1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:12,600 --> 00:00:13,720
Óvatosan!

3
00:00:15,680 --> 00:00:19,520
- Mi ez a sok minden?
- Számítógépek az adományok követésére.

4
00:00:19,600 --> 00:00:22,880
A résztvevők
egy applikáción keresztül adományozhatnak.

5
00:00:23,640 --> 00:00:25,360
Én nem értek ezekhez.

6
00:00:26,080 --> 00:00:27,160
Nem lep meg.

7
00:00:28,400 --> 00:00:30,480
Vigyázzanak már! Törékeny.

8
00:00:43,640 --> 00:00:44,880
- Jó napot.
- Oblet!

9
00:00:46,600 --> 00:00:47,440
Mehetünk?

10
00:00:48,120 --> 00:00:52,760
Minden bejáratot felügyelünk.
A személyzetet átvilágítottuk.

11
00:00:54,560 --> 00:00:58,080
- Minden vendéget átkutatunk.
- Remek, de legyen résen!

12
00:00:59,200 --> 00:01:01,240
- Diop felbukkanhat.
- Gondolja?

13
00:01:01,880 --> 00:01:04,800
- Bármire képes.
- Úgy tűnik, igen.

14
00:01:05,760 --> 00:01:07,200
A nézőtéren leszek.

15
00:01:07,880 --> 00:01:11,320
- Ha gond van, azonnal szóljon!
- Nem lesz gond.

16
00:01:19,240 --> 00:01:21,440
- Jó napot, uraim.
- Jó estét, uram.

17
00:01:22,200 --> 00:01:23,040
Viszlát!

18
00:01:23,600 --> 00:01:26,680
Még nem végeztünk,
képzeljék oda a díszeket!

19
00:01:26,760 --> 00:01:28,680
Megmutatom, milyen lesz majd.

20
00:01:29,280 --> 00:01:32,200
A zenekar mögött
egy vászon ereszkedik majd le.

21
00:01:32,280 --> 00:01:35,920
Ahogy kérték,
arra vetítjük majd a képeket.

22
00:01:36,000 --> 00:01:39,600
A színház homlokzatára
kirakjuk a plakátokat, amiket küldtek.

23
00:01:41,240 --> 00:01:43,760
Pellegrini kisasszony,
az első erkélyen ül.

24
00:01:43,840 --> 00:01:46,560
- És a számítógépes felszerelés?
- Úton van.

25
00:01:48,560 --> 00:01:52,440
- Ott van!
- Tökéletes. Köszönöm.

26
00:01:54,000 --> 00:01:56,320
- Ön hol ül majd?
- Ott fenn.

27
00:01:56,400 --> 00:01:58,360
Rendben. Őrt állok az ajtónál.

28
00:01:59,120 --> 00:02:03,880
- Ön szerint Diop eljön?
- Imádja a felhajtást, és bosszúra vágyik.

29
00:02:04,840 --> 00:02:07,080
Nem az a kérdés, hogy eljön-e,

30
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
hanem hogy mikor.

31
00:02:27,600 --> 00:02:31,080
{\an8}Babakar Diop? Jöjjön velem!

32
00:02:34,240 --> 00:02:39,560
{\an8}Olyat keresek, aki jó benyomást tesz,
és mindig pontos. Ez fontos.

33
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
{\an8}Természetesen, uram.

34
00:02:40,960 --> 00:02:45,320
{\an8}Én sem kedvelem azokat, akik késnek,
vagy túl korán érkeznek.

35
00:02:47,360 --> 00:02:49,000
Megbízható ember kell.

36
00:02:49,080 --> 00:02:51,120
Természetesen, ez alapvető.

37
00:02:51,200 --> 00:02:54,200
Értelemszerűen ő is számíthat majd rám.

38
00:02:55,960 --> 00:02:57,160
Hogy hívják?

39
00:02:57,240 --> 00:03:00,040
Babakar, uram. Babakar Diop.

40
00:03:00,920 --> 00:03:05,720
Elmehet! Szóljon az asszisztensemnek,
hogy leállíthatja az interjúkat.

41
00:03:06,960 --> 00:03:08,480
Megvan, akit kerestem.

42
00:03:09,600 --> 00:03:10,520
Köszönöm, uram.

43
00:03:19,400 --> 00:03:23,120
HÁROM HÉTTEL A KONCERT ELŐTT

44
00:03:27,520 --> 00:03:28,960
<i>A folyosón vagyok.</i>

45
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
<i>Bemegyek az irodába.</i>

46
00:03:39,640 --> 00:03:41,440
<i>Van valami az asztalon.</i>

47
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
Basszus!

48
00:03:45,400 --> 00:03:46,760
<i>Érdekes lehet, nem?</i>

49
00:03:49,400 --> 00:03:50,240
Tökéletes!

50
00:03:52,680 --> 00:03:54,240
<i>Kiderül belőle valami?</i>

51
00:03:54,920 --> 00:03:55,760
Oké.

52
00:04:00,600 --> 00:04:01,440
Ez jó.

53
00:04:02,920 --> 00:04:03,760
Gyerünk!

54
00:04:09,040 --> 00:04:09,880
„Lu…”

55
00:04:11,680 --> 00:04:14,160
„Lucas…”

56
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
„Lucas La…”

57
00:04:17,600 --> 00:04:18,920
„Lucas Lacroix.”

58
00:04:23,880 --> 00:04:25,080
Lucas Lacroix.

59
00:04:26,520 --> 00:04:29,120
- Jó napot, Pellegrini úr.
- Jó napot.

60
00:04:36,080 --> 00:04:38,440
A befektetéseiről jöttem beszámolni.

61
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
Essünk túl rajta!

62
00:04:39,920 --> 00:04:41,320
Hogyne, uram.

63
00:04:43,200 --> 00:04:45,760
Hogy állunk? Keresett nekem pénzt?

64
00:04:46,560 --> 00:04:49,640
- Nem, de…
- Akkor veszített?

65
00:04:49,720 --> 00:04:52,800
- Azt sem, de…
- Akkor minek jött?

66
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
Minden ügyfelünkhöz kiszállunk.

67
00:04:55,760 --> 00:04:59,360
Legközelebb elég,
ha elküldik a számlakivonatot.

68
00:05:00,440 --> 00:05:01,280
Rendben.

69
00:05:10,720 --> 00:05:13,160
<i>Lucas Lacroix vagyonkezelő.</i>

70
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
Kiemelt ügyfelekkel foglalkozik.

71
00:05:16,400 --> 00:05:19,400
Biztos befektetéseket köt,
kiszámítható kamattal.

72
00:05:19,480 --> 00:05:22,640
De ehhez hozzá kell férnie
az ügyfelei adataihoz.

73
00:05:22,720 --> 00:05:27,520
<i>BIC-szám, felhasználói adatok,</i>
<i>számlaszám, jelszó, felhasználónév.</i>

74
00:05:28,000 --> 00:05:31,120
<i>Ezeket egy aktatáskában tartja,</i>
<i>ami mindig nála van.</i>

75
00:05:32,160 --> 00:05:35,280
Az kell nekünk,
hogy mindent megtudjunk Pellegriniről.

76
00:05:35,840 --> 00:05:38,520
<i>- Ez igen, szép munka!</i>
<i>- Szívesen.</i>

77
00:06:00,440 --> 00:06:01,280
Jól van?

78
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
- Jól van?
- Az aktatáskám!

79
00:06:07,520 --> 00:06:10,160
Segítsen visszaszerezni az aktatáskámat!

80
00:06:10,240 --> 00:06:11,440
- Uram!
- Segítsen!

81
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
- Gyerünk!
- Minden megvan?

82
00:06:39,920 --> 00:06:44,320
Fedőcégek mérlegei,
offshore számlák, adóbevallások…

83
00:06:44,400 --> 00:06:46,680
Megvan minden. Viheted.

84
00:06:49,160 --> 00:06:51,480
Minden rendben. Végül eldobta.

85
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
- Nagyon köszönöm.
- Nincs mit.

86
00:06:53,560 --> 00:06:55,040
Szép napot, Lucas!

87
00:07:04,400 --> 00:07:07,200
- Segítségre van szükségünk.
- Hogy érted?

88
00:07:08,600 --> 00:07:09,760
Kell egy bűntárs.

89
00:07:10,760 --> 00:07:11,600
Aha.

90
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
- És itt akarod megtalálni?
- Igen.

91
00:07:15,800 --> 00:07:16,720
Ott.

92
00:07:16,800 --> 00:07:19,160
Itt vannak a legszebb Lupin-kiadások.

93
00:07:19,240 --> 00:07:21,560
Itt fog ránk találni a bűntársunk.

94
00:07:22,840 --> 00:07:26,200
- Rengeteg Lupin-rajongó van.
- Az rengeteg jelölt.

95
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
Mit akarnak?

96
00:09:01,200 --> 00:09:02,040
Hogyan?

97
00:09:03,920 --> 00:09:08,360
Csak úgy tesz, mintha olvasna,
a haverja könyve meg fejjel lefelé van.

98
00:09:12,840 --> 00:09:14,440
Szóval mit akarnak?

99
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Itt.

100
00:09:25,720 --> 00:09:27,400
<i>Hubert Pellegrini a célpont.</i>

101
00:09:27,480 --> 00:09:30,640
<i>Az ország leggazdagabb embere.</i>
<i>Ügyesnek kell lenni.</i>

102
00:09:30,720 --> 00:09:33,560
<i>- Utánajártunk.</i>
<i>- Nem utasíthat vissza téged.</i>

103
00:09:33,640 --> 00:09:35,360
<i>Nagyon közelről védik.</i>

104
00:09:35,440 --> 00:09:38,680
<i>El kell vele hitetni,</i>
<i>hogy rossz a stratégiája.</i>

105
00:09:38,760 --> 00:09:42,560
<i>- Jól fizető befektetéseket villants!</i>
<i>- Két számjegyű kamattal.</i>

106
00:09:42,640 --> 00:09:46,200
<i>- Rengeteg belső infónk van.</i>
<i>- A pasi rajong a pénzért.</i>

107
00:09:46,280 --> 00:09:49,440
<i>- Ismerjük a megállapodásait.</i>
<i>- A részvényportfólióját is.</i>

108
00:09:49,520 --> 00:09:53,240
<i>Befektetései vannak Észak-Afrikában.</i>
<i>Ingatlanokat vett Ázsiában.</i>

109
00:09:53,320 --> 00:09:57,760
<i>Mindenhol ott van: luxusipar, média,</i>
<i>szállítás, energia, pénzügyi központok.</i>

110
00:09:57,840 --> 00:09:59,480
<i>Rendkívül bizalmatlan.</i>

111
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
<i>- Kapsz új személyazonosságot.</i>
<i>- Pénzügyi szakértő leszel.</i>

112
00:10:02,400 --> 00:10:05,120
<i>Legyél meggyőző, és nyert ügyünk van.</i>

113
00:10:07,680 --> 00:10:10,560
Most kapsz egyet, egyet pedig utána.

114
00:10:11,560 --> 00:10:12,400
Nekem jó.

115
00:10:12,480 --> 00:10:14,600
Képben vagy a pénzügyi világgal?

116
00:10:15,920 --> 00:10:18,360
- Nem szúrhatjuk el!
- Nem fogjuk.

117
00:10:22,240 --> 00:10:25,160
Még Lupinnek se volt ilyen ellenfele.

118
00:10:28,040 --> 00:10:29,400
Már csak egy név kell.

119
00:10:29,480 --> 00:10:32,200
- Egy utalás Lupinre?
- Túl veszélyes.

120
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
Akkor valami távolabbi.

121
00:10:34,520 --> 00:10:35,360
Mi legyen?

122
00:10:36,920 --> 00:10:39,280
Courbet. Az illik Lupinhez, nem?

123
00:10:39,360 --> 00:10:41,560
Étretat sziklái, a Courbet-festmény…

124
00:10:42,240 --> 00:10:43,080
Jó ötlet.

125
00:10:45,240 --> 00:10:48,400
Akkor ez megvan.
Már csak be kell mutatnunk Courbet-t.

126
00:10:57,000 --> 00:10:57,880
Halló?

127
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
<i>- Lucas?</i>
- Igen?

128
00:10:59,680 --> 00:11:01,600
Itt Pierre Lafont, Brüsszelből.

129
00:11:01,680 --> 00:11:02,760
Jó napot.

130
00:11:02,840 --> 00:11:06,120
<i>Kaptunk egy jelentést</i>
<i>a pénzügyi felügyelettől.</i>

131
00:11:06,200 --> 00:11:09,720
Egy párizsi bróker
megkereste több ügyfelünket.

132
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
<i>Kétséges módszereket használ.</i>

133
00:11:12,520 --> 00:11:13,640
Igen, értem.

134
00:11:13,720 --> 00:11:16,080
Figyelmeztetni akartam.

135
00:11:16,720 --> 00:11:18,400
Igen, várjon!

136
00:11:18,480 --> 00:11:19,880
Fel is írom.

137
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
A neve Philippe Courbet.

138
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
- Ennyi, köszönöm. Viszlát!
- Igen. Viszlát!

139
00:11:27,360 --> 00:11:28,840
Ügyes!

140
00:11:35,240 --> 00:11:36,880
Igen? Mi az?

141
00:11:37,360 --> 00:11:39,560
<i>Pellegrini úr, itt Lacroix.</i>

142
00:11:39,640 --> 00:11:41,400
Jó napot, Lacroix.

143
00:11:41,480 --> 00:11:42,800
Elnézést a zavarásért.

144
00:11:42,880 --> 00:11:46,840
Most kaptam egy fülest
egy brüsszeli kollégától.

145
00:11:46,920 --> 00:11:48,400
Remek! Mi lenne az?

146
00:11:48,920 --> 00:11:52,320
Egy bróker keresi meg az ügyfeleinket,
vigyázzon vele!

147
00:11:52,400 --> 00:11:55,000
- És miért?
<i>- Hát…</i>

148
00:11:55,080 --> 00:11:59,680
Van, akit meggazdagított,
de kétes módszereket alkalmaz.

149
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
Akkor jó, hogy szólt.

150
00:12:03,320 --> 00:12:06,240
Lehet, önt is megkeresi,
ezért is figyelmeztettem.

151
00:12:06,320 --> 00:12:08,960
<i>- Sosem lehet tudni.</i>
- Hogy is hívják?

152
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
Máris mondom. Philippe Courbet.

153
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
Courbet.

154
00:12:15,320 --> 00:12:17,720
- Mint a festő. Köszönöm.
- Rendben…

155
00:12:49,400 --> 00:12:53,000
Egy diverzifikált portfólióval
optimalizálhatjuk a befektetéseit.

156
00:12:54,200 --> 00:12:55,040
Figyelek.

157
00:12:55,600 --> 00:12:58,400
Az ingatlanok
és az észak-afrikai befektetések…

158
00:12:58,480 --> 00:13:01,160
Egy ideig elmegy, de van jobb megoldás.

159
00:13:01,240 --> 00:13:03,120
Honnan tud a befektetéseimről?

160
00:13:05,280 --> 00:13:08,160
Az a munkám, hogy ismerjem az ügyfeleimet.

161
00:13:08,760 --> 00:13:12,200
- Pontosabban a munkám egy része.
- És mi a másik?

162
00:13:14,320 --> 00:13:17,560
Hogy a gazdagokat még gazdagabbá tegyem.

163
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
Van egy javaslatom önnek.

164
00:13:22,080 --> 00:13:23,040
Mi az?

165
00:13:23,920 --> 00:13:27,560
Meséljen az alapítványa koncertjéről!

166
00:13:33,760 --> 00:13:35,280
Sokféle ember lesz ott.

167
00:13:35,360 --> 00:13:36,480
A KONCERT REGGELÉN

168
00:13:36,560 --> 00:13:39,240
- Kidobóként jutsz majd be?
- Nem.

169
00:13:39,800 --> 00:13:41,240
- Rendezőként?
- Nem.

170
00:13:41,880 --> 00:13:44,520
Fodrászként? Hegedűsként? Az nem könnyű.

171
00:13:44,600 --> 00:13:47,920
- Gyilkosságért köröznek.
- Ne izgulj!

172
00:13:48,000 --> 00:13:50,960
Ha mindenki teszi a dolgát, nem lesz baj.

173
00:13:53,040 --> 00:13:55,720
Örülök, hogy beugrottál meglátogatni.

174
00:13:55,800 --> 00:13:56,760
Szép ez a hely.

175
00:13:57,920 --> 00:14:00,480
Nekünk is ilyen ház kéne!

176
00:14:01,000 --> 00:14:04,640
Arra várni kell. De addig is… Tessék.

177
00:14:04,720 --> 00:14:06,960
- Mi ez?
- Nyisd ki! Ajándék.

178
00:14:10,960 --> 00:14:11,800
Komolyan?

179
00:14:14,120 --> 00:14:17,880
- Erre miből futotta?
- Az első fizetésemből vettem.

180
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
Baromi jó!

181
00:14:22,200 --> 00:14:24,080
Ne csináld!

182
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
Csak egyet!

183
00:14:25,320 --> 00:14:26,880
- Egy képet!
- Add ide!

184
00:14:28,040 --> 00:14:30,680
- Csináljunk egy közös képet! Állj oda!
- Jó.

185
00:15:01,360 --> 00:15:03,960
Tessék! Minden megvan.

186
00:15:05,120 --> 00:15:05,960
Tökéletes.

187
00:15:06,600 --> 00:15:08,920
- És a szállítók?
- Minden rendben.

188
00:15:10,120 --> 00:15:11,560
Egy ember hiányzik.

189
00:15:15,560 --> 00:15:16,400
Készen állok.

190
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
Tessék. Tökéletes leszel.

191
00:15:21,440 --> 00:15:24,520
- Hol a láda, amit kértem?
- Itt van.

192
00:15:34,680 --> 00:15:36,640
Vigyázzanak már! Törékeny.

193
00:16:12,840 --> 00:16:16,400
A színház homlokzatára
kirakjuk a plakátokat, amiket küldtek.

194
00:16:17,880 --> 00:16:20,400
Pellegrini kisasszony,
az első erkélyen ül.

195
00:16:20,480 --> 00:16:23,880
- És a számítógépes felszerelés?
- Ott van.

196
00:16:24,960 --> 00:16:26,320
Tökéletes. Köszönöm.

197
00:16:37,520 --> 00:16:39,000
Mi ez a sok láda?

198
00:16:45,560 --> 00:16:47,680
A számítógépek az adományokhoz.

199
00:16:51,000 --> 00:16:54,640
Miért ekkorák? Már nem 1980-at írunk.

200
00:16:56,080 --> 00:16:59,040
A merevlemezeknek kell a hely,
nem a gépeknek.

201
00:17:00,160 --> 00:17:01,640
Kinyissam, hogy megnézze?

202
00:17:02,960 --> 00:17:03,800
Csak tessék!

203
00:17:08,280 --> 00:17:10,000
Nyissunk ki egy másikat is?

204
00:17:14,040 --> 00:17:16,120
Még 15 ilyen vár a teherautóban.

205
00:17:28,520 --> 00:17:29,600
Jól van, mehetnek.

206
00:17:40,480 --> 00:17:42,960
<i>Baj van. A fickót a lakásban megfojtották.</i>

207
00:17:43,040 --> 00:17:46,840
<i>A gyilkos rálépett az áldozat kabátjára,</i>
<i>megtaláltuk a lábnyomát.</i>

208
00:17:46,920 --> 00:17:48,880
<i>Egy 42-es Timberland volt rajta.</i>

209
00:17:49,360 --> 00:17:50,600
Remek. Mi a baj?

210
00:17:50,680 --> 00:17:52,040
<i>Diopnak 46-os a lába.</i>

211
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Oké. Köszönöm.

212
00:17:57,200 --> 00:17:58,040
Basszus!

213
00:17:59,320 --> 00:18:03,200
Megvan a gyilkos lábnyoma.
Nem egyezik Diopéval.

214
00:18:04,840 --> 00:18:06,160
Veled meg mi van?

215
00:18:07,880 --> 00:18:08,720
Mi az?

216
00:18:13,480 --> 00:18:16,080
<i>Áruld el, miért csaltad tőrbe Babakart!</i>

217
00:18:16,880 --> 00:18:19,120
- Most már érted?
<i>- Baszódj meg!</i>

218
00:18:20,600 --> 00:18:21,840
<i>Utolsó esély, Dumont!</i>

219
00:18:21,920 --> 00:18:23,120
- Dumont.
- Igen.

220
00:18:23,200 --> 00:18:25,560
<i>- Be akarsz köpni? Csak tessék!</i>
- Dumont.

221
00:18:26,200 --> 00:18:30,160
<i>Igen, elfogadtam a pénzt,</i>
<i>de nem órákra meg kokóra költöttem.</i>

222
00:18:30,240 --> 00:18:32,160
<i>A gyerekeimnek szántam.</i>

223
00:18:36,240 --> 00:18:37,200
Mi folyik ott?

224
00:18:38,720 --> 00:18:40,280
Mutatnom kell egy videót.

225
00:18:47,120 --> 00:18:47,960
Jól van.

226
00:18:48,680 --> 00:18:51,560
A pasi, akit holtan találtunk
Diop lakásán…

227
00:18:52,400 --> 00:18:53,720
Ott volt Le Havre-ban.

228
00:18:55,560 --> 00:18:58,960
A fegyverét erre a címre jelentették be.

229
00:19:00,520 --> 00:19:02,880
A lakás Pellegrini nevén van.

230
00:19:03,440 --> 00:19:04,840
A neve Léonard Koné.

231
00:19:06,280 --> 00:19:09,600
Itt is említik. Babakar Diop ügyében.

232
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
1995-ben együtt voltak börtönben.

233
00:19:12,320 --> 00:19:15,880
Diop akkor vallotta be
a nyaklánc ellopását. És meglepetés!

234
00:19:18,800 --> 00:19:20,960
Dumont nyomozott az ügyben.

235
00:19:24,280 --> 00:19:28,160
Amikor letartóztatták Konét,
Dumont nem hagyta kikérdezni.

236
00:19:29,760 --> 00:19:33,000
Koné, Pellegrini
és Dumont összejátszottak.

237
00:19:35,680 --> 00:19:39,680
Itt van Koné Le Havre-ban pár napja.

238
00:19:39,760 --> 00:19:44,920
És itt van 1995-ben,
amikor gyilkossági kísérlet miatt ült.

239
00:19:46,160 --> 00:19:48,640
Dumont ezért vett le az ügyről.

240
00:19:48,720 --> 00:19:50,880
- Érezte, hogy közel jársz.
- Igen.

241
00:19:50,960 --> 00:19:54,000
És ragaszkodott hozzá,
hogy kiengedjük Pellegrinit.

242
00:19:55,840 --> 00:19:57,200
Itt valami bűzlik.

243
00:19:57,840 --> 00:20:00,560
Ma van a Pellegrini Alapítvány koncertje.

244
00:20:00,640 --> 00:20:01,760
Dumont is ott lesz.

245
00:20:01,840 --> 00:20:04,400
Le kell tartóztatni, hiába ő a főnök.

246
00:20:06,920 --> 00:20:12,200
A Châtelet színházból jelentkezem
az év jótékonysági eseményéről,

247
00:20:12,280 --> 00:20:14,600
amin a felső tízezer vesz részt.

248
00:20:14,680 --> 00:20:18,280
De valójában ma este a figyelem
egy személyre irányul.

249
00:20:18,360 --> 00:20:23,000
<i>Természetesen Assane Diopról van szó,</i>
<i>aki továbbra is szökésben van.</i>

250
00:20:23,880 --> 00:20:27,880
<i>A gyilkosságért és a Királyné nyakláncának</i>
<i>ellopásáért körözött férfi</i>

251
00:20:27,960 --> 00:20:33,280
<i>vajon megjelenik ma este, ahogy azt tette</i>
<i>a Pellegrini Alapítvány más eseményein is?</i>

252
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
Kész?

253
00:20:38,160 --> 00:20:40,760
Igen. Mindjárt érkeznek a zenészek.

254
00:20:40,840 --> 00:20:43,400
Juliette és az apja is
hamarosan előjönnek.

255
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
Pellegrini ott ül majd.

256
00:20:45,920 --> 00:20:47,520
A második erkélyen. Látod?

257
00:20:48,880 --> 00:20:53,240
A számítógép automatikusan továbbítja
az adományokat Pellegrini számlájára.

258
00:20:53,880 --> 00:20:56,880
Itt látni az est során gyűjtött összeget.

259
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Jól van.

260
00:21:04,440 --> 00:21:05,280
Csináljuk!

261
00:21:07,520 --> 00:21:10,400
Hé, haver! Minden rendben lesz.

262
00:21:12,040 --> 00:21:14,400
Légy nyugodt és módszeres, mint mindig!

263
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
Az izgulást hagyd rám, oké?

264
00:21:23,440 --> 00:21:25,000
- Szia!
- Szia!

265
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Gyönyörű vagy.

266
00:22:19,320 --> 00:22:20,520
Büszke vagyok rád!

267
00:22:24,240 --> 00:22:27,640
- Mindenki készen áll, kezdhetjük.
- Jövök.

268
00:22:36,120 --> 00:22:36,960
Ott van.

269
00:22:38,120 --> 00:22:39,680
- Főnök!
- Bocs. Menjünk!

270
00:22:41,960 --> 00:22:44,360
Jó estét, a meghívójukat kérném.

271
00:22:46,640 --> 00:22:47,640
Elnézést. Tessék.

272
00:22:54,040 --> 00:22:58,120
Hölgyeim és uraim,
fogadják Juliette Pellegrinit!

273
00:23:13,560 --> 00:23:15,680
Köszönöm, és jó estét!

274
00:23:16,560 --> 00:23:20,000
Óriási megtiszteltetés,
hogy ma este itt fogadhatom önöket,

275
00:23:20,600 --> 00:23:22,920
<i>és bemutathatom az alapítvány munkáját.</i>

276
00:23:23,000 --> 00:23:28,320
<i>Az adományaikkal ösztöndíjakat</i>
<i>és kulturális programokat ajándékozhatnak</i>

277
00:23:28,400 --> 00:23:31,400
<i>olyan gyerekeknek,</i>
<i>akik nem férhetnek hozzájuk.</i>

278
00:23:32,200 --> 00:23:35,600
És ma este
abban a szerencsében részesülhetünk,

279
00:23:35,680 --> 00:23:39,840
hogy a Francia Szimfonikus Zenekar
koncertjét hallhatjuk élőben,

280
00:23:39,920 --> 00:23:41,720
Mathieu Lamboley vezetésével.

281
00:23:41,800 --> 00:23:44,840
A zenekar ingyen vállalta
a ma esti fellépést,

282
00:23:44,920 --> 00:23:46,760
ezzel támogatva az alapítványt.

283
00:23:46,840 --> 00:23:48,160
Tapsoljuk meg őket!

284
00:24:02,680 --> 00:24:04,160
Ön szerint Diop eljön?

285
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
Nem tudom, de itt mindenki rá kíváncsi.

286
00:24:08,800 --> 00:24:10,200
Köszönöm.

287
00:24:11,200 --> 00:24:14,000
<i>Megható látvány,</i>
<i>hogy ilyen sokan eljöttek.</i>

288
00:24:14,080 --> 00:24:15,400
- Jó estét.
- Jó estét.

289
00:24:15,880 --> 00:24:18,280
<i>Az alapítvány önöknek hála létezik.</i>

290
00:24:18,360 --> 00:24:21,160
<i>Tudom, hogy önök is hisznek</i>
<i>az oktatás erejében.</i>

291
00:24:23,560 --> 00:24:26,000
Kérem, bizonyítsák nagyvonalúságukat,

292
00:24:26,880 --> 00:24:29,600
és a koncert során adományozzanak!

293
00:24:30,320 --> 00:24:33,360
Létrehoztunk erre egy applikációt.

294
00:24:33,920 --> 00:24:37,800
Kapcsolják be, és adakozzanak!

295
00:24:37,880 --> 00:24:39,080
Adakozzanak apádnak…

296
00:24:39,160 --> 00:24:41,320
Köszönöm, és jó szórakozást!

297
00:25:25,480 --> 00:25:26,800
- Köszönöm.
- Kérem.

298
00:25:40,480 --> 00:25:44,440
Mindig ezt csinálod.
Nem osztozol senkivel a legjobb helyen.

299
00:25:45,280 --> 00:25:47,240
- Mit akar?
- Elég egyszerű.

300
00:25:48,480 --> 00:25:49,520
Az igazat.

301
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
Ne kényszeríts!

302
00:25:52,480 --> 00:25:53,840
Nincs mit mondanom.

303
00:25:53,920 --> 00:25:57,120
Ez fájni fog.
Kár lenne összevérezni a zakódat.

304
00:25:57,200 --> 00:25:59,800
Nem jutna ki innen élve.

305
00:25:59,880 --> 00:26:01,000
De te sem.

306
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
- Ne magázz! Ismerjük egymást.
- Sajnos.

307
00:26:05,160 --> 00:26:06,360
Fabienne Bériot.

308
00:26:07,320 --> 00:26:10,160
- Te ölted meg?
- Nem, öngyilkos lett.

309
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
Ne hazudj!

310
00:26:12,000 --> 00:26:13,320
Nem én öltem meg.

311
00:26:13,400 --> 00:26:15,480
- Léonard volt.
- A te parancsodra.

312
00:26:16,760 --> 00:26:18,080
Ez már sosem derül ki.

313
00:26:18,160 --> 00:26:22,480
Ne szórakozz velem! Neked dolgozott.
Elraboltattad vele a fiamat.

314
00:26:23,240 --> 00:26:26,040
Anélkül, hogy bántaná.
A gyerek nekem szent.

315
00:26:26,120 --> 00:26:28,080
Én kellettem neked, nem a fiam.

316
00:26:28,560 --> 00:26:31,600
- Most itt vagyok.
- Igen, gyáván hátulról támadsz.

317
00:26:31,680 --> 00:26:34,760
Most rajtam a sor. Fordult a kocka.

318
00:26:35,560 --> 00:26:36,880
Ki akartál nyírni?

319
00:26:38,040 --> 00:26:39,040
Beszélj!

320
00:26:39,720 --> 00:26:41,200
Az igazságot akarom.

321
00:26:41,280 --> 00:26:44,200
Mit kezdenél az igazsággal?

322
00:26:44,880 --> 00:26:47,800
Most ketten vagyunk, de utána elkapnak.

323
00:26:47,880 --> 00:26:51,000
Az igazságot magaddal viheted a sírba,
szemfedőnek.

324
00:26:51,080 --> 00:26:53,360
Előbb a te sírod miatt aggódj!

325
00:26:53,960 --> 00:26:56,760
Igennel vagy nemmel felelj!
Ki akartál nyírni?

326
00:26:58,400 --> 00:26:59,520
Persze.

327
00:26:59,600 --> 00:27:02,880
De nem sikerült,
ezért rám kented Léonard meggyilkolását.

328
00:27:02,960 --> 00:27:05,200
- Mondhatjuk így is.
- Őt ki ölte meg?

329
00:27:06,360 --> 00:27:07,960
Pascal Oblet.

330
00:27:10,920 --> 00:27:11,760
Rendben.

331
00:27:11,840 --> 00:27:12,880
Ez jó.

332
00:27:13,440 --> 00:27:14,400
És most…

333
00:27:15,360 --> 00:27:18,720
Az apámat tőrbe csaltad. Mesélj!

334
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Beszélj!

335
00:27:23,280 --> 00:27:26,360
Azért vettem fel Babakart,
hogy őt vádoljam meg.

336
00:27:26,440 --> 00:27:27,960
- A biztosításért.
- Igen.

337
00:27:28,040 --> 00:27:31,640
- Igen, mi?
- Igen, a biztosításért.

338
00:27:32,320 --> 00:27:35,400
Aztán beküldtem Léonard-t,
hogy iktassa ki apádat.

339
00:27:36,880 --> 00:27:39,480
Nem volt választásom. Nem adta volna fel.

340
00:27:40,560 --> 00:27:45,040
Mihez kezdesz most, Assane?
Megkeresed a rendőrséget?

341
00:27:46,520 --> 00:27:50,120
Senki se fog hinni neked,
ahogy apádnak se hittek.

342
00:28:11,640 --> 00:28:12,480
Diop!

343
00:28:12,560 --> 00:28:14,960
Minden egységnek: Diop az épületben van!

344
00:28:16,040 --> 00:28:18,480
- Szóródjatok szét!
- Te menj fel!

345
00:28:22,360 --> 00:28:23,200
Ott van!

346
00:29:21,840 --> 00:29:22,680
Ott van!

347
00:29:42,520 --> 00:29:44,000
Ne mozdulj, vagy lövök!

348
00:29:47,680 --> 00:29:50,240
Jól van, nyertél. Megadom magam.

349
00:29:52,680 --> 00:29:55,040
- Ne mozdulj!
- Csak szólok…

350
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
Nincs kibiztosítva a pisztolyod. Segítek.

351
00:30:01,560 --> 00:30:04,720
Közben szegezheted rám, nem probléma.
Minden rendben.

352
00:30:04,800 --> 00:30:05,760
Kibiztosítsam?

353
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Nyugi. Nézd!

354
00:30:10,800 --> 00:30:12,080
Ennyi.

355
00:30:14,720 --> 00:30:16,040
A picsába, bassza meg!

356
00:30:16,120 --> 00:30:17,040
Gyerünk!

357
00:30:22,800 --> 00:30:23,640
Elnézést.

358
00:30:45,280 --> 00:30:46,120
Diop!

359
00:30:46,600 --> 00:30:47,440
Gyerünk!

360
00:31:27,520 --> 00:31:28,840
Menjetek körbe!

361
00:31:38,920 --> 00:31:40,320
PASCAL: ITT VAN BENT

362
00:32:13,440 --> 00:32:15,320
Diop bent van. Találják meg!

363
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
Gyerünk, a kommandósokat!

364
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
Gyerünk!

365
00:32:19,120 --> 00:32:21,080
- Gyerünk, srácok!
- Együtt!

366
00:34:06,040 --> 00:34:07,160
Állj, vagy lövök!

367
00:34:15,080 --> 00:34:16,520
Tegye le a fegyvert!

368
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
- Mi művelnek?
- Mindent tudunk.

369
00:34:20,120 --> 00:34:21,080
Gyerünk!

370
00:34:22,720 --> 00:34:23,880
Gyerünk!

371
00:34:28,240 --> 00:34:29,280
Ne mozdulj, Diop!

372
00:34:31,360 --> 00:34:32,200
Hagyd!

373
00:34:36,440 --> 00:34:39,440
Letartóztatom
korrupcióért és befolyással üzérkedésért.

374
00:34:39,520 --> 00:34:41,360
Mi ütött magukba? Ő a célpont!

375
00:35:09,080 --> 00:35:12,720
Hölgyeim és uraim, jó estét!
Jó estét, Juliette!

376
00:35:13,680 --> 00:35:15,880
Sajnálom, hogy elrontom az estéjüket.

377
00:35:16,600 --> 00:35:17,760
Ezt hallaniuk kell.

378
00:35:19,880 --> 00:35:22,160
Az apám nem lopta el a nyakláncot.

379
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
<i>Közeledünk a célhoz.</i>

380
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
Hubert Pellegrini tévesen vádolta meg.

381
00:35:25,880 --> 00:35:26,840
És ami rosszabb…

382
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
<i>Várjátok a parancsot!</i>

383
00:35:29,040 --> 00:35:31,400
Megölette őt és Fabienne Bériot-t is.

384
00:35:34,200 --> 00:35:35,800
A fiamat is elrabolta.

385
00:35:37,080 --> 00:35:37,920
<i>Kész.</i>

386
00:35:38,000 --> 00:35:39,560
Juliette, ezt tudnod kell.

387
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
Készen állunk.

388
00:35:41,200 --> 00:35:42,280
Apád meglopott.

389
00:35:43,560 --> 00:35:45,160
Elsikkasztotta az adományokat.

390
00:35:45,240 --> 00:35:47,440
Közbelépni, gyerünk!

391
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
Ne mozduljon! Letartóztatjuk.

392
00:35:49,560 --> 00:35:50,680
Függöny!

393
00:36:09,480 --> 00:36:13,120
<i>Hölgyeim és uraim,</i>
<i>kérjük, hagyják el az épületet!</i>

394
00:36:13,920 --> 00:36:18,080
<i>Kérjük, őrizzék meg nyugalmukat,</i>
<i>és hagyják el az épületet!</i>

395
00:36:57,480 --> 00:36:58,320
Tessék.

396
00:37:00,160 --> 00:37:01,880
Ez a tiéd, ahogy ígértük.

397
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
Sok van még belőle?

398
00:37:07,880 --> 00:37:09,000
Ez az utolsó.

399
00:37:10,800 --> 00:37:12,120
Egy valamit nem értek.

400
00:37:12,640 --> 00:37:15,560
Assane miért hagyta Pellegrininél
ezt a sok pénzt?

401
00:37:16,800 --> 00:37:18,400
Kilencmillió gyűlt össze.

402
00:37:18,480 --> 00:37:21,080
Igen, de az a számla nem Pellegrinié.

403
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
- Assane-é?
- Nem.

404
00:37:23,040 --> 00:37:24,080
Az alapítványé.

405
00:37:32,200 --> 00:37:33,640
Nem várjuk meg Assane-t?

406
00:37:33,720 --> 00:37:36,040
Ne aggódj! Majd megoldja.

407
00:38:00,920 --> 00:38:05,320
Elnézést!
A pasi, akit keresnek, fenn van a tetőn.

408
00:38:05,400 --> 00:38:06,880
- Biztos benne?
- Aha.

409
00:38:06,960 --> 00:38:09,320
- Oké, nyomás!
- Fenn, a tetőn.

410
00:38:09,400 --> 00:38:10,320
Arra, igen.

411
00:38:11,400 --> 00:38:12,360
Kapják el!

412
00:38:14,160 --> 00:38:18,560
Minden egységnek! Diop a tetőre tart.

413
00:38:21,320 --> 00:38:25,120
<i>Diop a Châtelet színház tetején van.</i>
<i>Evakuáljuk a vendégeket.</i>

414
00:38:25,200 --> 00:38:26,320
Gyerünk!

415
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
HANGÜZENET

416
00:38:31,160 --> 00:38:34,320
<i>Az apámat tőrbe csaltad. Mesélj!</i>

417
00:38:34,400 --> 00:38:37,560
<i>Azért vettem fel Babakart,</i>
<i>hogy őt vádoljam meg.</i>

418
00:38:37,640 --> 00:38:39,520
<i>- A biztosításért?</i>
<i>- Igen.</i>

419
00:38:39,600 --> 00:38:42,360
- Igen, mi?
- Igen, a biztosításért.

420
00:38:46,240 --> 00:38:47,080
Mi az?

421
00:38:48,600 --> 00:38:52,840
<i>Kérjük, őrizzék meg nyugalmukat,</i>
<i>és hagyják el az épületet!</i>

422
00:38:52,920 --> 00:38:55,920
Igen. Szerintem a tetőn van.

423
00:38:56,000 --> 00:38:58,520
- A hatodikon láttam.
- Köszönöm.

424
00:39:35,080 --> 00:39:36,400
Nem engedjük át.

425
00:39:37,160 --> 00:39:38,000
Srácok!

426
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
- Gyertek!
- Mi az?

427
00:39:53,920 --> 00:39:54,920
Basszus, ő az!

428
00:39:56,320 --> 00:39:57,400
Gyerünk!

429
00:39:59,760 --> 00:40:01,120
Gyorsabban!

430
00:40:03,600 --> 00:40:04,520
Gyerünk már!

431
00:40:06,120 --> 00:40:08,240
Megállni!

432
00:40:09,120 --> 00:40:11,000
Gyerünk, kapjuk el!

433
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
Megállni!

434
00:40:27,440 --> 00:40:29,000
Gyerünk már!

435
00:40:31,800 --> 00:40:33,080
Nyomás!

436
00:40:42,480 --> 00:40:44,080
Basszus, elmenekül!

437
00:40:48,040 --> 00:40:51,920
<i>Ő minden tolvaj közül a legkülönb</i>

438
00:40:53,640 --> 00:40:57,080
<i>De tetőtől talpig úriember</i>

439
00:40:59,360 --> 00:41:03,160
<i>Elcseni az értékeidet</i>

440
00:41:04,720 --> 00:41:08,680
<i>És ehhez még fegyver se kell</i>

441
00:41:10,040 --> 00:41:13,280
<i>A női ékszerek helyén</i>

442
00:41:15,600 --> 00:41:19,160
<i>Virágcsokrokat hagy maga után</i>

443
00:41:21,080 --> 00:41:25,680
<i>Az úri betörő</i>

444
00:41:26,600 --> 00:41:30,000
<i>Egy igazi gavallér</i>

445
00:41:31,200 --> 00:41:36,640
<i>Éjszaka oson be hozzád</i>
<i>De álmodból nem ver fel</i>

446
00:41:36,720 --> 00:41:42,200
<i>Némán leemeli a falról</i>
<i>Az előző nap vásárolt képet</i>

447
00:41:42,280 --> 00:41:44,320
<i>És mielőtt távozna</i>

448
00:41:44,400 --> 00:41:47,080
<i>Bűnös munkáját jól végezve</i>

449
00:41:48,520 --> 00:41:52,200
<i>Egy üzenetet hagy a zongorán</i>

450
00:41:54,280 --> 00:41:55,120
A dátumot!

451
00:41:56,120 --> 00:41:56,960
Elfelejtettem.

452
00:41:58,280 --> 00:42:01,280
Marius Jacob
1879. szeptember 29-én született.

453
00:42:01,360 --> 00:42:02,720
Most vettük át.

454
00:42:04,960 --> 00:42:05,800
Mi ez a zaj?

455
00:42:10,360 --> 00:42:11,200
Nem innen jön.

456
00:42:15,080 --> 00:42:17,520
- A szobádban van.
- Biztos?

457
00:42:21,640 --> 00:42:22,760
Mi a fene ez?

458
00:42:23,440 --> 00:42:25,160
Ez is biztos apád műve.

459
00:42:26,400 --> 00:42:27,240
Itt nincs.

460
00:42:35,760 --> 00:42:40,120
<i>Elloptál egy képet a Musée d'Orsay-ból.</i>
<i>Az exed karkötője gyerekjáték lesz.</i>

461
00:42:50,120 --> 00:42:50,960
Megvan.

462
00:42:55,480 --> 00:42:56,400
Várj!

463
00:42:56,960 --> 00:42:59,000
Nem tudom, hogy kell kikapcsolni.

464
00:43:02,160 --> 00:43:04,160
„Raoul hídja?” Az meg mi?

465
00:43:06,000 --> 00:43:10,360
A híd, ahol eldöntöttük apáddal,
hogy Raoulnak nevezünk el.

466
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
Király. Menjünk!

467
00:43:12,040 --> 00:43:13,480
Nem. Szó sem lehet róla.

468
00:43:13,960 --> 00:43:16,440
De miért? Apa ott vár minket. Menjünk!

469
00:43:16,520 --> 00:43:18,080
Nem. Nem megyünk.

470
00:43:19,680 --> 00:43:20,520
Én megyek.

471
00:43:23,160 --> 00:43:24,080
Raoul, várj!

472
00:43:24,680 --> 00:43:28,640
Pellegrini úr, letartóztatom
Raoul Diop elrablásáért,

473
00:43:28,720 --> 00:43:32,120
valamint Fabienne Bériot
és Babakar Diop meggyilkolásáért.

474
00:44:11,520 --> 00:44:12,400
22:00 óra van.

475
00:44:15,520 --> 00:44:16,560
Hol van?

476
00:44:22,320 --> 00:44:23,160
Hallod ezt?

477
00:44:26,080 --> 00:44:27,040
Nézd!

478
00:44:28,400 --> 00:44:29,240
Apa!

479
00:44:53,960 --> 00:44:54,800
Raoul!

480
00:44:55,960 --> 00:44:56,800
Apa!

481
00:45:02,000 --> 00:45:04,240
Örülök, hogy mindketten eljöttetek.

482
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
Ennyi?

483
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
Vége van?

484
00:45:11,120 --> 00:45:13,040
Igen, vége van.

485
00:45:15,480 --> 00:45:16,440
De igazad volt.

486
00:45:16,520 --> 00:45:19,120
- Csak a bajt hozom rátok.
- Ez most mindegy.

487
00:45:19,640 --> 00:45:21,320
Csak magamra gondolok.

488
00:45:22,720 --> 00:45:24,640
El kell mennem, messze tőletek.

489
00:45:26,160 --> 00:45:28,640
Nem akarunk elveszíteni! Csak ez számít.

490
00:45:33,200 --> 00:45:34,120
Visszajövök.

491
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
Mikor?

492
00:45:37,120 --> 00:45:37,960
Ne aggódj!

493
00:45:39,480 --> 00:45:42,280
Nem láttok majd,
de figyelni foglak titeket.

494
00:45:43,720 --> 00:45:45,280
Vigyázz magadra! Rendben?

495
00:45:48,360 --> 00:45:49,200
Te is.

496
00:45:59,160 --> 00:46:00,240
Szeretlek titeket!

497
00:48:39,600 --> 00:48:42,840
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

