30:30,040 --> 00:30:31,400
<i>mindig meg tud szökni.</i>

372
00:30:37,840 --> 00:30:39,520
Basszus, ez meg mi a szar?

373
00:30:46,240 --> 00:30:48,920
Jól hangzik. Nekem is el kéne olvasnom.

374
00:31:27,120 --> 00:31:29,120
EGY ÚJ CIKK ASSANE DIOPRÓL

375
00:31:29,200 --> 00:31:31,400
ASSANE DIOP: TOLVAJ, GYILKOS,
SZABADULÓMŰVÉSZ

376
00:32:04,040 --> 00:32:05,760
Mit akarsz mondani?

377
00:32:13,880 --> 00:32:15,440
Nem. A…

378
00:32:15,520 --> 00:32:17,160
A pálma…

379
00:32:17,760 --> 00:32:19,720
A lámpa.

380
00:32:21,280 --> 00:32:22,320
A lámpás.

381
00:32:22,400 --> 00:32:24,960
A…

382
00:32:25,040 --> 00:32:26,760
<i>A zsidó lámpás!</i>

383
00:32:31,200 --> 00:32:32,960
A zsidó lámpás.

384
00:32:33,040 --> 00:32:33,880
Oké.

385
00:32:35,520 --> 00:32:36,440
Basszus!

386
00:32:44,960 --> 00:32:46,560
<i>Ne kalandozz el, Guédira!</i>

387
00:32:47,560 --> 00:32:48,400
Köszönöm.

388
00:33:16,320 --> 00:33:18,400
Hova a szarba keveredtünk?

389
00:33:39,200 --> 00:33:40,160
Főnök!

390
00:33:44,760 --> 00:33:45,600
Mi legyen?

391
00:33:46,200 --> 00:33:48,360
Lemegyünk. Gyere!

392
00:33:57,360 --> 00:33:58,440
Gyere, Belkacem!

393
00:34:02,280 --> 00:34:03,120
Mozgás!

394
00:34:12,840 --> 00:34:13,680
A picsába!

395
00:34:15,520 --> 00:34:16,600
Főnök!

396
00:34:16,680 --> 00:34:18,480
Gyere! Ott vannak emberek.

397
00:34:26,840 --> 00:34:30,640
…több mint hatmillió ember
maradványait szállították át…

398
00:34:30,720 --> 00:34:31,920
Rendőrség!

399
00:34:32,000 --> 00:34:33,720
Elnézést, sajnálom.

400
00:34:33,800 --> 00:34:38,000
Nem láttak egy magas, rövid hajú,
fekete férfit, akinél fegyver lehet?

401
00:34:38,720 --> 00:34:40,360
Mármint Assane Diopot?

402
00:34:41,520 --> 00:34:44,320
- A Denfert-Rochereau van a legközelebb?
- Igen.

403
00:34:44,400 --> 00:34:47,960
Erősítést kérünk
a 14. kerületi katakombákhoz!

404
00:34:48,040 --> 00:34:50,200
Szóljon, hogy zárják le a bejáratot!

405
00:34:50,840 --> 00:34:51,680
Rendben.

406
00:34:52,480 --> 00:34:55,720
Ne engedjünk be több látogatót!

407
00:34:55,800 --> 00:34:57,920
<i>Assane Diop bent lehet.</i>

408
00:34:58,000 --> 00:35:00,160
Lezártuk a katakombákat.

409
00:35:00,240 --> 00:35:02,520
Mindenki menjen el! Bezártunk.

410
00:35:04,080 --> 00:35:06,000
A katakombák zárva vannak.

411
00:35:06,080 --> 00:35:08,760
Menjenek haza, vészhelyzet van!

412
00:35:39,800 --> 00:35:41,040
- Nem arra.
- Biztos?

413
00:35:41,120 --> 00:35:43,360
- Már egy ideje jövünk.
- Biztos.

414
00:36:01,400 --> 00:36:03,360
- Baszki!
- Nyugi, Belkacem.

415
00:36:06,080 --> 00:36:08,040
Hallottam őket. Siessünk!

416
00:36:12,680 --> 00:36:14,080
Gyorsan, közelednek.

417
00:36:17,080 --> 00:36:18,320
Most már felismered?

418
00:36:18,400 --> 00:36:20,400
Igen, ügyes vagy.

419
00:36:40,840 --> 00:36:41,720
Itt van.

420
00:36:46,880 --> 00:36:47,760
Jól van.

421
00:36:59,760 --> 00:37:03,040
Gyerünk, menj csak!

422
00:37:35,440 --> 00:37:36,400
Ez nagyon menő!

423
00:37:42,440 --> 00:37:43,400
Ez az.

424
00:37:50,920 --> 00:37:52,360
- Bemegyünk.
- Oké.

425
00:38:02,920 --> 00:38:04,200
- Jól vagy?
- Igen.

426
00:38:04,280 --> 00:38:05,400
Félúton vagyunk.

427
00:38:26,760 --> 00:38:27,840
Erre! Gyere!

428
00:38:42,680 --> 00:38:44,040
Nézd, hol kötöttünk ki!

429
00:38:45,240 --> 00:38:46,480
Gyere, siess!

430
00:38:53,240 --> 00:38:55,560
- Tessék.
- Egy nap még jól jöhet.

431
00:38:56,880 --> 00:38:57,720
Menjünk!

432
00:39:09,320 --> 00:39:11,560
Ben! A szőke hölgynek.

433
00:39:33,520 --> 00:39:35,560
Tessék, asszonyom! Ahogy ígértük.

434
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Köszönöm!

435
00:39:40,680 --> 00:39:41,920
Ez meg mi?

436
00:40:11,800 --> 00:40:12,640
A francba!

437
00:40:16,320 --> 00:40:17,200
Ez az!

438
00:40:18,920 --> 00:40:20,320
A világ eredetére!

439
00:40:21,800 --> 00:40:22,680
A pénzre!

440
00:40:25,160 --> 00:40:26,280
Igen?

441
00:40:26,360 --> 00:40:27,200
Uram?

442
00:40:30,640 --> 00:40:32,280
Dumont!

443
00:40:35,040 --> 00:40:36,560
Beszélhetnénk kettesben?

444
00:40:37,320 --> 00:40:38,760
Itt nyíltan beszélhet.

445
00:40:40,920 --> 00:40:42,040
Foglaljon helyet!

446
00:40:49,400 --> 00:40:50,400
Üljön le!

447
00:40:55,880 --> 00:40:57,040
Hallgatom!

448
00:40:58,520 --> 00:41:00,800
Összegyűjtöttük Assane Diop holmiját.

449
00:41:01,400 --> 00:41:05,200
Az önre utaló bizonyítékokat elzártam,
megsemmisítésre várnak.

450
00:41:05,720 --> 00:41:06,560
Helyes.

451
00:41:07,040 --> 00:41:07,880
Jól van.

452
00:41:18,640 --> 00:41:19,480
Ez meg mi?

453
00:41:20,520 --> 00:41:21,360
Basszus!

454
00:41:33,680 --> 00:41:37,760
Elintéztem, hogy ejtsék a vádakat
ön ellen.

455
00:41:38,640 --> 00:41:39,840
Tökéletes, Dumont.

456
00:41:40,480 --> 00:41:42,160
Egészen tökéletes.

457
00:41:47,800 --> 00:41:49,400
De vigyáznia kell, uram.

458
00:41:50,080 --> 00:41:51,760
Az embereim gyanakodnak.

459
00:41:53,040 --> 00:41:54,760
Kezdik összerakni a dolgokat.

460
00:42:15,520 --> 00:42:16,360
Ez meg mi?

461
00:42:22,200 --> 00:42:23,520
Lazítson, Dumont!

462
00:42:24,240 --> 00:42:26,400
Csak részt kell vennie a koncerten.

463
00:42:30,560 --> 00:42:32,000
Élvezze a pillanatot!

464
00:42:32,680 --> 00:42:34,120
Máris érkezik a pénz.

465
00:42:34,200 --> 00:42:35,920
Új életet kezdhet.

466
00:42:42,920 --> 00:42:43,760
Ne már!

467
00:42:46,360 --> 00:42:48,200
Könyvet akart írni, igaz?

468
00:42:48,880 --> 00:42:50,360
Könyvet akar írni.

469
00:42:52,400 --> 00:42:55,480
Most már felmondhat, és megírhatja.

470
00:42:58,960 --> 00:43:00,800
Megérdemli, Dumont.

471
00:43:19,120 --> 00:43:22,680
Most tényleg azt hittem, hogy elkapnak.

472
00:43:22,760 --> 00:43:25,800
És mégsem. Látod, sikerült, Ben.

473
00:43:26,600 --> 00:43:27,440
Igen.

474
00:43:30,280 --> 00:43:34,360
1911-ben a Châtelet színházban adták elő
az első Lupin-színdarabot.

475
00:43:34,440 --> 00:43:35,320
Komolyan?

476
00:43:38,800 --> 00:43:40,480
Holnap rajtunk a sor.

477
00:43:43,280 --> 00:43:44,680
Ez az utolsó felvonás.

478
00:43:45,720 --> 00:43:47,520
Végeztünk Pellegrinivel.

479
00:45:24,920 --> 00:45:29,920
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

