1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:09,600 --> 00:00:11,040
ΣΑΤΕΛΕ

3
00:00:12,600 --> 00:00:13,880
Προσεχτικά, παρακαλώ.

4
00:00:15,680 --> 00:00:17,000
Τι είναι όλα αυτά;

5
00:00:17,760 --> 00:00:19,520
Για να παρακολουθούμε τις δωρεές.

6
00:00:19,600 --> 00:00:22,880
Όλοι μπορούν να δωρίσουν
μέσω μιας εφαρμογής.

7
00:00:23,640 --> 00:00:25,360
Δεν ξέρω τίποτα από αυτά.

8
00:00:26,080 --> 00:00:27,160
Δεν εκπλήσσομαι.

9
00:00:28,400 --> 00:00:30,480
Προσεχτικά, είπα. Είναι εύθραυστο.

10
00:00:43,640 --> 00:00:44,880
-Γεια σας.
-Ομπλέ.

11
00:00:46,600 --> 00:00:47,440
Πάμε;

12
00:00:48,120 --> 00:00:52,760
Όλες οι είσοδοι παρακολουθούνται.
Το προσωπικό και οι μουσικοί ελέγχονται.

13
00:00:54,560 --> 00:00:58,360
-Θα γίνει σωματική έρευνα σε όλους.
-Ωραία. Να έχετε τον νου σας.

14
00:00:59,200 --> 00:01:01,320
-Ο Ντιόπ μπορεί να εμφανιστεί.
-Λέτε;

15
00:01:01,880 --> 00:01:04,800
-Να περιμένετε τα πάντα από αυτόν.
-Έτσι άκουσα.

16
00:01:05,760 --> 00:01:07,200
Θα είμαι στο κοινό.

17
00:01:07,880 --> 00:01:11,000
-Ενημερώστε με αν υπάρξει πρόβλημα.
-Δεν θα υπάρξει.

18
00:01:19,240 --> 00:01:21,440
-Χαίρετε, κύριοι.
-Καλησπέρα, κύριε.

19
00:01:22,200 --> 00:01:23,040
Θα τα πούμε.

20
00:01:23,600 --> 00:01:26,680
Η διακόσμηση δεν είναι έτοιμη.
Πρέπει να το φανταστείτε.

21
00:01:26,760 --> 00:01:28,680
Θα σας δείξω πώς θα εξελιχθεί.

22
00:01:29,280 --> 00:01:32,200
Θα εμφανιστεί μια οθόνη
πίσω από την ορχήστρα.

23
00:01:32,280 --> 00:01:35,920
Οι εικόνες θα προβάλλονται
κατά τη διάρκεια της συναυλίας.

24
00:01:36,000 --> 00:01:39,480
Οι αφίσες που μου στείλατε
θα προβάλλονται στην πρόσοψη.

25
00:01:41,240 --> 00:01:43,760
Κα Πελεγκρινί,
θα είστε στο πρώτο θεωρείο.

26
00:01:43,840 --> 00:01:46,200
-Και οι υπολογιστές;
-Έρχονται.

27
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
Εδώ είναι.

28
00:01:51,480 --> 00:01:52,560
Τέλεια. Ευχαριστώ.

29
00:01:54,000 --> 00:01:56,320
-Πού θα κάθεστε απόψε;
-Εκεί πάνω.

30
00:01:56,400 --> 00:01:58,360
Εντάξει. Θα φυλάω την πόρτα.

31
00:01:59,120 --> 00:02:02,320
-Λέτε να εμφανιστεί ο Ντιόπ;
-Ο Ντιόπ είναι σόουμαν.

32
00:02:02,400 --> 00:02:03,880
Διψάει για εκδίκηση.

33
00:02:04,840 --> 00:02:07,080
Το ερώτημα δεν είναι αν θα έρθει,

34
00:02:08,520 --> 00:02:09,360
αλλά πότε.

35
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
{\an8}Μπαμπακάρ Ντιόπ;

36
00:02:30,320 --> 00:02:31,240
{\an8}Ακολουθήστε με.

37
00:02:34,240 --> 00:02:36,360
{\an8}Χρειάζομαι κάποιον
που κάνει καλή εντύπωση.

38
00:02:37,000 --> 00:02:39,560
{\an8}Και που είναι συνεπής. Είναι σημαντικό.

39
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
{\an8}Βεβαίως, κύριε.

40
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
{\an8}Δεν εμπιστεύομαι όσους αργούν.

41
00:02:43,640 --> 00:02:45,320
Κι όσους εμφανίζονται νωρίς.

42
00:02:47,360 --> 00:02:49,000
Θέλω κάποιον αξιόπιστο.

43
00:02:49,080 --> 00:02:51,120
Φυσικά. Είναι ελάχιστη προϋπόθεση.

44
00:02:51,200 --> 00:02:54,080
Φυσικά, θα μπορεί
να με εμπιστευτεί κι αυτός.

45
00:02:55,960 --> 00:02:57,160
Πώς σας λένε;

46
00:02:57,240 --> 00:02:58,840
Μπαμπακάρ, κύριε.

47
00:02:58,920 --> 00:03:00,040
Μπαμπακάρ Ντιόπ.

48
00:03:00,880 --> 00:03:02,680
Μπαμπακάρ, μπορείτε να φύγετε.

49
00:03:02,760 --> 00:03:05,720
Πείτε στη βοηθό μου
να σταματήσει τις συνεντεύξεις.

50
00:03:06,960 --> 00:03:08,480
Βρήκα αυτόν που χρειάζομαι.

51
00:03:09,600 --> 00:03:10,520
Σας ευχαριστώ.

52
00:03:19,400 --> 00:03:23,120
ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ

53
00:03:27,520 --> 00:03:28,960
<i>Είμαι στον διάδρομο.</i>

54
00:03:33,960 --> 00:03:35,120
<i>Μπαίνω στο γραφείο.</i>

55
00:03:39,640 --> 00:03:41,440
<i>Υπάρχει κάτι στο γραφείο.</i>

56
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
Διάολε.

57
00:03:45,400 --> 00:03:46,760
<i>Ενδιαφέρον, έτσι;</i>

58
00:03:49,400 --> 00:03:50,240
Τέλεια.

59
00:03:52,760 --> 00:03:54,240
<i>Δες αν είναι χρήσιμο.</i>

60
00:03:54,920 --> 00:03:55,760
Καλά.

61
00:04:00,600 --> 00:04:01,440
Ωραίο.

62
00:04:02,920 --> 00:04:03,760
Έλα.

63
00:04:09,040 --> 00:04:09,880
"Λου…"

64
00:04:11,680 --> 00:04:14,160
"Λουκά…"

65
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
"Λουκά Λα…"

66
00:04:17,600 --> 00:04:18,840
"Λουκά Λακρουά".

67
00:04:23,880 --> 00:04:25,000
Λουκά Λακρουά.

68
00:04:26,440 --> 00:04:27,680
Γεια σας, κε Πελεγκρινί.

69
00:04:28,280 --> 00:04:29,120
Γεια σας.

70
00:04:36,080 --> 00:04:38,440
Ήρθα να σας ενημερώσω
για τις επενδύσεις σας.

71
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
Ας το κάνουμε γρήγορα.

72
00:04:39,920 --> 00:04:41,320
Φυσικά, κύριε.

73
00:04:43,200 --> 00:04:45,760
Πώς είναι τα πράγματα; Μου βγάλατε λεφτά;

74
00:04:46,560 --> 00:04:49,640
-Όχι, αλλά…
-Μου χάσατε λεφτά;

75
00:04:49,720 --> 00:04:52,800
-Όχι, αλλά…
-Τότε, γιατί συναντιόμαστε;

76
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
Έτσι κάνουμε με τους πελάτες μας.

77
00:04:55,760 --> 00:04:59,360
Άλλη φορά, στείλτε μου τον λογαριασμό μου.
Είναι πιο γρήγορο.

78
00:05:00,440 --> 00:05:01,280
Πολύ καλά.

79
00:05:10,680 --> 00:05:13,040
<i>Ο Λακρουά είναι διαχειριστής περιουσίας.</i>

80
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
Για πλούσιους, σαν τον Πελεγκρινί.

81
00:05:16,400 --> 00:05:19,400
Γνωστός για τις ασφαλείς επενδύσεις του.
Σταθερές αποδόσεις.

82
00:05:19,480 --> 00:05:22,640
Γι' αυτό, έχει πρόσβαση
στα δεδομένα του πελάτη του.

83
00:05:22,720 --> 00:05:27,520
<i>Τα κλειδιά του λογαριασμού.</i>
<i>Όνομα χρήστη, αριθμό λογαριασμού, κωδικό.</i>

84
00:05:28,000 --> 00:05:31,120
<i>Τα κουβαλάει πάντα μαζί του</i>
<i>σε έναν χαρτοφύλακα.</i>

85
00:05:32,160 --> 00:05:35,280
Οπότε, χρειαζόμαστε τον χαρτοφύλακα.

86
00:05:35,840 --> 00:05:36,960
<i>Τέλεια. Μπράβο.</i>

87
00:05:37,720 --> 00:05:38,960
<i>Στη διάθεσή σου.</i>

88
00:06:00,440 --> 00:06:01,280
Είστε καλά;

89
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
-Είστε καλά;
-Ο χαρτοφύλακάς μου.

90
00:06:07,520 --> 00:06:10,160
Βοηθήστε με! Ο χαρτοφύλακάς μου!

91
00:06:10,240 --> 00:06:11,440
-Κύριε!
-Βοηθήστε με!

92
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
-Έλα.
-Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε;

93
00:06:39,920 --> 00:06:44,320
Πλαστοί ισολογισμοί, εταιρείες-βιτρίνες,
υπεράκτιοι λογαριασμοί, φορολογικά.

94
00:06:44,400 --> 00:06:46,680
Όλα εντάξει. Πήγαινε.

95
00:06:49,160 --> 00:06:51,480
Όλα καλά! Τον άφησε τελικά.

96
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
-Ευχαριστώ.
-Εννοείται.

97
00:06:53,560 --> 00:06:55,040
Καλή σας μέρα, Λουκά.

98
00:07:04,400 --> 00:07:05,800
Χρειαζόμαστε βοήθεια.

99
00:07:05,880 --> 00:07:07,200
Βοήθεια; Τι εννοείς;

100
00:07:08,600 --> 00:07:09,440
Έναν συνεργό.

101
00:07:10,760 --> 00:07:11,600
Ναι.

102
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
-Εδώ νομίζεις ότι θα τον βρεις;
-Ναι.

103
00:07:15,800 --> 00:07:16,720
Εκεί.

104
00:07:16,800 --> 00:07:19,160
{\an8}Έχουν τις καλύτερες εκδόσεις του Λουπέν.

105
00:07:19,240 --> 00:07:21,560
Ο συνεργός μας θα έρθει σ' εμάς.

106
00:07:22,840 --> 00:07:26,040
-Υπάρχουν πολλοί λάτρεις του Λουπέν.
-Πολλοί υποψήφιοι.

107
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
Τι θέλετε;

108
00:09:01,200 --> 00:09:02,040
Συγγνώμη;

109
00:09:03,920 --> 00:09:05,320
Κάνετε ότι διαβάζετε

110
00:09:05,400 --> 00:09:08,360
κι ο φίλος σας κρατάει
<i>Το Κρυστάλλινο Πώμα</i> ανάποδα.

111
00:09:12,840 --> 00:09:14,360
Λοιπόν, τι θέλετε;

112
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Εδώ.

113
00:09:25,720 --> 00:09:27,360
<i>Στόχος είναι ο Πελεγκρινί.</i>

114
00:09:27,440 --> 00:09:30,640
<i>Ο πιο πλούσιος στη Γαλλία.</i>
<i>Πρέπει να φερθούμε έξυπνα.</i>

115
00:09:30,720 --> 00:09:33,560
<i>-Κάναμε την έρευνά μας.</i>
<i>-Δεν μπορεί να σε απορρίψει.</i>

116
00:09:33,640 --> 00:09:35,360
<i>Προστατεύεται πολύ.</i>

117
00:09:35,440 --> 00:09:38,680
<i>Πρέπει να πιστέψει</i>
<i>ότι η στρατηγική του είναι λάθος.</i>

118
00:09:38,760 --> 00:09:40,720
<i>Να τον παρασύρεις με επενδύσεις.</i>

119
00:09:40,800 --> 00:09:42,560
<i>Διψήφια απόδοση.</i>

120
00:09:42,640 --> 00:09:46,200
<i>-Έχουμε εμπιστευτικές πληροφορίες.</i>
<i>-Έχει εμμονή με τα λεφτά.</i>

121
00:09:46,280 --> 00:09:47,920
<i>Ξέρουμε κάθε συμφωνία του.</i>

122
00:09:48,000 --> 00:09:51,600
<i>-Το χαρτοφυλάκιο των μετοχών του.</i>
<i>-Επένδυσε στη Βόρεια Αφρική.</i>

123
00:09:51,680 --> 00:09:53,560
<i>-Ακίνητα στην Ασία.</i>
<i>-Είναι παντού.</i>

124
00:09:53,640 --> 00:09:56,600
<i>Πολυτελή προϊόντα, καλλυντικά, ΜΜΕ,</i>
<i>μεταφορές, ενέργεια.</i>

125
00:09:56,680 --> 00:09:59,480
<i>Τα μεγαλύτερα οικονομικά κέντρα.</i>
<i>Είναι δύσπιστος.</i>

126
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
<i>-Θα έχεις νέα ταυτότητα.</i>
<i>-Σύμβουλος οικονομικών.</i>

127
00:10:02,400 --> 00:10:05,120
<i>Πρέπει να είσαι πειστικός. Κι αυτό ήταν.</i>

128
00:10:07,680 --> 00:10:10,440
Ένα τώρα και ένα όταν τελειώσει η δουλειά.

129
00:10:11,560 --> 00:10:12,400
Με βολεύει.

130
00:10:12,480 --> 00:10:14,320
Έμαθες για τις αγορές;

131
00:10:15,920 --> 00:10:17,920
-Πρέπει να πιάσει.
-Θα πιάσει.

132
00:10:22,200 --> 00:10:25,160
Δεν νομίζω
ότι ο Λουπέν είχε ποτέ τέτοιον αντίπαλο.

133
00:10:28,040 --> 00:10:29,400
Χρειάζεσαι ένα όνομα.

134
00:10:29,480 --> 00:10:32,200
-Από τον Λουπέν;
-Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.

135
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
Κάτι που να συνδέεται.

136
00:10:34,680 --> 00:10:35,920
Τι σκέφτεσαι;

137
00:10:36,920 --> 00:10:39,280
Κουρμπέ. Θυμίζει Λουπέν, έτσι;

138
00:10:39,360 --> 00:10:41,680
<i>Οι γκρεμοί της Ετρετά</i>, ο πίνακας του.

139
00:10:42,240 --> 00:10:43,080
Καλή ιδέα.

140
00:10:45,240 --> 00:10:48,080
Έγινε. Τώρα μένει
να συστήσουμε τον Κουρμπέ.

141
00:10:57,000 --> 00:10:57,880
Εμπρός;

142
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
<i>-Ναι. Λουκά;</i>
-Ναι;

143
00:10:59,680 --> 00:11:01,600
Ο Πιερ Λαφόν. Από τις Βρυξέλλες.

144
00:11:01,680 --> 00:11:02,760
Ναι, γεια σας.

145
00:11:02,840 --> 00:11:06,120
<i>Λάβαμε μια αναφορά από την Εποπτική Αρχή.</i>

146
00:11:06,200 --> 00:11:09,680
Ένας χρηματομεσίτης στο Παρίσι
προσεγγίζει τους πελάτες μας.

147
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
<i>Μια επαίσχυντη μέθοδος.</i>

148
00:11:12,520 --> 00:11:13,640
Ναι.

149
00:11:13,720 --> 00:11:16,080
Ήθελα να σας προειδοποιήσω γι' αυτόν.

150
00:11:16,720 --> 00:11:18,400
Ναι, περιμένετε.

151
00:11:18,480 --> 00:11:19,880
Το γράφω.

152
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
Τον λένε Φιλίπ Κουρμπέ.

153
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
-Αυτό ήταν όλο. Αντίο σας.
<i>-Ναι. Αντίο.</i>

154
00:11:27,360 --> 00:11:28,840
Μπράβο!

155
00:11:35,240 --> 00:11:36,800
Ναι. Τι είναι;

156
00:11:37,360 --> 00:11:39,560
<i>Κύριε Πελεγκρινί; Ο Λακρουά είμαι.</i>

157
00:11:39,640 --> 00:11:41,400
Ναι, γεια σας, Λακρουά.

158
00:11:41,480 --> 00:11:42,720
Συγγνώμη που ενοχλώ.

159
00:11:42,800 --> 00:11:46,840
Έλαβα εμπιστευτικές πληροφορίες
από έναν συνάδελφο στις Βρυξέλλες.

160
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
Πολύ καλά. Και;

161
00:11:48,920 --> 00:11:52,320
Ένας χρηματομεσίτης προσεγγίζει
τους πελάτες μας. Να προσέχετε.

162
00:11:53,440 --> 00:11:55,000
-Και γιατί;
<i>-Ναι…</i>

163
00:11:55,080 --> 00:11:59,680
Είχε κάποια καλά αποτελέσματα,
αλλά ακολουθεί αμφίβολες μεθόδους.

164
00:12:01,240 --> 00:12:03,280
Ευτυχώς που με προειδοποιήσατε.

165
00:12:03,360 --> 00:12:06,240
Ίσως σας προσεγγίσει.
Καλύτερα να το ξέρετε.

166
00:12:06,320 --> 00:12:08,960
<i>-Ποτέ δεν ξέρεις.</i>
-Πώς ήταν το όνομά του;

167
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
Ναι. Φιλίπ Κουρμπέ.

168
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
Κουρμπέ.

169
00:12:15,320 --> 00:12:18,480
-Σαν τον ζωγράφο. Ευχαριστώ, Λακρουά.
-Καλώς…

170
00:12:49,280 --> 00:12:53,000
Θα έχετε μεγαλύτερο κέρδος
αν διευρύνουμε το χαρτοφυλάκιό σας.

171
00:12:54,200 --> 00:12:55,040
Σας ακούω.

172
00:12:55,600 --> 00:12:59,560
Οι επενδύσεις σε ακίνητα,
η περιουσία στη Β. Αφρική, καλά για αρχή.

173
00:12:59,640 --> 00:13:01,160
Μπορούμε και καλύτερα.

174
00:13:01,240 --> 00:13:03,120
Πώς ξέρετε τις δουλειές μου;

175
00:13:05,280 --> 00:13:08,040
Είναι δουλειά μου
να ξέρω ποιον αντιμετωπίζω.

176
00:13:08,760 --> 00:13:10,080
Ένα μέρος της.

177
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
Και το άλλο μέρος;

178
00:13:14,320 --> 00:13:17,560
Να κάνω τους πλούσιους, πλουσιότερους.

179
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
Έχω κάποιες ιδέες για σας.

180
00:13:22,080 --> 00:13:23,040
Δηλαδή;

181
00:13:23,920 --> 00:13:27,560
Πείτε μου για τη συναυλία
για το ίδρυμά σας.

182
00:13:33,760 --> 00:13:36,480
Η εκδήλωση θα προσελκύσει
διάφορους ανθρώπους.

183
00:13:36,560 --> 00:13:39,240
-Θα μπεις ως ταξιθέτης;
-Όχι.

184
00:13:39,800 --> 00:13:41,240
-Διευθυντής σκηνής;
-Όχι.

185
00:13:41,880 --> 00:13:44,520
Κομμωτής; Βιολιστής;
Δεν μπορείς να μπεις έτσι.

186
00:13:44,600 --> 00:13:47,920
-Καταζητείσαι για φόνο.
-Μην πανικοβάλλεσαι.

187
00:13:48,000 --> 00:13:50,960
Αν παίξουμε όλοι τον ρόλο μας,
όλα θα πάνε καλά.

188
00:13:53,040 --> 00:13:55,720
Τι ωραία που ήρθες να δεις τον πατέρα σου.

189
00:13:55,800 --> 00:13:56,760
Πολύ ωραίο.

190
00:13:57,920 --> 00:14:00,480
Σοβαρά, τέτοιο σπίτι πρέπει να έχουμε.

191
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
Όχι ακόμα.

192
00:14:02,280 --> 00:14:04,640
Στο μεταξύ… Ορίστε.

193
00:14:04,720 --> 00:14:06,960
-Τι είναι αυτό;
-Άνοιξέ το. Είναι δώρο.

194
00:14:10,960 --> 00:14:11,800
Σοβαρά;

195
00:14:14,120 --> 00:14:15,840
Πώς το κατάφερες αυτό;

196
00:14:16,360 --> 00:14:17,880
Πήρα τον πρώτο μου μισθό.

197
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
Είναι υπέροχη.

198
00:14:22,200 --> 00:14:24,080
Όχι. Σταμάτα…

199
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
Μόνο μία!

200
00:14:25,320 --> 00:14:26,880
-Μία φωτογραφία.
-Δώσ' τη.

201
00:14:28,040 --> 00:14:30,520
-Ας βγούμε μαζί.
-Εντάξει.

202
00:15:01,360 --> 00:15:02,200
Να τα.

203
00:15:03,120 --> 00:15:03,960
Είναι όλα εδώ.

204
00:15:05,120 --> 00:15:05,960
Τέλεια.

205
00:15:06,600 --> 00:15:08,920
-Και οι μεταφορείς;
-Όλα καλά.

206
00:15:10,040 --> 00:15:11,000
Θέλω άλλον έναν.

207
00:15:15,560 --> 00:15:16,400
Έτοιμος.

208
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
Ορίστε. Θα είσαι τέλειος.

209
00:15:21,440 --> 00:15:22,480
Και το κουτί;

210
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
Εδώ είναι.

211
00:15:34,680 --> 00:15:36,680
Προσεχτικά, είπα. Είναι εύθραυστο.

212
00:16:12,840 --> 00:16:16,160
Οι αφίσες που μου στείλατε
θα προβάλλονται στην πρόσοψη.

213
00:16:17,920 --> 00:16:20,320
Θα είστε στο πρώτο θεωρείο.

214
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
Και οι υπολογιστές;

215
00:16:22,080 --> 00:16:23,880
Ορίστε. Εκεί είναι.

216
00:16:24,960 --> 00:16:26,040
Τέλεια. Ευχαριστώ.

217
00:16:37,520 --> 00:16:39,240
Τι είναι όλα αυτά τα κουτιά;

218
00:16:45,560 --> 00:16:47,680
Οι υπολογιστές για τις δωρεές.

219
00:16:51,000 --> 00:16:54,640
Γιατί παίρνουν τόσο χώρο;
Δεν είναι πια η δεκαετία του '80.

220
00:16:56,080 --> 00:16:58,720
Οι σκληροί δίσκοι παίρνουν χώρο.

221
00:17:00,160 --> 00:17:01,640
Θέλετε να ανοίξετε ένα;

222
00:17:02,960 --> 00:17:03,800
Ορίστε.

223
00:17:08,280 --> 00:17:10,000
Θέλετε να ανοίξετε κι άλλο;

224
00:17:14,040 --> 00:17:15,840
Υπάρχουν άλλα 15 στο φορτηγό.

225
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Καλώς. Πηγαίνετε.

226
00:17:40,480 --> 00:17:43,000
<i>Έχουμε πρόβλημα. Ο τύπος στραγγαλίστηκε.</i>

227
00:17:43,080 --> 00:17:46,760
<i>Ο δολοφόνος πάτησε</i>
<i>το παλτό του θύματος και άφησε ίχνη.</i>

228
00:17:46,840 --> 00:17:48,760
<i>Είναι Timberland, νούμερο 42.</i>

229
00:17:49,360 --> 00:17:50,600
Περίφημα. Και;

230
00:17:50,680 --> 00:17:52,040
<i>Ο Ντιόπ φοράει 46.</i>

231
00:17:54,440 --> 00:17:55,560
Εντάξει. Ευχαριστώ.

232
00:17:57,200 --> 00:17:58,040
Σκατά.

233
00:17:59,320 --> 00:18:03,200
Βρήκαμε αποτύπωμα για τον δολοφόνο.
Δεν ταιριάζει με του Ντιόπ.

234
00:18:04,840 --> 00:18:06,080
Γιατί με κοιτάς έτσι;

235
00:18:07,880 --> 00:18:08,720
Τι;

236
00:18:13,480 --> 00:18:16,800
<i>Πες μου γιατί παγίδευσες τον Μπαμπακάρ</i>
<i>και το ξεχνάμε.</i>

237
00:18:16,880 --> 00:18:19,120
-Το κατάλαβες τώρα;
<i>-Άντε στο διάολο.</i>

238
00:18:20,480 --> 00:18:21,800
<i>Τελευταία ευκαιρία, Ντιμόν.</i>

239
00:18:21,880 --> 00:18:23,120
-Ο Ντιμόν.
-Ναι.

240
00:18:23,200 --> 00:18:25,320
<i>-Θα με καρφώσεις; Εντάξει.</i>
-Ο Ντιμόν.

241
00:18:26,200 --> 00:18:29,680
<i>Πήρα τα λεφτά.</i>
<i>Αλλά δεν τα ξόδεψα σε ρολόγια ή κόκα.</i>

242
00:18:30,240 --> 00:18:31,800
<i>Ήταν για τα παιδιά μου.</i>

243
00:18:36,240 --> 00:18:37,200
Τι γίνεται;

244
00:18:38,720 --> 00:18:40,360
Πρέπει να δείτε ένα βίντεο.

245
00:18:47,120 --> 00:18:47,960
Εντάξει.

246
00:18:48,680 --> 00:18:51,800
Ακούστε. Ο τύπος που δολοφονήθηκε
στο σπίτι του Ντιόπ.

247
00:18:52,480 --> 00:18:53,720
Ο τύπος από τη Χάβρη.

248
00:18:55,560 --> 00:18:58,960
Εντάξει. Είχε ένα όπλο δηλωμένο
σ' αυτήν τη διεύθυνση.

249
00:19:00,520 --> 00:19:03,000
Ιδιοκτήτης είναι ο Πελεγκρινί.

250
00:19:03,920 --> 00:19:05,160
Λέγεται Λεονάρ Κονέ.

251
00:19:06,280 --> 00:19:09,600
Δείτε. Εμφανίζεται εδώ.
Στην υπόθεση του Μπαμπακάρ Ντιόπ.

252
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
Ήταν μαζί στη φυλακή.

253
00:19:12,280 --> 00:19:15,880
Όταν ο Ντιόπ ομολόγησε
ότι έκλεψε το περιδέραιο. Και μαντέψτε.

254
00:19:18,800 --> 00:19:20,960
Ο Ντιμόν χειρίστηκε την υπόθεση.

255
00:19:24,080 --> 00:19:28,160
Όταν συλλάβατε τον Κονέ στη Χάβρη,
δεν σας άφησε να τον ανακρίνετε.

256
00:19:29,760 --> 00:19:33,000
Σας το λέω. Ο Κονέ, ο Πελεγκρινί,
ο Ντιμόν συνδέονται.

257
00:19:35,680 --> 00:19:37,080
Κοιτάξτε!

258
00:19:37,920 --> 00:19:39,680
Ο Κονέ στη Χάβρη.

259
00:19:39,760 --> 00:19:44,920
Κι εδώ είναι το 1995.
Καταδικάστηκε για απόπειρα φόνου.

260
00:19:46,160 --> 00:19:48,640
Γι' αυτό δεν σε ήθελε στην υπόθεση.

261
00:19:48,720 --> 00:19:50,880
-Πλησίαζες.
-Ναι.

262
00:19:50,960 --> 00:19:53,760
Επέμενε να αφεθεί ελεύθερος ο Πελεγκρινί.

263
00:19:55,840 --> 00:19:57,200
Δεν φαίνεται καλό.

264
00:19:57,840 --> 00:20:00,560
Το ίδρυμα Πελεγκρινί
διοργανώνει συναυλία απόψε.

265
00:20:00,640 --> 00:20:01,760
Θα είναι εκεί.

266
00:20:01,840 --> 00:20:04,400
Πρέπει να τον συλλάβουμε. Αφεντικό ή όχι.

267
00:20:06,920 --> 00:20:08,680
Είμαστε στο Θέατρο Σατελέ

268
00:20:08,760 --> 00:20:12,200
για το μεγαλύτερο φιλανθρωπικό γεγονός
της χρονιάς,

269
00:20:12,280 --> 00:20:14,520
όπου παρίστανται οι πλουσιότεροι Γάλλοι.

270
00:20:14,600 --> 00:20:18,280
Όμως, ένα άτομο τραβάει όλη την προσοχή.

271
00:20:18,360 --> 00:20:23,000
<i>Ο Ασάν Ντιόπ καταζητείται ακόμα</i>
<i>και δεν είναι γνωστό πού βρίσκεται.</i>

272
00:20:23,880 --> 00:20:28,920
<i>Θα έρθει απόψε ο καταζητούμενος για φόνο</i>
<i>και για την κλοπή του περιδεραίου,</i>

273
00:20:29,000 --> 00:20:33,280
<i>όπως έκανε πρόσφατα σε άλλη εκδήλωση</i>
<i>του ιδρύματος Πελεγκρινί;</i>

274
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
Έτοιμοι;

275
00:20:38,160 --> 00:20:40,760
Έτοιμοι.
Οι μουσικοί βγαίνουν όπου να 'ναι.

276
00:20:40,840 --> 00:20:43,200
Το ίδιο και η Ζουλιέτ και ο πατέρας της.

277
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
Ο Πελεγκρινί θα είναι εκεί.

278
00:20:45,920 --> 00:20:47,480
Δεύτερο θεωρείο. Βλέπεις;

279
00:20:48,880 --> 00:20:52,880
Ο υπολογιστής θα μεταφέρει δωρεές
στον λογαριασμό του στα Κέιμαν.

280
00:20:53,880 --> 00:20:56,880
Αυτή η οθόνη δείχνει
πόσα λεφτά συγκεντρώνονται.

281
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Εντάξει.

282
00:21:04,440 --> 00:21:05,280
Ας το κάνουμε.

283
00:21:07,520 --> 00:21:08,480
Φιλαράκο.

284
00:21:09,760 --> 00:21:10,760
Όλα θα πάνε καλά.

285
00:21:12,040 --> 00:21:14,080
Ήρεμα και μεθοδικά, ως συνήθως.

286
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
Εγώ αγχώνομαι. Μην το ξεχνάς.

287
00:21:23,440 --> 00:21:25,000
-Τα λέμε σύντομα.
-Τα λέμε.

288
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Είσαι πανέμορφη.

289
00:22:19,320 --> 00:22:20,800
Είμαι περήφανος για σένα.

290
00:22:24,200 --> 00:22:26,280
Όλοι είναι έτοιμοι. Σας περιμένουν.

291
00:22:26,840 --> 00:22:27,680
Έρχομαι.

292
00:22:36,120 --> 00:22:36,960
Να τος.

293
00:22:38,120 --> 00:22:39,680
-Αφεντικό!
-Συγγνώμη. Πάμε.

294
00:22:41,960 --> 00:22:44,360
Συγγνώμη. Οι προσκλήσεις σας;

295
00:22:46,680 --> 00:22:47,640
Περάστε.

296
00:22:54,040 --> 00:22:58,120
<i>Κυρίες και κύριοι,</i>
<i>υποδεχτείτε τη Ζουλιέτ Πελεγκρινί.</i>

297
00:23:13,560 --> 00:23:15,680
Ευχαριστώ. Καλησπέρα σε όλους.

298
00:23:16,600 --> 00:23:20,000
Είναι μεγάλη μου τιμή
να σας καλωσορίσω απόψε

299
00:23:20,600 --> 00:23:22,920
<i>και να σας παρουσιάσω το έργο μας.</i>

300
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
<i>Μέσω των δωρεών σας,</i>
<i>θα χρηματοδοτήσετε υποτροφίες,</i>

301
00:23:27,080 --> 00:23:31,400
<i>πολιτιστικές δραστηριότητες</i>
<i>για παιδιά χωρίς πρόσβαση σ' αυτές.</i>

302
00:23:32,200 --> 00:23:33,440
<i>Και απόψε</i>

303
00:23:33,520 --> 00:23:36,840
έχουμε την τιμή
να παρακολουθήσουμε μια συναυλία

304
00:23:36,920 --> 00:23:39,840
της Γαλλικής Συμφωνικής Ορχήστρας,

305
00:23:39,920 --> 00:23:41,720
υπό τον μαέστρο Ματιέ Λαμπολί.

306
00:23:41,800 --> 00:23:46,680
Δέχτηκαν να παίξουν χωρίς αμοιβή,
για να υποστηρίξουν το ίδρυμα.

307
00:23:46,760 --> 00:23:48,160
Χειροκροτήστε τους.

308
00:24:02,680 --> 00:24:04,280
Λέτε να εμφανιστεί ο Ντιόπ;

309
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
Δεν ξέρω. Οι μισοί είναι εδώ γι' αυτόν.

310
00:24:08,800 --> 00:24:10,200
Ευχαριστώ και πάλι.

311
00:24:11,200 --> 00:24:14,040
<i>Με συγκινεί η ανταπόκρισή σας</i>
<i>στο κάλεσμά μας.</i>

312
00:24:14,120 --> 00:24:15,280
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.

313
00:24:15,880 --> 00:24:18,280
<i>Αυτό το ίδρυμα υπάρχει χάρη σε σας.</i>

314
00:24:18,360 --> 00:24:21,160
<i>Ξέρω πόσο πιστεύετε στην εκπαίδευση.</i>

315
00:24:23,560 --> 00:24:26,000
Τώρα απευθύνομαι στη γενναιοδωρία σας,

316
00:24:26,880 --> 00:24:29,600
ενθαρρύνοντάς σας να κάνετε δωρεές.

317
00:24:30,320 --> 00:24:33,360
Δημιουργήθηκε μια εφαρμογή
γι' αυτόν τον σκοπό.

318
00:24:33,920 --> 00:24:37,800
Αρκεί να συνδεθείτε και να δωρίσετε.

319
00:24:37,880 --> 00:24:39,000
Στον πατέρα σου.

320
00:24:39,080 --> 00:24:41,320
Σας ευχαριστώ από καρδιάς.

321
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΤΕ ΚΑΙ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΤΕ
ΤΗ ΔΩΡΕΑ ΣΑΣ

322
00:25:05,720 --> 00:25:07,560
ΣΥΝΟΛΟ

323
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

324
00:25:40,480 --> 00:25:44,440
Πάντα το ίδιο με σένα.
Κρατάς την καλύτερη θέση.

325
00:25:45,280 --> 00:25:47,240
-Τι θέλετε;
-Μία λέξη μόνο.

326
00:25:48,480 --> 00:25:49,520
Την αλήθεια.

327
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
Μη με αναγκάσεις.

328
00:25:52,480 --> 00:25:55,040
-Δεν έχω τίποτα να πω.
-Θα πονέσει.

329
00:25:55,560 --> 00:25:57,120
Κρίμα να λερωθεί το κοστούμι.

330
00:25:57,200 --> 00:25:59,800
Έχω άντρες παντού. Δεν θα βγείτε.

331
00:25:59,880 --> 00:26:01,000
Ούτε κι εσείς.

332
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
-Κι άσε τις ευγένειες. Γνωριζόμαστε.
-Δυστυχώς.

333
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
Φαμπιέν Μπεριό.

334
00:26:07,320 --> 00:26:09,720
-Τη σκότωσες;
-Όχι. Αυτοκτόνησε.

335
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
Μη λες ψέματα.

336
00:26:12,000 --> 00:26:13,320
Δεν τη σκότωσα.

337
00:26:13,400 --> 00:26:15,600
-Ο Λεονάρ ήταν.
-Υπό τις διαταγές σου.

338
00:26:16,720 --> 00:26:20,720
-Δεν μπορούμε να τον ρωτήσουμε.
-Μη με κοροϊδεύεις. Δούλευε για σένα.

339
00:26:20,800 --> 00:26:23,080
Τον έβαλες να απαγάγει τον γιο μου.

340
00:26:23,160 --> 00:26:26,040
Δεν τον έβλαψα.
Τα παιδιά είναι ιερά για μένα.

341
00:26:26,120 --> 00:26:28,080
Εμένα ήθελες. Όχι τον γιο μου.

342
00:26:28,560 --> 00:26:31,600
-Βλέπεις; Εδώ είμαι.
-Ναι, από πίσω, σαν δειλός.

343
00:26:31,680 --> 00:26:34,760
Σειρά μου τώρα. Ό,τι δίνεις παίρνεις.

344
00:26:35,520 --> 00:26:36,880
Ήθελες να με σκοτώσεις;

345
00:26:38,040 --> 00:26:39,000
Λόγια!

346
00:26:39,720 --> 00:26:41,200
Μίλα. Την αλήθεια.

347
00:26:41,280 --> 00:26:44,200
Την αλήθεια. Τι θα κάνεις με την αλήθεια;

348
00:26:44,880 --> 00:26:47,800
Είμαστε εδώ μαζί,
μα οι άντρες μου θα σε πιάσουν.

349
00:26:47,880 --> 00:26:51,000
Θα την πάρεις στον τάφο σου. Ωραίο σάβανο.

350
00:26:51,080 --> 00:26:53,360
Να ανησυχείς για τον δικό σου τάφο.

351
00:26:53,960 --> 00:26:56,760
Απάντησε "ναι" ή "όχι".
Ήθελες να με σκοτώσεις;

352
00:26:58,400 --> 00:26:59,520
Βεβαίως.

353
00:26:59,600 --> 00:27:02,840
Αλλά τα σκάτωσες.
Με παγίδευσες για τον φόνο του Λεονάρ.

354
00:27:02,920 --> 00:27:05,000
-Πες το κι έτσι.
-Ποιος τον σκότωσε;

355
00:27:06,360 --> 00:27:07,960
Ο Πασκάλ Ομπλέ.

356
00:27:10,920 --> 00:27:11,760
Ωραία.

357
00:27:11,840 --> 00:27:12,880
Καλό αυτό.

358
00:27:13,440 --> 00:27:14,400
Και τώρα…

359
00:27:15,360 --> 00:27:16,240
Ο πατέρας μου.

360
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
Τον παγίδευσες. Μίλα.

361
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Μίλα!

362
00:27:23,280 --> 00:27:26,360
Προσέλαβα τον Μπαμπακάρ
για να τον παγιδεύσω.

363
00:27:26,440 --> 00:27:27,880
-Για την αποζημίωση.
-Ναι.

364
00:27:27,960 --> 00:27:31,640
-Ναι, τι;
-Ναι, ήθελα τα λεφτά της αποζημίωσης.

365
00:27:32,240 --> 00:27:34,840
Μετά έστειλα τον Λεονάρ
να σκοτώσει τον πατέρα σου.

366
00:27:36,880 --> 00:27:39,480
Δεν είχα επιλογή. Δεν θα το άφηνε ποτέ.

367
00:27:40,560 --> 00:27:45,040
Τι θα κάνεις τώρα, Ασάν;
Θα πας στην αστυνομία;

368
00:27:46,520 --> 00:27:50,120
Κανείς δεν θα σε πιστέψει.
Όπως δεν πίστεψαν τον πατέρα σου.

369
00:28:11,640 --> 00:28:12,480
Ντιόπ!

370
00:28:12,560 --> 00:28:14,960
Ο Ντιόπ είναι στο κτίριο!

371
00:28:15,880 --> 00:28:18,480
Πάρτε από έναν όροφο. Εσύ πήγαινε πάνω!

372
00:28:22,360 --> 00:28:23,200
Αυτός είναι!

373
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
ΣΥΝΟΛΟ

374
00:29:21,840 --> 00:29:22,680
Εκεί είναι!

375
00:29:42,520 --> 00:29:44,160
Ακίνητος! Θα πυροβολήσω!

376
00:29:47,680 --> 00:29:50,240
Εντάξει. Κερδίζεις. Παραδίνομαι.

377
00:29:52,680 --> 00:29:55,040
-Μην κουνηθείς.
-Για να ξέρεις…

378
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
Έχεις την ασφάλεια. Θα σ' τη βγάλω.

379
00:30:01,560 --> 00:30:04,720
Συνέχισε να με σημαδεύεις.
Μην ανησυχείς. Όλα καλά.

380
00:30:04,800 --> 00:30:05,760
Να την αφαιρέσω;

381
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Εύκολο. Κοίτα.

382
00:30:10,800 --> 00:30:12,080
Βγήκε.

383
00:30:14,760 --> 00:30:16,000
Να πάρει! Γαμώτο!

384
00:30:16,080 --> 00:30:17,040
Πάμε!

385
00:30:22,800 --> 00:30:23,640
Συγγνώμη.

386
00:30:45,280 --> 00:30:46,120
Ντιόπ!

387
00:30:46,600 --> 00:30:47,440
Πάμε!

388
00:30:51,600 --> 00:30:53,320
ΣΥΝΟΛΟ

389
00:31:27,520 --> 00:31:28,840
Πηγαίνετε από πίσω!

390
00:31:38,920 --> 00:31:40,320
ΠΑΣΚΑΛ: ΕΙΝΑΙ ΜΕΣΑ

391
00:32:13,440 --> 00:32:15,320
Ο Ντιόπ είναι μέσα. Βρείτε τον.

392
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
Ομάδα έκτακτης δράσης. Πάμε!

393
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
Πάμε!

394
00:32:19,120 --> 00:32:21,080
-Πάμε, παιδιά.
-Όλοι μαζί!

395
00:34:06,040 --> 00:34:07,160
Σταμάτα ή πυροβολώ!

396
00:34:15,000 --> 00:34:16,560
Κατεβάστε το όπλο, Ντιμόν.

397
00:34:17,160 --> 00:34:18,800
-Τι;
-Ξέρουμε τα πάντα.

398
00:34:20,120 --> 00:34:21,080
Έλα!

399
00:34:22,720 --> 00:34:23,880
Έλα!

400
00:34:28,240 --> 00:34:29,280
Ακίνητος, Ντιόπ!

401
00:34:31,360 --> 00:34:32,200
Άφησέ τον.

402
00:34:36,440 --> 00:34:39,440
Συλλαμβάνεστε για διαφθορά,
αθέμιτη άσκηση επιρροής.

403
00:34:39,520 --> 00:34:41,320
Τι πάθατε; Είναι ο στόχος μας!

404
00:35:09,080 --> 00:35:10,760
Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα.

405
00:35:11,720 --> 00:35:12,720
Καλησπέρα, Ζουλιέτ.

406
00:35:13,680 --> 00:35:15,880
Συγγνώμη που χαλάω το πάρτι.
Δεν είχα επιλογή.

407
00:35:16,600 --> 00:35:17,760
Πρέπει να μάθετε.

408
00:35:19,880 --> 00:35:22,160
Ο Μπαμπακάρ Ντιόπ
δεν έκλεψε το περιδέραιο.

409
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
<i>Πλησιάζω τον στόχο.</i>

410
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
Ο Ουμπέρ Πελεγκρινί τον παγίδευσε.

411
00:35:25,880 --> 00:35:26,840
Ακόμα χειρότερα.

412
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
<i>Περιμένετε τη διαταγή μου.</i>

413
00:35:29,040 --> 00:35:31,400
Έβαλε να τον σκοτώσουν.
Και τη Φαμπιέν Μπεριό.

414
00:35:34,200 --> 00:35:35,800
Απήγαγε τον γιο μου.

415
00:35:37,080 --> 00:35:37,920
<i>Έτοιμοι.</i>

416
00:35:38,000 --> 00:35:39,920
Ζουλιέτ, πρέπει να το μάθεις.

417
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
Είμαστε έτοιμοι.

418
00:35:41,200 --> 00:35:42,280
Σε έκλεψε.

419
00:35:43,560 --> 00:35:45,160
Οι δωρεές υπεξαιρέθηκαν.

420
00:35:45,240 --> 00:35:47,440
Πάμε!

421
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
Ακίνητος. Συλλαμβάνεσαι!

422
00:35:49,560 --> 00:35:50,680
Αυλαία.

423
00:36:04,360 --> 00:36:05,200
ΜΕΤΑΦΟΡΑ

424
00:36:09,480 --> 00:36:13,120
<i>Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ, μην τρέχετε.</i>

425
00:36:13,920 --> 00:36:18,080
<i>Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ,</i>
<i>παραμείνετε ήρεμοι.</i>

426
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
ΞΕΚΛΕΙΔΩΤΟ

427
00:36:57,480 --> 00:36:58,320
Ορίστε.

428
00:37:00,160 --> 00:37:01,880
Δικό σου. Όπως υποσχέθηκα.

429
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
Έχετε πολλά τέτοια;

430
00:37:07,880 --> 00:37:09,000
Είναι το τελευταίο.

431
00:37:10,800 --> 00:37:12,120
Έχω μια ερώτηση.

432
00:37:12,760 --> 00:37:15,560
Γιατί έδωσε ο Ασάν
τόσα λεφτά στον Πελεγκρινί;

433
00:37:16,800 --> 00:37:18,400
Εννιά εκατομμύρια ευρώ.

434
00:37:18,480 --> 00:37:21,080
Ναι. Ο λογαριασμός
δεν είναι του Πελεγκρινί.

435
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
-Είναι του Ασάν;
-Όχι.

436
00:37:23,040 --> 00:37:24,080
Του ιδρύματος.

437
00:37:32,160 --> 00:37:33,640
Δεν περιμένουμε τον Ασάν;

438
00:37:33,720 --> 00:37:36,040
Μην ανησυχείς. Θα βρει τη λύση.

439
00:37:57,080 --> 00:37:58,800
ΠΥΡΟΠΡΟΣΤΑΣΙΑ

440
00:38:00,920 --> 00:38:02,920
Με συγχωρείτε;

441
00:38:03,000 --> 00:38:05,320
Αυτός που κυνηγάτε είναι στην ταράτσα.

442
00:38:05,400 --> 00:38:06,880
-Είστε σίγουρος;
-Ναι.

443
00:38:06,960 --> 00:38:09,320
-Εντάξει. Πάμε.
-Πιάστε τον.

444
00:38:09,400 --> 00:38:10,320
Εμπρός. Ναι.

445
00:38:11,400 --> 00:38:12,360
Πιάστε τον.

446
00:38:14,160 --> 00:38:18,560
Προς όλες τις μονάδες.
Ο Ντιόπ πάει προς την ταράτσα.

447
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
<i>Ο Ντιόπ είναι στην ταράτσα.</i>

448
00:38:23,320 --> 00:38:25,120
<i>Θέατρο Σατελέ. Εκκενώστε.</i>

449
00:38:25,200 --> 00:38:26,320
Πάμε<i>.</i>

450
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
ΗΧΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ

451
00:38:31,160 --> 00:38:34,320
<i>Ο πατέρας μου. Τον παγίδευσες. Μίλα.</i>

452
00:38:34,400 --> 00:38:37,560
<i>Προσέλαβα τον Μπαμπακάρ</i>
<i>για να τον παγιδεύσω.</i>

453
00:38:37,640 --> 00:38:39,520
<i>-Για την αποζημίωση;</i>
<i>-Ναι.</i>

454
00:38:39,600 --> 00:38:42,360
-Ναι, τι;
-Ναι, ήθελα την αποζημίωση!

455
00:38:46,240 --> 00:38:47,080
Τι έγινε;

456
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
<i>Κυρίες και κύριοι,</i>
<i>πηγαίνετε στις εξόδους κινδύνου.</i>

457
00:38:52,000 --> 00:38:52,840
<i>Μη βιάζεστε.</i>

458
00:38:52,920 --> 00:38:55,920
Ναι. Νομίζω ότι είναι στην ταράτσα.

459
00:38:56,000 --> 00:38:58,520
-Έκτος όροφος. Τον είδα.
-Ευχαριστώ.

460
00:39:34,160 --> 00:39:35,800
Δεν πρόκειται να βγει.

461
00:39:37,160 --> 00:39:38,000
Παιδιά.

462
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
-Ελάτε.
-Τι είναι;

463
00:39:53,920 --> 00:39:54,920
Αυτός είναι!

464
00:39:56,320 --> 00:39:57,400
Πάμε, παιδιά!

465
00:39:59,760 --> 00:40:01,120
Γρήγορα!

466
00:40:03,600 --> 00:40:04,520
Πάμε!

467
00:40:06,120 --> 00:40:08,240
Σταμάτα!

468
00:40:09,120 --> 00:40:11,000
Ελάτε, παιδιά! Πιάστε τον!

469
00:40:17,440 --> 00:40:18,320
Σταμάτα!

470
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
Σταμάτα!

471
00:40:27,440 --> 00:40:29,000
Έλα.

472
00:40:31,800 --> 00:40:33,080
Πάμε!

473
00:40:42,480 --> 00:40:44,080
Γαμώτο! Φεύγει!

474
00:40:48,040 --> 00:40:51,920
<i>Είναι ο μεγαλύτερος λωποδύτης</i>

475
00:40:53,640 --> 00:40:57,120
<i>Ναι, μα είναι τζέντλεμαν</i>

476
00:40:59,400 --> 00:41:03,160
<i>Παίρνει ό,τι σου είναι σημαντικό</i>

477
00:41:04,720 --> 00:41:08,680
<i>Χωρίς να σε απειλήσει με όπλο</i>

478
00:41:10,040 --> 00:41:13,280
<i>Όταν ληστεύει μια γυναίκα</i>

479
00:41:15,600 --> 00:41:19,160
<i>Της χαρίζει λουλούδια</i>

480
00:41:21,160 --> 00:41:25,560
<i>Τζέντλεμαν λωποδύτης</i>

481
00:41:26,600 --> 00:41:30,000
<i>Είναι αριστοκράτης</i>

482
00:41:31,200 --> 00:41:33,400
<i>Έρχεται στο σπίτι σου το βράδυ</i>

483
00:41:33,480 --> 00:41:36,640
<i>Χωρίς να σε ξυπνήσει</i>

484
00:41:36,720 --> 00:41:41,480
<i>Παίρνει αθόρυβα τον πίνακα</i>
<i>Που αγόρασες χτες</i>

485
00:41:42,320 --> 00:41:44,320
<i>Και προτού φύγει</i>

486
00:41:44,400 --> 00:41:46,960
<i>Μετά την απατεωνιά του</i>

487
00:41:48,520 --> 00:41:52,200
<i>Θα αφήσει ένα σημείωμα στο πιάνο</i>

488
00:41:54,240 --> 00:41:55,160
Την ημερομηνία.

489
00:41:56,120 --> 00:41:56,960
Ξέχασα.

490
00:41:58,280 --> 00:42:01,280
Ο Μαριούς Ζακόμπ
γεννήθηκε στις 29 Σεπτεμβρίου 1879.

491
00:42:01,360 --> 00:42:02,720
Τα είπαμε αυτά.

492
00:42:04,960 --> 00:42:05,800
Τι είναι αυτό;

493
00:42:10,360 --> 00:42:11,200
Δεν είναι εδώ.

494
00:42:14,960 --> 00:42:15,920
Στο δωμάτιό σου.

495
00:42:16,440 --> 00:42:17,520
Είσαι σίγουρος;

496
00:42:21,640 --> 00:42:22,760
Τι είναι αυτό;

497
00:42:23,440 --> 00:42:24,760
Ο πατέρας σου θα 'ναι.

498
00:42:26,400 --> 00:42:27,240
Όχι εδώ.

499
00:42:35,760 --> 00:42:37,280
<i>Έκλεψες από το Ορσέ.</i>

500
00:42:37,360 --> 00:42:39,600
<i>Μπορείς να κλέψεις από την πρώην σου.</i>

501
00:42:50,120 --> 00:42:50,960
Το βρήκα.

502
00:42:55,480 --> 00:42:56,400
Περίμενε.

503
00:42:56,960 --> 00:42:58,880
Δεν ξέρω πώς να το κλείσω.

504
00:43:02,160 --> 00:43:04,160
"Η γέφυρα του Ραούλ". Τι εννοεί;

505
00:43:06,000 --> 00:43:10,360
Η γέφυρα όπου ο πατέρας σου κι εγώ
αποφασίσαμε να σε ονομάσουμε Ραούλ.

506
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
Τέλεια. Πάμε.

507
00:43:12,040 --> 00:43:13,480
Όχι. Αποκλείεται.

508
00:43:13,960 --> 00:43:16,440
Γιατί; Ο μπαμπάς μάς κάλεσε. Πάμε.

509
00:43:16,520 --> 00:43:18,080
Όχι. Δεν θα πάμε.

510
00:43:19,680 --> 00:43:20,520
Εγώ πάω.

511
00:43:23,160 --> 00:43:24,120
Ραούλ, περίμενε!

512
00:43:24,680 --> 00:43:28,640
Κύριε Πελεγκρινί, συλλαμβάνεστε
για την απαγωγή του Ραούλ Ντιόπ

513
00:43:28,720 --> 00:43:32,160
και τους φόνους της Φαμπιέν Μπεριό
και του Μπαμπακάρ Ντιόπ.

514
00:44:11,520 --> 00:44:12,400
10:00 μ.μ.

515
00:44:15,520 --> 00:44:16,560
Πού είναι;

516
00:44:22,320 --> 00:44:23,160
Το ακούς αυτό;

517
00:44:26,080 --> 00:44:27,040
Κοίτα!

518
00:44:28,400 --> 00:44:29,240
Μπαμπά!

519
00:44:53,960 --> 00:44:54,800
Ραούλ!

520
00:44:55,960 --> 00:44:56,800
Μπαμπά!

521
00:45:02,000 --> 00:45:04,240
Χαίρομαι που ήρθατε. Και οι δύο σας.

522
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
Αυτό ήταν;

523
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
Τελείωσε;

524
00:45:11,120 --> 00:45:13,040
Ναι. Τελείωσε.

525
00:45:15,480 --> 00:45:16,440
Μα είχες δίκιο.

526
00:45:16,520 --> 00:45:19,560
-Σας προκαλώ προβλήματα.
-Δεν μας νοιάζει αυτό.

527
00:45:19,640 --> 00:45:21,360
Σκέφτομαι μόνο τον εαυτό μου.

528
00:45:22,720 --> 00:45:24,640
Πρέπει να φύγω. Μακριά σας.

529
00:45:26,160 --> 00:45:28,400
Δεν θέλουμε να σε χάσουμε.
Μόνο αυτό μετράει.

530
00:45:33,200 --> 00:45:34,120
Θα γυρίσω.

531
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
Πότε;

532
00:45:37,120 --> 00:45:37,960
Μην ανησυχείς.

533
00:45:39,480 --> 00:45:41,960
Δεν θα με βλέπετε, αλλά θα σας προσέχω.

534
00:45:43,720 --> 00:45:45,280
Να προσέχεις. Εντάξει;

535
00:45:48,360 --> 00:45:49,200
Κι εσύ.

536
00:45:59,160 --> 00:46:00,120
Σας αγαπώ.

537
00:48:44,000 --> 00:48:47,640
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου

