1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:12,600 --> 00:00:13,720
Cuidado, por favor.

3
00:00:15,640 --> 00:00:17,000
¿Y todo esto?

4
00:00:17,680 --> 00:00:19,520
Para rastrear las donaciones.

5
00:00:19,600 --> 00:00:23,040
Se puede donar con una aplicación
conectada a este sistema.

6
00:00:23,640 --> 00:00:25,240
Yo no sé nada de todo esto.

7
00:00:26,080 --> 00:00:27,160
No me sorprende.

8
00:00:28,400 --> 00:00:30,160
Tengan cuidado. Es frágil.

9
00:00:43,640 --> 00:00:44,880
- Hola.
- Oblet, hola.

10
00:00:46,560 --> 00:00:47,400
¿Vamos?

11
00:00:48,120 --> 00:00:49,960
Las entradas están vigiladas.

12
00:00:50,600 --> 00:00:53,040
Investigamos al personal y a los músicos.

13
00:00:54,560 --> 00:00:58,280
- Registraremos a los invitados.
- Muy bien, pero estad atentos.

14
00:00:59,120 --> 00:01:01,320
- Diop podría aparecer.
- ¿Usted cree?

15
00:01:01,880 --> 00:01:04,880
- De él hay que esperar cualquier cosa.
- Eso dicen.

16
00:01:05,760 --> 00:01:07,200
Estaré entre el público.

17
00:01:07,880 --> 00:01:10,920
- Avísame si hay algún problema.
- No lo habrá.

18
00:01:19,240 --> 00:01:21,440
- Hola, caballeros.
- Buenas, señor.

19
00:01:22,200 --> 00:01:23,040
Hasta luego.

20
00:01:23,600 --> 00:01:26,680
Aún estamos decorando.
Tendrán que imaginárselo.

21
00:01:26,760 --> 00:01:28,680
Les mostraré cómo funcionará.

22
00:01:29,280 --> 00:01:32,200
Aparecerá una pantalla
detrás de la orquesta

23
00:01:32,280 --> 00:01:35,920
con las imágenes durante el concierto,
como pidieron.

24
00:01:36,000 --> 00:01:39,600
Los carteles que me enviaron
estarán en la parte delantera.

25
00:01:41,240 --> 00:01:43,760
Sra. Pellegrini,
estará en el primer palco.

26
00:01:43,920 --> 00:01:46,280
- ¿Y el equipo informático?
- De camino.

27
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
Ahí está.

28
00:01:51,480 --> 00:01:52,560
Perfecto. Gracias.

29
00:01:54,000 --> 00:01:56,320
- ¿Dónde se sentará, señor?
- Arriba.

30
00:01:56,400 --> 00:01:58,360
Vale. Vigilaré la puerta.

31
00:01:59,120 --> 00:02:02,320
- ¿Cree que vendrá Diop?
- Le encanta el espectáculo.

32
00:02:02,400 --> 00:02:03,920
Tiene sed de venganza.

33
00:02:04,800 --> 00:02:06,920
La pregunta no es si vendrá…

34
00:02:08,520 --> 00:02:09,440
sino cuándo.

35
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
{\an8}¿Babakar Diop?

36
00:02:30,400 --> 00:02:31,240
{\an8}Acompáñeme.

37
00:02:34,240 --> 00:02:36,360
{\an8}Busco a alguien que dé buena imagen.

38
00:02:37,000 --> 00:02:38,200
{\an8}Y que sea puntual.

39
00:02:38,280 --> 00:02:39,560
{\an8}Es importante.

40
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
{\an8}Por supuesto, señor.

41
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
{\an8}Desconfío de los que llegan tarde.

42
00:02:43,640 --> 00:02:45,200
{\an8}O demasiado pronto.

43
00:02:47,360 --> 00:02:48,960
Alguien de confianza.

44
00:02:49,040 --> 00:02:51,120
Claro, es un requisito básico.

45
00:02:51,200 --> 00:02:54,080
Y esa persona
podrá confiar en mí a cambio.

46
00:02:55,960 --> 00:02:57,160
¿Cómo te llamabas?

47
00:02:57,240 --> 00:02:58,840
Babakar, señor.

48
00:02:58,920 --> 00:03:00,040
Babakar Diop.

49
00:03:00,920 --> 00:03:02,200
Babakar, puedes irte.

50
00:03:02,760 --> 00:03:05,720
Dile a mi ayudante
que cancele las entrevistas.

51
00:03:06,960 --> 00:03:08,480
Ya tengo lo que necesito.

52
00:03:09,600 --> 00:03:10,520
Gracias, señor.

53
00:03:19,640 --> 00:03:23,120
TRES SEMANAS ANTES DEL CONCIERTO

54
00:03:27,520 --> 00:03:28,960
<i>Estoy en el pasillo.</i>

55
00:03:33,960 --> 00:03:35,200
<i>Entro en el despacho.</i>

56
00:03:39,640 --> 00:03:41,440
<i>Hay algo en la mesa.</i>

57
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
Mierda.

58
00:03:45,400 --> 00:03:46,840
<i>Parece interesante, ¿no?</i>

59
00:03:49,360 --> 00:03:50,200
Perfecto.

60
00:03:52,760 --> 00:03:54,240
<i>A ver si consigues algo.</i>

61
00:03:54,920 --> 00:03:55,760
Vale.

62
00:04:00,600 --> 00:04:01,440
Muy bien.

63
00:04:02,920 --> 00:04:03,760
Vamos.

64
00:04:09,040 --> 00:04:09,880
"Lu…".

65
00:04:11,640 --> 00:04:14,160
"Lucas…".

66
00:04:15,120 --> 00:04:17,080
"La… Lucas La…".

67
00:04:17,600 --> 00:04:18,880
"Lucas Lacroix".

68
00:04:23,880 --> 00:04:25,120
Lucas Lacroix.

69
00:04:26,520 --> 00:04:27,680
Hola, señor.

70
00:04:28,280 --> 00:04:29,120
Buenos días.

71
00:04:36,080 --> 00:04:38,440
Vengo a informarle de sus inversiones.

72
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
Pues deprisita.

73
00:04:40,440 --> 00:04:41,640
Por supuesto, señor.

74
00:04:43,200 --> 00:04:45,760
¿Cómo va todo? ¿Has ganado dinero para mí?

75
00:04:46,560 --> 00:04:48,240
No, señor, pero…

76
00:04:48,320 --> 00:04:49,640
¿Has perdido dinero?

77
00:04:50,320 --> 00:04:52,800
- No, pero…
- ¿Y a qué viene esta reunión?

78
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
Lo hacemos con todos los clientes.

79
00:04:55,760 --> 00:04:59,360
La próxima vez, envíame el saldo.
Así tardamos menos.

80
00:05:00,320 --> 00:05:01,360
Está bien, señor.

81
00:05:10,720 --> 00:05:13,240
<i>Lucas Lacroix es gestor de patrimonios.</i>

82
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
Para gente adinerada, como Pellegrini.

83
00:05:16,400 --> 00:05:19,400
Es famoso por saber invertir
y su buen rendimiento.

84
00:05:19,480 --> 00:05:22,640
Para ello, necesita acceso
a los datos de su cliente.

85
00:05:22,720 --> 00:05:25,160
<i>Claves de las cuentas, nombre de usuario,</i>

86
00:05:25,240 --> 00:05:28,040
<i>números de cuenta,</i>
<i>contraseñas, datos de acceso.</i>

87
00:05:28,120 --> 00:05:31,120
<i>Guarda estos datos</i>
<i>en un maletín que lleva siempre.</i>

88
00:05:32,240 --> 00:05:35,200
Necesitamos el maletín
para obtener su información.

89
00:05:35,840 --> 00:05:37,080
<i>Genial. Buen trabajo.</i>

90
00:05:37,640 --> 00:05:38,520
<i>No es nada.</i>

91
00:06:00,440 --> 00:06:01,280
¿Están bien?

92
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
- ¿Está bien?
- Mi maletín.

93
00:06:07,680 --> 00:06:10,160
¡Eh, oiga! ¡Ayúdeme! ¡Necesito mi maletín!

94
00:06:10,240 --> 00:06:11,440
- ¡Señor!
- ¡Ayúdeme!

95
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
- Vamos.
- ¿Lo tenemos todo?

96
00:06:39,920 --> 00:06:44,320
Declaraciones de empresas ficticias,
cuentas en el extranjero, impuestos…

97
00:06:44,400 --> 00:06:45,240
Muy bien.

98
00:06:45,840 --> 00:06:46,680
Listo.

99
00:06:49,160 --> 00:06:50,160
¡Ya está!

100
00:06:50,240 --> 00:06:51,480
Al final lo soltó.

101
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
- Muchas gracias.
- No hay de qué.

102
00:06:53,560 --> 00:06:55,040
Que vaya bien, Lucas.

103
00:07:04,400 --> 00:07:05,480
Necesitamos ayuda.

104
00:07:06,000 --> 00:07:07,280
¿Qué quieres decir?

105
00:07:08,600 --> 00:07:09,440
Un cómplice.

106
00:07:11,680 --> 00:07:14,640
- ¿Y crees que lo encontrarás aquí?
- Sí.

107
00:07:15,800 --> 00:07:16,720
Por allí.

108
00:07:16,800 --> 00:07:19,160
Tienen las mejores ediciones de Lupin.

109
00:07:19,240 --> 00:07:21,680
No lo buscaremos, él vendrá a nosotros.

110
00:07:22,840 --> 00:07:26,160
- Lupin tiene muchísimos admiradores.
- Más donde elegir.

111
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
¿Qué quieren?

112
00:09:01,200 --> 00:09:02,040
¿Disculpe?

113
00:09:03,920 --> 00:09:08,360
Usted hace que lee <i>La mansión misteriosa</i>
y su amigo tiene el libro al revés.

114
00:09:12,840 --> 00:09:14,360
A ver, ¿qué quieren?

115
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Listo.

116
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
<i>Vamos a por Hubert Pellegrini.</i>

117
00:09:27,600 --> 00:09:30,640
<i>El hombre más rico de Francia.</i>
<i>Hay que ser astutos.</i>

118
00:09:30,720 --> 00:09:31,840
<i>Hemos investigado.</i>

119
00:09:31,920 --> 00:09:33,600
<i>No podrá rechazar tu ayuda.</i>

120
00:09:33,680 --> 00:09:35,360
<i>Ojo, está muy protegido.</i>

121
00:09:35,440 --> 00:09:38,680
<i>Debes hacerle creer</i>
<i>que su estrategia es errónea.</i>

122
00:09:38,760 --> 00:09:40,720
<i>Háblale de inversiones rentables.</i>

123
00:09:40,800 --> 00:09:42,520
<i>Un beneficio de dos cifras.</i>

124
00:09:42,600 --> 00:09:44,560
<i>Tenemos información confidencial.</i>

125
00:09:44,640 --> 00:09:46,200
<i>Vive para el dinero.</i>

126
00:09:46,280 --> 00:09:47,920
<i>Conocemos sus negocios.</i>

127
00:09:48,000 --> 00:09:49,440
<i>Su cartera de acciones.</i>

128
00:09:49,520 --> 00:09:51,600
<i>Ha invertido en el norte de África.</i>

129
00:09:51,680 --> 00:09:53,560
<i>- En Asia.</i>
<i>- En todas partes.</i>

130
00:09:53,640 --> 00:09:56,600
<i>Lujo, cosmética, medios,</i>
<i>transporte, energía, telefonía.</i>

131
00:09:56,680 --> 00:09:59,480
<i>Los grandes centros financieros.</i>
<i>Es desconfiado.</i>

132
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
<i>- Serás otra persona.</i>
<i>- Un experto en finanzas.</i>

133
00:10:02,400 --> 00:10:05,120
<i>Debes ser convincente y persuasivo.</i>
<i>Ya estás.</i>

134
00:10:07,680 --> 00:10:10,480
Te damos uno ahora
y el otro cuando acabes.

135
00:10:11,560 --> 00:10:12,400
De acuerdo.

136
00:10:12,480 --> 00:10:14,560
¿Entiendes de mercados financieros?

137
00:10:15,920 --> 00:10:16,800
No la cagues.

138
00:10:16,880 --> 00:10:17,920
No lo haré.

139
00:10:22,200 --> 00:10:25,160
Lupin no ha tenido
un rival como el Pellegrini ese.

140
00:10:27,960 --> 00:10:29,400
Solo te falta un nombre.

141
00:10:29,480 --> 00:10:32,200
- ¿Una referencia de Lupin?
- Muy arriesgado.

142
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
Algo relacionado con él.

143
00:10:34,680 --> 00:10:35,960
¿Qué se te ocurre?

144
00:10:36,920 --> 00:10:38,000
Courbet.

145
00:10:38,080 --> 00:10:39,280
Es lupinesco, ¿no?

146
00:10:39,360 --> 00:10:41,720
El cuadro de los acantilados de Courbet…

147
00:10:42,240 --> 00:10:43,080
Buena idea.

148
00:10:45,240 --> 00:10:46,160
Pues ya está.

149
00:10:46,880 --> 00:10:48,440
Ahora hay que presentarte.

150
00:10:57,000 --> 00:10:57,880
¿Diga?

151
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
<i>- Sí. ¿Lucas?</i>
- ¿Sí?

152
00:10:59,680 --> 00:11:01,600
Soy Pierre Lafont, de Bruselas.

153
00:11:01,680 --> 00:11:02,760
Sí, hola.

154
00:11:02,840 --> 00:11:06,120
<i>- Tenemos un informe del regulador.</i>
- Vale.

155
00:11:06,200 --> 00:11:09,720
Un agente de París
intenta acercarse a nuestros clientes.

156
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
<i>Un método eficaz pero de mal gusto.</i>

157
00:11:12,520 --> 00:11:13,640
Ya, comprendo.

158
00:11:13,720 --> 00:11:16,080
Quería advertirle de este personaje.

159
00:11:16,720 --> 00:11:17,720
Sí, espere.

160
00:11:18,480 --> 00:11:19,880
Tomo nota.

161
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
Se llama Philippe Courbet.

162
00:11:22,600 --> 00:11:23,440
<i>Eso es todo.</i>

163
00:11:23,520 --> 00:11:25,800
- Adiós.
<i>- Vale, adiós.</i>

164
00:11:27,360 --> 00:11:28,840
¡Muy bien!

165
00:11:35,240 --> 00:11:36,800
¿Sí? ¿Qué pasa?

166
00:11:37,320 --> 00:11:39,560
<i>¿Señor Pellegrini? El señor Lacroix.</i>

167
00:11:39,640 --> 00:11:41,400
Ya, hola, Lacroix…

168
00:11:41,480 --> 00:11:42,720
Siento molestarle.

169
00:11:42,800 --> 00:11:45,040
He recibido información confidencial

170
00:11:45,120 --> 00:11:46,840
de un compañero de Bruselas.

171
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
Vale. ¿Y bien?

172
00:11:48,920 --> 00:11:52,320
Un agente va a por nuestros clientes.
Tenga cuidado.

173
00:11:53,520 --> 00:11:55,000
- ¿Y por qué?
- A ver…

174
00:11:55,080 --> 00:11:59,680
Obtiene resultados y beneficios,
pero sus métodos son cuestionables.

175
00:12:01,240 --> 00:12:03,280
Menos mal que me has avisado.

176
00:12:03,360 --> 00:12:05,000
Quizá contacte con usted.

177
00:12:05,080 --> 00:12:06,240
Era mejor avisarle.

178
00:12:06,320 --> 00:12:08,960
<i>- Nunca se sabe.</i>
- ¿Cómo se llamaba?

179
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
Sí. Philippe Courbet.

180
00:12:12,520 --> 00:12:13,760
Courbet.

181
00:12:15,320 --> 00:12:17,720
- Como el pintor. Gracias.
<i>- Vale…</i>

182
00:12:49,280 --> 00:12:53,000
Optimizaremos sus inversiones
diversificando sus acciones.

183
00:12:54,200 --> 00:12:55,040
Le escucho.

184
00:12:55,600 --> 00:12:59,120
Los inmuebles y activos en África
funcionan un tiempo.

185
00:12:59,880 --> 00:13:01,160
Puede aspirar a más.

186
00:13:01,240 --> 00:13:03,120
¿Por qué conoce mis negocios?

187
00:13:05,280 --> 00:13:08,160
Mi trabajo es saber con quién negocio.

188
00:13:08,760 --> 00:13:10,080
Bueno, una parte.

189
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
¿Y la otra parte?

190
00:13:14,320 --> 00:13:17,560
La otra parte es hacer
que los ricos sean más ricos aún.

191
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
Tengo algunas ideas para usted.

192
00:13:22,080 --> 00:13:23,040
¿Cuáles?

193
00:13:23,920 --> 00:13:27,560
Hábleme sobre el concierto
para su fundación.

194
00:13:33,760 --> 00:13:35,040
Atraerá a gente diversa.

195
00:13:35,120 --> 00:13:36,480
LA MAÑANA DEL CONCIERTO

196
00:13:36,560 --> 00:13:39,240
- ¿Entrarás como acomodador?
- No.

197
00:13:39,800 --> 00:13:41,360
- ¿Regidor?
- Tampoco.

198
00:13:41,880 --> 00:13:44,520
¿Peluquero, violinista?
No puedes entrar sin más.

199
00:13:44,600 --> 00:13:46,280
Te buscan por asesinato.

200
00:13:46,360 --> 00:13:47,920
No te pongas nervioso.

201
00:13:48,000 --> 00:13:50,960
Si todos cumplimos
con nuestra parte, irá bien.

202
00:13:53,040 --> 00:13:55,720
Qué bien que visites a tu padre.

203
00:13:55,800 --> 00:13:56,840
Qué bonito.

204
00:13:57,920 --> 00:14:00,480
En serio, deberíamos tener una casa así.

205
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
Aún no.

206
00:14:02,280 --> 00:14:03,960
Pero mientras tanto…

207
00:14:04,040 --> 00:14:05,240
- Toma.
- ¿Qué es?

208
00:14:05,320 --> 00:14:07,000
Ábrelo. Es un regalo.

209
00:14:10,960 --> 00:14:11,800
¿En serio?

210
00:14:14,120 --> 00:14:15,840
¿Cómo la has conseguido?

211
00:14:16,360 --> 00:14:17,880
Con mi primer sueldo.

212
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
Qué pasada.

213
00:14:22,200 --> 00:14:24,080
No, para…

214
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
Solo una.

215
00:14:25,320 --> 00:14:26,920
- Una foto.
- No. Trae.

216
00:14:28,040 --> 00:14:28,960
Una juntos.

217
00:14:29,040 --> 00:14:30,640
- Ponte ahí.
- Vale.

218
00:15:01,360 --> 00:15:02,200
Aquí está.

219
00:15:03,120 --> 00:15:03,960
Está todo.

220
00:15:05,120 --> 00:15:05,960
Perfecto.

221
00:15:06,560 --> 00:15:07,760
¿Y los repartidores?

222
00:15:08,440 --> 00:15:09,400
Todo controlado.

223
00:15:10,040 --> 00:15:11,000
Me falta uno.

224
00:15:15,560 --> 00:15:16,400
Estoy listo.

225
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
Toma, te quedará perfecto.

226
00:15:21,440 --> 00:15:22,480
¿Y la caja?

227
00:15:23,680 --> 00:15:24,600
Está aquí.

228
00:15:34,680 --> 00:15:36,480
Tengan cuidado. Es frágil.

229
00:16:12,840 --> 00:16:16,280
Los carteles que me enviaron
estarán en la parte delantera.

230
00:16:17,840 --> 00:16:20,320
Sra. Pellegrini,
estará en el primer palco.

231
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
¿Y el equipo informático?

232
00:16:22,080 --> 00:16:23,520
Ahí está.

233
00:16:24,960 --> 00:16:26,040
Perfecto. Gracias.

234
00:16:37,520 --> 00:16:39,000
¿Qué son estas cajas?

235
00:16:45,560 --> 00:16:47,840
Los ordenadores para las donaciones.

236
00:16:51,000 --> 00:16:52,480
¿Por qué ocupan tanto?

237
00:16:53,000 --> 00:16:54,800
Ya no estamos en los 80.

238
00:16:56,080 --> 00:16:58,920
Los ordenadores no ocupan,
son los discos duros.

239
00:17:00,160 --> 00:17:01,760
¿La abro para que lo vea?

240
00:17:02,960 --> 00:17:03,840
Adelante.

241
00:17:08,280 --> 00:17:09,800
¿Quiere que abra otra?

242
00:17:14,040 --> 00:17:15,920
Hay otras 15 en el camión.

243
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Vale, seguid.

244
00:17:40,480 --> 00:17:43,000
<i>Hay un problema.</i>
<i>Estrangularon al del piso.</i>

245
00:17:43,080 --> 00:17:46,760
<i>El asesino pisó</i>
<i>el abrigo de la víctima y dejó una huella.</i>

246
00:17:46,840 --> 00:17:48,840
<i>Son unas Timberland del 42.</i>

247
00:17:49,360 --> 00:17:50,600
Estupendo. ¿Y qué?

248
00:17:50,680 --> 00:17:52,160
<i>Que Diop usa un 46.</i>

249
00:17:54,480 --> 00:17:55,440
Vale, gracias.

250
00:17:57,200 --> 00:17:58,040
Mierda.

251
00:17:59,320 --> 00:18:01,240
Tenemos una huella del asesino.

252
00:18:02,000 --> 00:18:03,200
No es de Diop.

253
00:18:04,840 --> 00:18:05,960
¿Y ese careto?

254
00:18:07,880 --> 00:18:08,720
¿Qué?

255
00:18:13,480 --> 00:18:16,800
<i>Dime por qué incriminaste a Babakar</i>
<i>y se acabará.</i>

256
00:18:16,880 --> 00:18:19,120
- ¿Ahora lo entiendes?
<i>- Que te den.</i>

257
00:18:20,600 --> 00:18:21,800
<i>Dilo ya, Dumont.</i>

258
00:18:21,880 --> 00:18:23,120
- ¿Dumont?
- Sí.

259
00:18:23,200 --> 00:18:25,320
<i>- ¿Quieres delatarme? Vale.</i>
- Dumont.

260
00:18:26,200 --> 00:18:29,720
<i>Cogí el dinero,</i>
<i>pero no lo gasté en relojes ni en farlopa.</i>

261
00:18:30,240 --> 00:18:31,880
<i>Era para mis hijos.</i>

262
00:18:36,240 --> 00:18:37,200
¿Qué sucede?

263
00:18:38,720 --> 00:18:40,280
Tienes que ver esto, jefe.

264
00:18:47,120 --> 00:18:47,960
Vale.

265
00:18:48,680 --> 00:18:51,560
Escuchad, el tío
al que mataron en casa de Diop

266
00:18:52,480 --> 00:18:53,720
es el de El Havre.

267
00:18:55,560 --> 00:18:58,960
Vale. Pues tenía
un arma registrada en esta dirección.

268
00:19:00,520 --> 00:19:03,000
Dirección a nombre de Pellegrini.

269
00:19:03,920 --> 00:19:05,240
Se llama Léonard Koné.

270
00:19:06,240 --> 00:19:07,920
Mirad, aparece aquí.

271
00:19:08,000 --> 00:19:09,600
En el caso de Babakar Diop.

272
00:19:09,680 --> 00:19:12,240
Estuvieron juntos en la cárcel en 1995.

273
00:19:12,320 --> 00:19:14,360
Cuando Diop confesó lo del collar.

274
00:19:15,040 --> 00:19:15,880
¿Lo adivináis?

275
00:19:18,800 --> 00:19:20,520
Dumont llevaba el caso.

276
00:19:24,080 --> 00:19:28,160
Cuando detuviste a Koné en El Havre,
no te dejó interrogarlo.

277
00:19:29,760 --> 00:19:33,000
En serio, Koné, Pellegrini
y Dumont están conectados.

278
00:19:35,680 --> 00:19:37,080
Mirad.

279
00:19:37,920 --> 00:19:39,680
Koné hace poco en El Havre.

280
00:19:39,760 --> 00:19:42,800
Y este es él en 1995.

281
00:19:42,880 --> 00:19:44,920
<i>Detenido por intento de asesinato.</i>

282
00:19:46,160 --> 00:19:48,640
Por eso Dumont quería sacarte del caso.

283
00:19:48,720 --> 00:19:50,760
- Te estabas acercando.
- Sí.

284
00:19:51,280 --> 00:19:53,640
Insistió en que soltaran a Pellegrini.

285
00:19:56,080 --> 00:19:57,200
Esto pinta mal.

286
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
Hoy hay un concierto
de la fundación Pellegrini.

287
00:20:00,680 --> 00:20:01,760
Estará allí.

288
00:20:01,840 --> 00:20:04,400
Hay que detenerlo. Aunque sea el jefe.

289
00:20:06,920 --> 00:20:08,880
Estamos en el Teatro del Châtelet

290
00:20:08,960 --> 00:20:12,520
en el que muchos consideran
el mayor evento benéfico del año,

291
00:20:12,600 --> 00:20:14,520
con los más adinerados del país.

292
00:20:14,600 --> 00:20:18,280
Pero, en realidad,
un individuo atrae toda la atención.

293
00:20:18,360 --> 00:20:20,200
<i>Ya saben a quién me refiero.</i>

294
00:20:20,280 --> 00:20:23,360
<i>Assane Diop sigue a la fuga.</i>
<i>No logran localizarlo.</i>

295
00:20:23,880 --> 00:20:25,960
<i>¿El hombre buscado por asesinato</i>

296
00:20:26,040 --> 00:20:29,040
<i>y robo del collar de la reina</i>
<i>aparecerá esta noche,</i>

297
00:20:29,120 --> 00:20:32,840
<i>como hizo en otro evento</i>
<i>organizado por la fundación Pellegrini?</i>

298
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
¿Listo?

299
00:20:38,160 --> 00:20:40,760
Listo. Los músicos saldrán en breve.

300
00:20:40,840 --> 00:20:43,200
Y Juliette y su padre no tardarán.

301
00:20:44,040 --> 00:20:45,840
Pellegrini estará sentado ahí.

302
00:20:45,920 --> 00:20:47,400
Segundo palco. ¿Lo ves?

303
00:20:48,880 --> 00:20:52,880
El ordenador transferirá
las donaciones a la cuenta de Pellegrini.

304
00:20:53,880 --> 00:20:56,880
Esta pantalla muestra
cuánto dinero se recauda.

305
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Vale.

306
00:21:04,440 --> 00:21:05,280
Pues venga.

307
00:21:07,520 --> 00:21:08,480
Oye, colega.

308
00:21:09,760 --> 00:21:10,640
Saldrá bien.

309
00:21:12,040 --> 00:21:14,200
Tranquilo y metódico, como siempre.

310
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
El nervioso soy yo, recuerda.

311
00:21:23,440 --> 00:21:25,000
- Nos vemos.
- Adiós.

312
00:22:15,640 --> 00:22:16,760
Estás espectacular.

313
00:22:19,320 --> 00:22:20,640
Estoy orgulloso de ti.

314
00:22:24,240 --> 00:22:26,280
Ya están todos. Cuando quiera.

315
00:22:26,800 --> 00:22:27,640
Ya voy.

316
00:22:36,120 --> 00:22:36,960
Ahí está.

317
00:22:38,120 --> 00:22:39,680
- ¡Venga!
- Perdón. Vamos.

318
00:22:41,960 --> 00:22:44,360
Buenas noches. Invitaciones, por favor.

319
00:22:46,680 --> 00:22:47,640
Perdón. Pasen.

320
00:22:54,040 --> 00:22:58,120
Damas y caballeros,
den la bienvenida a Juliette Pellegrini.

321
00:23:13,560 --> 00:23:15,680
Gracias. Buenas noches a todos.

322
00:23:16,600 --> 00:23:20,000
Es un gran honor para mí
darles la bienvenida esta noche

323
00:23:20,600 --> 00:23:23,080
y presentarles el trabajo de la fundación.

324
00:23:23,160 --> 00:23:24,880
Gracias a sus donaciones,

325
00:23:24,960 --> 00:23:28,320
financiaremos becas
y actividades culturales

326
00:23:28,400 --> 00:23:31,400
para niños
que no suelen tener acceso a ellas.

327
00:23:32,200 --> 00:23:33,440
Y esta noche,

328
00:23:33,520 --> 00:23:36,840
tenemos el gran privilegio
de asistir a un concierto

329
00:23:36,920 --> 00:23:39,840
de la prestigiosa
orquesta sinfónica de Francia,

330
00:23:39,920 --> 00:23:41,720
dirigida por Mathieu Lamboley.

331
00:23:42,320 --> 00:23:44,280
Han aceptado actuar gratis,

332
00:23:44,360 --> 00:23:46,680
como muestra de apoyo a la fundación.

333
00:23:46,760 --> 00:23:48,160
Un aplauso para ellos.

334
00:24:02,680 --> 00:24:04,160
¿Creéis que vendrá Diop?

335
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
No sé, pero casi todos han venido por él.

336
00:24:08,800 --> 00:24:10,200
Gracias de nuevo.

337
00:24:11,200 --> 00:24:14,040
Me conmueve ver su respuesta.

338
00:24:14,120 --> 00:24:15,280
- Buenas.
- Hola.

339
00:24:15,880 --> 00:24:18,280
Esta fundación existe gracias a ustedes.

340
00:24:18,360 --> 00:24:21,160
Sé que les importa
y que creen en la educación.

341
00:24:23,560 --> 00:24:26,000
Apelo a su generosidad

342
00:24:26,800 --> 00:24:29,800
animándoles a hacer donaciones
durante el concierto.

343
00:24:30,320 --> 00:24:33,360
Hemos creado una aplicación con este fin.

344
00:24:33,920 --> 00:24:37,800
Solo necesitan conectarse
para hacer una donación.

345
00:24:37,880 --> 00:24:39,000
Ya, a tu padre…

346
00:24:39,080 --> 00:24:41,040
Gracias de verdad. Buenas noches.

347
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
INTRODUZCA Y VALIDE SU DONACIÓN

348
00:25:05,720 --> 00:25:07,560
CANTIDAD TOTAL

349
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
- Gracias.
- De nada.

350
00:25:40,480 --> 00:25:42,120
Siempre haces lo mismo.

351
00:25:42,880 --> 00:25:44,600
Te quedas con el mejor sitio.

352
00:25:45,280 --> 00:25:47,240
- ¿Qué quieres?
- En dos palabras.

353
00:25:48,480 --> 00:25:49,920
La verdad.

354
00:25:50,000 --> 00:25:51,200
No me obligues.

355
00:25:52,480 --> 00:25:53,840
No tengo nada que decir.

356
00:25:53,920 --> 00:25:57,120
Te va a doler.
Sería una pena mancharte el traje.

357
00:25:57,200 --> 00:25:59,800
Hay hombres por todos lados.
No saldrás vivo.

358
00:25:59,880 --> 00:26:01,000
Tú tampoco.

359
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
- Nos conocemos de sobra.
- Por desgracia.

360
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
Fabienne Bériot.

361
00:26:07,320 --> 00:26:08,840
- ¿La mataste tú?
- No.

362
00:26:08,920 --> 00:26:10,160
Se suicidó.

363
00:26:10,240 --> 00:26:11,160
No mientas.

364
00:26:12,120 --> 00:26:13,320
Yo no la maté.

365
00:26:13,400 --> 00:26:15,240
- Fue Léonard.
- Por orden tuya.

366
00:26:16,720 --> 00:26:18,080
No podemos preguntarle.

367
00:26:18,160 --> 00:26:19,280
No me jodas.

368
00:26:19,360 --> 00:26:20,520
Trabajaba para ti.

369
00:26:21,040 --> 00:26:22,480
Secuestró a mi hijo.

370
00:26:23,240 --> 00:26:26,040
Sin herirle.
Los niños son sagrados para mí.

371
00:26:26,120 --> 00:26:27,960
Me querías a mí, no a mi hijo.

372
00:26:28,520 --> 00:26:31,600
- Pues aquí estoy.
- Por la espalda, como un cobarde.

373
00:26:31,680 --> 00:26:34,760
Ahora me toca a mí.
Donde las dan, las toman.

374
00:26:35,520 --> 00:26:36,560
¿Querías matarme?

375
00:26:38,560 --> 00:26:39,640
¡Contesta!

376
00:26:39,720 --> 00:26:40,640
Habla.

377
00:26:40,720 --> 00:26:44,200
- La verdad.
- ¿Qué vas a hacer con la verdad?

378
00:26:44,840 --> 00:26:47,640
Aquí estamos solos,
pero mis hombres te cogerán.

379
00:26:47,720 --> 00:26:49,680
Te llevarás la verdad a tu tumba.

380
00:26:49,760 --> 00:26:51,000
Bonita mortaja.

381
00:26:51,080 --> 00:26:53,360
Mejor preocúpate de tu tumba.

382
00:26:53,960 --> 00:26:56,760
Responde "sí" o "no". ¿Querías matarme?

383
00:26:58,400 --> 00:26:59,520
Por supuesto.

384
00:26:59,600 --> 00:27:02,840
Pero la cagaste.
Quisiste cargarme la muerte de Léonard.

385
00:27:02,920 --> 00:27:05,120
- Algo así.
- ¿Quién lo mató?

386
00:27:06,320 --> 00:27:07,160
Pascal.

387
00:27:07,240 --> 00:27:08,120
Pascal Oblet.

388
00:27:10,920 --> 00:27:11,760
Bien.

389
00:27:11,840 --> 00:27:12,880
Muy bien.

390
00:27:13,400 --> 00:27:14,440
Y ahora…

391
00:27:15,360 --> 00:27:16,240
Mi padre.

392
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
Lo incriminaste. Habla.

393
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
¡Habla!

394
00:27:23,280 --> 00:27:26,360
Lo contraté
para incriminarlo por robar el collar.

395
00:27:26,440 --> 00:27:27,880
- ¿Por el seguro?
- Sí.

396
00:27:27,960 --> 00:27:31,640
- ¿Sí qué?
- Sí, quería el dinero del seguro.

397
00:27:32,320 --> 00:27:34,840
Luego mandé a Léonard a matar a tu padre.

398
00:27:36,880 --> 00:27:38,280
No me quedaba otra.

399
00:27:38,360 --> 00:27:39,560
Él no se rendiría.

400
00:27:40,560 --> 00:27:42,520
¿Qué vas a hacer, Assane?

401
00:27:43,840 --> 00:27:45,120
¿Acudir a la policía?

402
00:27:46,520 --> 00:27:50,120
Nadie te creerá.
Igual que nadie creyó a tu padre.

403
00:28:11,640 --> 00:28:12,480
¡Diop!

404
00:28:12,560 --> 00:28:14,960
¡Aviso! ¡Diop está en el edificio!

405
00:28:16,080 --> 00:28:17,360
Cada uno en un piso.

406
00:28:17,440 --> 00:28:18,480
¡Tú ve arriba!

407
00:28:22,360 --> 00:28:23,200
¡Es él!

408
00:29:02,280 --> 00:29:03,880
¡Oye!

409
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
CANTIDAD TOTAL

410
00:29:21,840 --> 00:29:22,680
¡Está ahí!

411
00:29:42,520 --> 00:29:44,000
¡No te muevas o disparo!

412
00:29:47,640 --> 00:29:50,360
Vale. Tú ganas. Me rindo.

413
00:29:52,680 --> 00:29:53,640
No te muevas.

414
00:29:54,240 --> 00:29:55,120
Que sepas…

415
00:29:56,200 --> 00:29:57,880
que tienes puesto el seguro.

416
00:29:57,960 --> 00:29:59,160
Yo lo quito.

417
00:30:01,560 --> 00:30:03,000
No dejes de apuntarme.

418
00:30:03,840 --> 00:30:04,720
No pasa nada.

419
00:30:04,800 --> 00:30:05,760
¿Puedo quitarlo?

420
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Tranquilo, mira.

421
00:30:10,800 --> 00:30:12,080
Ya está.

422
00:30:14,720 --> 00:30:16,000
¡Joder! ¡Mierda!

423
00:30:16,080 --> 00:30:17,040
¡Vamos!

424
00:30:22,800 --> 00:30:23,760
Disculpe.

425
00:30:45,240 --> 00:30:46,080
¡Diop!

426
00:30:46,600 --> 00:30:47,440
¡Vamos!

427
00:30:51,600 --> 00:30:53,320
CANTIDAD TOTAL

428
00:31:27,520 --> 00:31:28,840
¡Id por el otro lado!

429
00:31:38,920 --> 00:31:40,320
PASCAL: ESTÁ DENTRO

430
00:32:13,440 --> 00:32:15,320
Diop está dentro. Encontradlo.

431
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
Equipo de emergencia. ¡Vamos!

432
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
¡Corred!

433
00:32:19,120 --> 00:32:21,080
- ¡Vamos, chicos!
- ¡Todos juntos!

434
00:34:06,040 --> 00:34:07,160
¡Alto o disparo!

435
00:34:15,080 --> 00:34:16,520
Baje el arma, Dumont.

436
00:34:17,120 --> 00:34:18,800
- ¿Cómo?
- Lo sabemos todo.

437
00:34:20,080 --> 00:34:21,480
¡Venga!

438
00:34:22,720 --> 00:34:23,880
¡Vamos!

439
00:34:28,240 --> 00:34:29,280
¡Quieto, Diop!

440
00:34:31,360 --> 00:34:32,200
Déjalo.

441
00:34:36,480 --> 00:34:39,440
Está detenido por corrupción
y tráfico de influencias.

442
00:34:39,520 --> 00:34:41,320
¿Qué haces? ¡Lo queremos a él!

443
00:35:09,080 --> 00:35:10,760
Buenas noches a todos.

444
00:35:11,800 --> 00:35:12,720
Hola, Juliette.

445
00:35:13,680 --> 00:35:16,040
Lo siento, pero debo arruinar la fiesta.

446
00:35:16,600 --> 00:35:17,760
Tienen que saberlo.

447
00:35:19,880 --> 00:35:22,160
Babakar Diop no robó el collar.

448
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
<i>Nos acercamos.</i>

449
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
Hubert Pellegrini lo acusó falsamente.

450
00:35:25,880 --> 00:35:26,720
Peor aún…

451
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
<i>Esperad mi orden.</i>

452
00:35:29,040 --> 00:35:31,400
Ordenó que lo mataran.
Y a Fabienne Bériot.

453
00:35:34,200 --> 00:35:35,800
Hasta secuestró a mi hijo.

454
00:35:37,080 --> 00:35:37,920
<i>Preparados.</i>

455
00:35:38,000 --> 00:35:39,920
Juliette, tienes que saberlo.

456
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
<i>En posición.</i>

457
00:35:41,200 --> 00:35:42,280
Te ha robado a ti.

458
00:35:43,560 --> 00:35:45,160
Ha robado las donaciones.

459
00:35:45,240 --> 00:35:47,440
¡En marcha! ¡Venga!

460
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
No te muevas. Estás detenido.

461
00:35:49,560 --> 00:35:50,680
Telón.

462
00:36:04,360 --> 00:36:05,200
TRANSFERIR

463
00:36:09,480 --> 00:36:13,120
<i>Damas y caballeros, no se precipiten.</i>

464
00:36:13,920 --> 00:36:18,080
<i>Damas y caballeros, mantengan la calma.</i>

465
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
DESBLOQUEADO

466
00:36:57,480 --> 00:36:58,320
Toma.

467
00:37:00,160 --> 00:37:01,880
Es tuyo. Como prometimos.

468
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
¿Tienes más como este?

469
00:37:07,880 --> 00:37:09,000
Es el último.

470
00:37:10,800 --> 00:37:12,120
Tengo una pregunta.

471
00:37:12,760 --> 00:37:15,560
¿Por qué Assane
le da a Pellegrini tanto dinero?

472
00:37:16,800 --> 00:37:18,400
Nueve millones de euros.

473
00:37:18,480 --> 00:37:21,080
Ya, pero esa cuenta no es de Pellegrini.

474
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
- ¿Es de Assane?
- No.

475
00:37:23,040 --> 00:37:24,200
Es de la fundación.

476
00:37:32,200 --> 00:37:33,640
¿No esperamos a Assane?

477
00:37:33,720 --> 00:37:36,040
Tranquilo, se las apañará solo.

478
00:37:57,080 --> 00:37:58,800
{\an8}CUERPO DE BOMBEROS

479
00:38:00,920 --> 00:38:02,920
¡Disculpad!

480
00:38:03,000 --> 00:38:05,320
El tipo que buscáis está en el tejado.

481
00:38:05,400 --> 00:38:06,880
- ¿Estás seguro?
- Sí.

482
00:38:06,960 --> 00:38:09,320
- Vale, gracias. Vamos.
- Cogedlo.

483
00:38:09,400 --> 00:38:10,400
Venga, sí.

484
00:38:11,400 --> 00:38:12,360
Cogedlo.

485
00:38:14,160 --> 00:38:18,560
A todas las unidades,
Diop se dirige al tejado.

486
00:38:21,320 --> 00:38:25,120
<i>Diop está en el tejado</i>
<i>del Teatro del Châtelet. Evacuad.</i>

487
00:38:25,200 --> 00:38:26,320
¡Venga, vamos!

488
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
MENSAJE DE VOZ

489
00:38:31,160 --> 00:38:34,320
<i>Mi padre. Lo incriminaste. Habla.</i>

490
00:38:34,400 --> 00:38:37,560
<i>Lo contraté</i>
<i>para incriminarlo por robar el collar.</i>

491
00:38:37,640 --> 00:38:39,520
<i>- ¿Por el seguro?</i>
<i>- Sí.</i>

492
00:38:39,600 --> 00:38:42,360
- ¿Sí qué?
- Sí, quería el dinero del seguro.

493
00:38:46,240 --> 00:38:47,080
¿Qué?

494
00:38:48,560 --> 00:38:51,920
<i>Damas y caballeros,</i>
<i>diríjanse a las salidas de emergencia.</i>

495
00:38:52,000 --> 00:38:52,840
<i>No corran.</i>

496
00:38:52,920 --> 00:38:55,920
Sí, creo que está en el tejado.

497
00:38:56,000 --> 00:38:58,520
- Sexto piso. Lo he visto.
- Gracias.

498
00:39:34,160 --> 00:39:35,800
Ya verás, de esta no sale.

499
00:39:37,160 --> 00:39:38,000
Chicos.

500
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
- Venid.
- ¿Qué pasa?

501
00:39:53,880 --> 00:39:54,920
¡Joder, es él!

502
00:39:56,120 --> 00:39:58,240
- ¡Vamos, chicos!
- ¡Alto!

503
00:39:59,760 --> 00:40:01,280
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!

504
00:40:03,600 --> 00:40:04,520
¡Vamos!

505
00:40:06,120 --> 00:40:08,240
¡Alto!

506
00:40:09,120 --> 00:40:11,000
¡Vamos, chicos! ¡Cogedlo!

507
00:40:17,280 --> 00:40:18,320
¡Alto!

508
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
¡Alto!

509
00:40:27,440 --> 00:40:29,000
Venga.

510
00:40:31,680 --> 00:40:32,520
¡Vamos!

511
00:40:36,040 --> 00:40:37,960
¡Cogedlo! ¡Vamos!

512
00:40:42,480 --> 00:40:44,080
¡Mierda, se escapa!

513
00:40:48,000 --> 00:40:51,560
<i>Es el mayor ladrón que hay,</i>

514
00:40:53,640 --> 00:40:56,920
<i>pero es un caballero.</i>

515
00:40:59,240 --> 00:41:03,120
<i>Se lleva los objetos de valor</i>

516
00:41:04,840 --> 00:41:08,840
<i>sin tener que amenazar.</i>

517
00:41:09,960 --> 00:41:12,960
<i>Cuando roba a una dama,</i>

518
00:41:15,520 --> 00:41:19,040
<i>flores le llevará.</i>

519
00:41:20,960 --> 00:41:25,240
<i>Este caballero ladrón</i>

520
00:41:26,560 --> 00:41:29,760
<i>es todo un señor.</i>

521
00:41:31,040 --> 00:41:36,640
<i>Se cuela en las casas de noche</i>
<i>sin el sueño perturbar</i>

522
00:41:36,720 --> 00:41:41,800
<i>y se lleva el cuadro</i>
<i>que acabas de comprar.</i>

523
00:41:42,320 --> 00:41:47,120
<i>Y antes de abandonar el lugar,</i>

524
00:41:48,600 --> 00:41:52,000
<i>una nota sobre el piano dejará.</i>

525
00:41:54,280 --> 00:41:55,120
La fecha.

526
00:41:56,120 --> 00:41:56,960
No me acuerdo.

527
00:41:58,280 --> 00:42:01,280
Marius Jacob nació
el 29 de septiembre de 1879.

528
00:42:01,360 --> 00:42:02,720
Lo acabamos de repasar.

529
00:42:04,960 --> 00:42:05,800
¿Y ese ruido?

530
00:42:10,360 --> 00:42:11,200
No es aquí.

531
00:42:15,080 --> 00:42:15,920
En tu cuarto.

532
00:42:16,440 --> 00:42:17,520
¿Estás seguro?

533
00:42:21,640 --> 00:42:22,760
Pero ¿qué es?

534
00:42:23,400 --> 00:42:24,720
Será cosa de tu padre.

535
00:42:26,400 --> 00:42:27,240
Aquí no está.

536
00:42:35,760 --> 00:42:37,280
<i>Has robado en el museo.</i>

537
00:42:37,360 --> 00:42:39,520
<i>Puedes robarle una pulsera a tu ex.</i>

538
00:42:50,120 --> 00:42:50,960
Lo encontré.

539
00:42:55,480 --> 00:42:56,400
Espera.

540
00:42:56,960 --> 00:42:58,880
No sé cómo se apaga.

541
00:43:02,160 --> 00:43:04,160
¿Qué es "El puente de Raoul"?

542
00:43:06,000 --> 00:43:10,360
El puente donde tu padre
y yo decidimos llamarte Raoul.

543
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
¡Qué guay! Vamos.

544
00:43:12,040 --> 00:43:13,440
No, ni pensarlo.

545
00:43:13,960 --> 00:43:16,440
¿Por qué? Papá nos ha pedido que vayamos.

546
00:43:16,520 --> 00:43:18,080
No, no vamos a ir.

547
00:43:19,720 --> 00:43:20,640
Pues yo sí voy.

548
00:43:23,160 --> 00:43:24,080
¡Raoul, espera!

549
00:43:24,680 --> 00:43:28,640
Señor Pellegrini, está detenido
por secuestrar a Raoul Diop

550
00:43:28,720 --> 00:43:31,800
y por el asesinato
de Fabienne Bériot y Babakar Diop.

551
00:44:11,480 --> 00:44:12,480
Son las 22:00.

552
00:44:15,440 --> 00:44:16,560
¿Dónde está?

553
00:44:22,320 --> 00:44:23,160
¿Oyes eso?

554
00:44:26,040 --> 00:44:27,080
¡Mira!

555
00:44:28,400 --> 00:44:29,240
¡Papá!

556
00:44:54,000 --> 00:44:55,200
¡Raoul!

557
00:44:55,920 --> 00:44:56,760
¡Papá!

558
00:45:02,000 --> 00:45:04,240
Me alegra que hayáis venido. Los dos.

559
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
¿Ya está?

560
00:45:10,080 --> 00:45:11,040
¿Se acabó?

561
00:45:11,120 --> 00:45:13,120
Sí, se acabó.

562
00:45:15,480 --> 00:45:16,440
Tenías razón.

563
00:45:16,520 --> 00:45:19,560
- Os doy muchos problemas.
- Nos da igual.

564
00:45:19,640 --> 00:45:21,360
Es verdad, solo pienso en mí.

565
00:45:22,720 --> 00:45:24,560
Tengo que alejarme de vosotros.

566
00:45:26,120 --> 00:45:28,680
No queremos perderte.
Eso es lo que importa.

567
00:45:33,200 --> 00:45:34,120
Volveré.

568
00:45:35,440 --> 00:45:36,280
¿Cuándo?

569
00:45:37,120 --> 00:45:38,120
No os preocupéis.

570
00:45:39,560 --> 00:45:42,000
No me veréis, pero yo os estaré cuidando.

571
00:45:43,720 --> 00:45:45,440
Cuídate, ¿vale?

572
00:45:48,360 --> 00:45:49,200
Y vosotros.

573
00:45:59,160 --> 00:46:00,120
Os quiero.

574
00:48:40,840 --> 00:48:42,840
Subtítulos: Natividad Puebla

