1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,280
Vær forsiktig, vær så snill.

3
00:00:15,680 --> 00:00:17,000
Hva er alt dette?

4
00:00:17,760 --> 00:00:19,600
Det skal spore donasjonene.

5
00:00:19,680 --> 00:00:22,880
Alle kan donere
via en app koblet til dette systemet.

6
00:00:23,640 --> 00:00:25,360
Jeg vet ingenting om dette.

7
00:00:26,040 --> 00:00:30,480
Det overrasker meg ikke.
Vær forsiktig. Det er skjørt.

8
00:00:43,640 --> 00:00:44,880
-Hallo.
-Oblet. Hallo.

9
00:00:46,600 --> 00:00:47,440
Skal vi gå?

10
00:00:48,120 --> 00:00:52,760
Alle innganger overvåkes.
Ansatte og musikere er undersøkt.

11
00:00:54,560 --> 00:00:58,000
-Alle gjestene blir ransaket.
-Bra. Men vær på vakt.

12
00:00:59,200 --> 00:01:01,240
-Diop kan komme.
-Tror du det?

13
00:01:01,880 --> 00:01:04,800
-Vær forberedt på hva som helst.
-Jeg hørte det.

14
00:01:05,760 --> 00:01:07,200
Jeg er i publikum.

15
00:01:07,880 --> 00:01:11,320
-Si fra om vi får problemer.
-Det får vi ikke.

16
00:01:19,240 --> 00:01:21,440
-Hallo, mine herrer.
-God kveld, sir.

17
00:01:22,200 --> 00:01:23,040
Vi ses senere.

18
00:01:23,600 --> 00:01:26,680
Vi er ikke ferdige med å pynte.
Du må se det for deg.

19
00:01:26,760 --> 00:01:28,680
Jeg skal vise hva som vil skje.

20
00:01:29,280 --> 00:01:32,200
En skjerm går ned bak orkesteret.

21
00:01:32,280 --> 00:01:35,920
Bildene blir projisert
under konserten, som ønsket.

22
00:01:36,000 --> 00:01:39,480
Plakatene du sendte,
skal henge foran teateret.

23
00:01:41,240 --> 00:01:43,760
Ms. Pellegrini, du er på første balkong.

24
00:01:43,840 --> 00:01:46,200
-Og datautstyret?
-Det er på vei.

25
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
Der er det.

26
00:01:51,480 --> 00:01:52,440
Perfekt. Takk.

27
00:01:54,000 --> 00:01:56,320
-Hvor skal du sitte?
-Der oppe.

28
00:01:56,400 --> 00:01:58,360
Ok. Jeg står ved døren.

29
00:01:59,120 --> 00:02:02,320
-Tror du Diop dukker opp?
-Diop er en showmann.

30
00:02:02,400 --> 00:02:03,880
Han er ute etter hevn.

31
00:02:04,840 --> 00:02:07,080
Spørsmålet er ikke om han kommer,

32
00:02:08,520 --> 00:02:09,360
men når.

33
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
{\an8}Babakar Diop?

34
00:02:30,400 --> 00:02:31,240
{\an8}Følg meg.

35
00:02:34,240 --> 00:02:39,560
{\an8}Jeg trenger noen som gir et godt inntrykk,
og som er punktlig. Det er viktig.

36
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
{\an8}Absolutt.

37
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
{\an8}Jeg holder øye med
folk som kommer for sent.

38
00:02:43,640 --> 00:02:45,320
Og de som kommer for tidlig.

39
00:02:47,360 --> 00:02:51,120
-Jeg trenger en som er pålitelig.
-Det er et minstekrav.

40
00:02:51,200 --> 00:02:54,080
Til gjengjeld kan denne personen
stole på meg.

41
00:02:55,960 --> 00:02:57,160
Hva heter du?

42
00:02:57,240 --> 00:02:58,840
Babakar, sir.

43
00:02:58,920 --> 00:03:00,040
Babakar Diop.

44
00:03:00,920 --> 00:03:02,680
Babakar, du kan gå.

45
00:03:02,760 --> 00:03:05,720
Be assistenten min
om å avslutte intervjuene.

46
00:03:06,960 --> 00:03:10,520
-Jeg har funnet den jeg trenger.
-Takk, sir.

47
00:03:19,400 --> 00:03:23,120
TRE UKER FØR KONSERTEN

48
00:03:27,520 --> 00:03:28,960
Jeg er i gangen.

49
00:03:33,920 --> 00:03:35,400
Jeg flyr inn på kontoret.

50
00:03:39,640 --> 00:03:41,440
Det er noe på pulten.

51
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
Pokker.

52
00:03:45,400 --> 00:03:46,760
Det ser interessant ut.

53
00:03:49,400 --> 00:03:50,240
Perfekt.

54
00:03:52,760 --> 00:03:54,240
Prøv å få med deg noe.

55
00:03:54,920 --> 00:03:55,760
Ok.

56
00:04:00,600 --> 00:04:01,440
Det er bra.

57
00:04:02,920 --> 00:04:03,760
Kom igjen.

58
00:04:09,040 --> 00:04:09,880
"Lu…"

59
00:04:11,680 --> 00:04:17,120
"Lucas La…"

60
00:04:17,600 --> 00:04:18,840
"Lucas Lacroix."

61
00:04:23,880 --> 00:04:25,000
Lucas Lacroix.

62
00:04:26,480 --> 00:04:27,680
Hei, Mr. Pellegrini.

63
00:04:28,280 --> 00:04:29,120
Hallo.

64
00:04:36,080 --> 00:04:38,440
En oppdatering om investeringene dine.

65
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
Vær rask.

66
00:04:39,920 --> 00:04:41,320
Selvfølgelig.

67
00:04:43,120 --> 00:04:45,760
Hvordan går det?
Har du tjent penger for meg?

68
00:04:46,560 --> 00:04:49,640
-Nei, men…
-Har du tapt pengene mine?

69
00:04:49,720 --> 00:04:52,800
-Nei, men…
-Hva er poenget med dette møtet?

70
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
Vi møter alle kundene våre.

71
00:04:55,760 --> 00:04:59,360
Send meg saldoen neste gang.
Det går raskere.

72
00:05:00,440 --> 00:05:01,280
Greit.

73
00:05:10,720 --> 00:05:13,040
<i>Lucas Lacroix er formueforvalter.</i>

74
00:05:14,000 --> 00:05:19,400
For folk med store formuer.
Han er kjent for sikre investeringer.

75
00:05:19,480 --> 00:05:22,640
Derfor trenger han tilgang
til klientenes data.

76
00:05:22,720 --> 00:05:27,920
<i>Nøkler til kontoene. Brukernavn,</i>
<i>kontonummer, passord, påloggingsdetaljer.</i>

77
00:05:28,000 --> 00:05:31,120
<i>Han har disse dataene i en koffert.</i>

78
00:05:32,080 --> 00:05:35,760
Hvis vi vil ha informasjon om Pellegrini,
trenger vi kofferten.

79
00:05:35,840 --> 00:05:36,960
<i>Flott. Bra jobbet.</i>

80
00:05:37,640 --> 00:05:38,520
<i>Når som helst.</i>

81
00:06:00,440 --> 00:06:01,280
Går det bra?

82
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
-Går det bra?
-Kofferten min, takk.

83
00:06:07,520 --> 00:06:10,160
Hjelp meg å få kofferten tilbake!

84
00:06:10,240 --> 00:06:11,440
-Sir!
-Hjelp meg!

85
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
-Kom igjen.
-Har vi det vi trenger?

86
00:06:39,920 --> 00:06:44,320
Kontoutskrifter fra skallselskap,
offshore-kontoer, skatter…

87
00:06:44,400 --> 00:06:46,680
Alt i orden. Du kan gå.

88
00:06:49,160 --> 00:06:51,480
Det går bra! Han slapp den.

89
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
-Tusen takk.
-Det går bra.

90
00:06:53,560 --> 00:06:55,040
Ha en fin dag, Lucas.

91
00:07:04,400 --> 00:07:07,200
-Vi trenger hjelp.
-Hva mener du?

92
00:07:08,600 --> 00:07:09,440
En medskyldig.

93
00:07:10,760 --> 00:07:11,600
Ja.

94
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
-Tror du at du finner en her?
-Ja.

95
00:07:15,800 --> 00:07:16,720
Der borte.

96
00:07:16,800 --> 00:07:17,800
FRANSK LITTERATUR

97
00:07:17,880 --> 00:07:21,640
De har de beste Lupin-utgavene.
Den medskyldige kommer til oss.

98
00:07:22,840 --> 00:07:26,200
-Det er mange Lupin-entusiaster.
-Mange kandidater.

99
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
Hva vil dere?

100
00:09:01,200 --> 00:09:02,040
Unnskyld?

101
00:09:03,920 --> 00:09:08,360
Du later som om du leser Leblanc,
og vennen din holder boka opp ned.

102
00:09:12,840 --> 00:09:14,360
Så hva vil dere?

103
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Her.

104
00:09:25,720 --> 00:09:27,360
<i>Målet er Hubert Pellegrini.</i>

105
00:09:27,440 --> 00:09:30,640
<i>Den rikeste mannen i Frankrike.</i>
<i>Vi må være smarte.</i>

106
00:09:30,720 --> 00:09:33,560
<i>-Vi har gjort research.</i>
<i>-Han kan ikke si nei.</i>

107
00:09:33,640 --> 00:09:35,360
<i>Han er godt beskyttet.</i>

108
00:09:35,440 --> 00:09:38,680
<i>Du må få ham til å tro</i>
<i>at strategien hans er feil.</i>

109
00:09:38,760 --> 00:09:42,560
<i>Lur ham med givende investeringer.</i>
<i>Tosifret avkastning.</i>

110
00:09:42,640 --> 00:09:46,200
<i>-Vi har konfidensiell informasjon.</i>
<i>-Han er besatt av penger.</i>

111
00:09:46,280 --> 00:09:47,960
<i>Vi vet om alle forretninger.</i>

112
00:09:48,040 --> 00:09:51,600
<i>-Aksjeporteføljen hans.</i>
<i>-Han har investert i Nord-Afrika.</i>

113
00:09:51,680 --> 00:09:53,600
<i>-Eiendom i Asia.</i>
<i>-Han er overalt.</i>

114
00:09:53,680 --> 00:09:56,600
<i>Luksus, skjønnhet, media,</i>
<i>frakt, energi, telekom.</i>

115
00:09:56,680 --> 00:09:59,480
<i>De største finanssentrene.</i>
<i>Han er mistroisk.</i>

116
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
<i>-Vi gir deg en ny identitet.</i>
<i>-En finansekspert.</i>

117
00:10:02,400 --> 00:10:05,120
<i>Du må være overbevisende. Det er alt.</i>

118
00:10:07,680 --> 00:10:10,440
<i>Én nå, og en til når jobben er gjort.</i>

119
00:10:11,560 --> 00:10:12,400
Greit for meg.

120
00:10:12,480 --> 00:10:14,560
Har du kontroll på finansmarkedene?

121
00:10:15,880 --> 00:10:18,360
-Vi kan ikke rote det til.
-Det skjer ikke.

122
00:10:22,240 --> 00:10:25,160
Jeg tror aldri
Lupin har hatt en slik motstander.

123
00:10:28,040 --> 00:10:29,400
Nå trenger du et navn.

124
00:10:29,480 --> 00:10:32,200
-En Lupin-referanse?
-Det er for risikabelt.

125
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
Noe knyttet til ham.

126
00:10:34,680 --> 00:10:35,920
Hva da?

127
00:10:36,920 --> 00:10:39,280
Courbet. Det er lupinsk.

128
00:10:39,360 --> 00:10:41,680
Étretat-klippene, Courbet-maleriet…

129
00:10:42,240 --> 00:10:43,080
God idé.

130
00:10:45,240 --> 00:10:48,080
Det er avgjort.
Nå må vi introdusere Courbet.

131
00:10:57,000 --> 00:10:57,880
Hallo?

132
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
<i>-Ja. Lucas?</i>
-Ja?

133
00:10:59,680 --> 00:11:01,600
Pierre Lafont fra Brussel.

134
00:11:01,680 --> 00:11:02,760
Ja, hallo.

135
00:11:02,840 --> 00:11:06,120
<i>Vi har fått en rapport</i>
<i>fra finansmarkedsregulatoren.</i>

136
00:11:06,200 --> 00:11:09,600
En megler i Paris prøver
å ta kontakt med kundene våre.

137
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
<i>En effektiv, men ubestridelig metode.</i>

138
00:11:12,520 --> 00:11:13,640
Ja, jeg skjønner.

139
00:11:13,720 --> 00:11:16,080
Jeg vil advare deg mot ham.

140
00:11:16,720 --> 00:11:18,400
Ja, vent…

141
00:11:18,480 --> 00:11:19,880
Jeg skriver det ned.

142
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
Han heter Philippe Courbet.

143
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
-Det var alt, takk. Ha det.
-Ja. Ha det.

144
00:11:27,360 --> 00:11:28,840
Bra jobbet!

145
00:11:35,240 --> 00:11:36,800
Ja? Hva er det?

146
00:11:37,360 --> 00:11:39,560
<i>Mr. Pellegrini? Dette er Mr. Lacroix.</i>

147
00:11:39,640 --> 00:11:41,400
Ja, hallo, Lacroix…

148
00:11:41,480 --> 00:11:42,840
Beklager forstyrrelsen.

149
00:11:42,920 --> 00:11:46,840
Jeg har konfidensiell informasjon
fra en kollega i Brussel.

150
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
Greit. Og?

151
00:11:48,920 --> 00:11:52,320
En megler tar kontakt med kundene våre.
Vær oppmerksom.

152
00:11:52,400 --> 00:11:55,000
Hvorfor det?

153
00:11:55,080 --> 00:11:59,680
Han har hatt gode resultater,
men metodene hans er tvilsomme.

154
00:12:01,240 --> 00:12:03,280
Fint at du advarte meg.

155
00:12:03,360 --> 00:12:06,240
Han kan prøve å kontakte deg.
Jeg vil advare deg.

156
00:12:06,320 --> 00:12:08,960
<i>-Du vet aldri.</i>
-Hva het han igjen?

157
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
Philippe Courbet.

158
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
Courbet.

159
00:12:15,320 --> 00:12:17,720
-Som maleren. Takk, Lacroix.
<i>-Ok…</i>

160
00:12:49,280 --> 00:12:53,000
Vi kan optimere investeringene
ved å variere aksjeporteføljen.

161
00:12:54,200 --> 00:12:55,040
Jeg lytter.

162
00:12:55,600 --> 00:12:58,400
Eiendomsinvesteringer,
verdier i Nord-Afrika…

163
00:12:58,480 --> 00:13:01,160
Det funker en stund.
Vi kan gjøre det bedre.

164
00:13:01,240 --> 00:13:03,120
Vet du om forretningene mine?

165
00:13:05,280 --> 00:13:08,040
Det er jobben min
å vite hvem jeg snakker med.

166
00:13:08,760 --> 00:13:10,080
En del av jobben min.

167
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
Og den andre delen?

168
00:13:14,320 --> 00:13:17,560
Den andre delen er
å gjøre de rike enda rikere.

169
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
Jeg har noen tanker om deg.

170
00:13:22,080 --> 00:13:23,040
Hva er det?

171
00:13:23,920 --> 00:13:27,560
Fortell meg mer
om konserten til stiftelsen.

172
00:13:33,760 --> 00:13:35,080
Mange folk vil komme.

173
00:13:35,160 --> 00:13:36,480
MORGENEN FØR KONSERTEN

174
00:13:36,560 --> 00:13:39,240
-Skal du være dørvakt?
-Nei.

175
00:13:39,840 --> 00:13:41,240
-Scenesjef?
-Nei.

176
00:13:41,880 --> 00:13:44,520
Frisør? Fiolinist?
Du kan ikke bare gå inn.

177
00:13:44,600 --> 00:13:47,920
-Du er etterlyst for mord.
-Ikke få panikk.

178
00:13:48,000 --> 00:13:50,960
Hvis vi alle spiller rollen vår,
vil alt ordne seg.

179
00:13:53,040 --> 00:13:56,760
-Hyggelig av deg å besøke faren din.
-Dette er så fint.

180
00:13:57,920 --> 00:14:00,480
Vi burde ha et hus som dette.

181
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
Ikke ennå.

182
00:14:02,280 --> 00:14:04,640
Men i mellomtiden… Her.

183
00:14:04,720 --> 00:14:07,120
-Hva er det?
-Åpne den. Det er en gave.

184
00:14:10,960 --> 00:14:11,800
Seriøst?

185
00:14:14,120 --> 00:14:16,280
Pappa, hvordan klarte du dette?

186
00:14:16,360 --> 00:14:19,040
-Jeg fikk min første lønnsslipp.
-Så kult.

187
00:14:22,200 --> 00:14:24,080
Nei. Slutt…

188
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
Bare ett!

189
00:14:25,320 --> 00:14:26,880
-Ett bilde.
-Gi meg det.

190
00:14:28,040 --> 00:14:30,520
-La oss ta et bilde sammen.
-Ok.

191
00:15:01,360 --> 00:15:02,200
Her er det.

192
00:15:03,120 --> 00:15:03,960
Alt er her.

193
00:15:05,120 --> 00:15:05,960
Perfekt.

194
00:15:06,600 --> 00:15:11,000
-Og de som skal levere det?
-Alt i orden. Jeg trenger én til.

195
00:15:15,560 --> 00:15:16,400
Jeg er klar.

196
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
Her. Du er perfekt.

197
00:15:21,440 --> 00:15:22,480
Boksen jeg ba om?

198
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
Den er her.

199
00:15:34,680 --> 00:15:36,800
Vær forsiktig, sa jeg. Den er skjør.

200
00:16:12,840 --> 00:16:16,160
Plakatene vil bli projisert
på forsiden av teateret.

201
00:16:17,920 --> 00:16:20,320
Du sitter på den første balkongen.

202
00:16:20,400 --> 00:16:23,880
-Og datautstyret?
-Det er der.

203
00:16:24,960 --> 00:16:25,920
Perfekt. Takk.

204
00:16:37,520 --> 00:16:39,120
Hva er alle disse boksene?

205
00:16:45,560 --> 00:16:47,880
Datamaskiner som overfører donasjonene.

206
00:16:51,000 --> 00:16:54,640
Hvorfor tar det så mye plass?
Dette er ikke 80-tallet.

207
00:16:56,080 --> 00:16:58,720
Det er harddiskene som tar plass.

208
00:17:00,160 --> 00:17:01,640
Vil du sjekke en?

209
00:17:02,960 --> 00:17:03,800
Vær så god.

210
00:17:08,280 --> 00:17:10,000
Vil du åpne en til?

211
00:17:14,040 --> 00:17:16,120
Det er 15 til i bilen.

212
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Greit. Fortsett.

213
00:17:40,480 --> 00:17:43,000
<i>Vi har et problem. Fyren ble kvalt.</i>

214
00:17:43,080 --> 00:17:46,760
<i>Morderen tråkket på jakken hans</i>
<i>og etterlot seg et fotavtrykk.</i>

215
00:17:46,840 --> 00:17:49,280
<i>Det er en størrelse 42 Timberland.</i>

216
00:17:49,360 --> 00:17:50,600
Flott. Hva så?

217
00:17:50,680 --> 00:17:52,040
<i>Diop har størrelse 46.</i>

218
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Ok. Takk.

219
00:17:57,200 --> 00:17:58,040
Faen.

220
00:17:59,320 --> 00:18:03,200
Vi har funnet morderens fotavtrykk.
Det stemmer ikke med Diop.

221
00:18:04,800 --> 00:18:06,240
Hva betyr det uttrykket?

222
00:18:07,880 --> 00:18:08,720
Hva?

223
00:18:13,480 --> 00:18:16,080
<i>Fortell meg hvorfor du lurte Babakar.</i>

224
00:18:16,880 --> 00:18:19,120
-Forstår du det nå?
<i>-Dra til helvete!</i>

225
00:18:20,560 --> 00:18:21,800
<i>Siste sjanse, Dumont.</i>

226
00:18:21,880 --> 00:18:23,120
-Dumont.
-Ja.

227
00:18:23,200 --> 00:18:25,320
<i>-Vil du sladre? Ok.</i>
-Dumont.

228
00:18:26,200 --> 00:18:29,680
<i>Jeg tok pengene,</i>
<i>men brukte dem ikke på klokker eller dop.</i>

229
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
<i>Pengene var til barna mine.</i>

230
00:18:36,240 --> 00:18:37,200
Hva skjer?

231
00:18:38,720 --> 00:18:40,360
Jeg har en video du må se.

232
00:18:47,120 --> 00:18:47,960
Ok.

233
00:18:48,680 --> 00:18:51,560
Hør her. Fyren som ble drept hos Diop…

234
00:18:52,480 --> 00:18:53,720
Fyren fra Le Havre.

235
00:18:55,560 --> 00:18:58,960
Ok. Han hadde et våpen registrert
på denne adressen…

236
00:19:00,520 --> 00:19:03,000
Denne adressen er registrert
på Pellegrini.

237
00:19:03,920 --> 00:19:07,960
Han heter Léonard Koné.
Se. Navnet hans dukker opp her.

238
00:19:08,040 --> 00:19:09,600
I Babakar Diop-saken.

239
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
De var i fengsel sammen.

240
00:19:12,320 --> 00:19:15,880
Da Diop innrømte å ha stjålet halskjedet.
Og gjett hva?

241
00:19:18,800 --> 00:19:20,960
Dumont hadde ansvar for saken.

242
00:19:24,080 --> 00:19:28,160
Da du arresterte Koné på Le Havre,
lot han deg ikke avhøre ham.

243
00:19:29,760 --> 00:19:33,000
Koné, Pellegrini
og Dumont kjenner hverandre.

244
00:19:35,680 --> 00:19:37,080
Se.

245
00:19:37,920 --> 00:19:39,680
Dette er Koné på Le Havre.

246
00:19:39,760 --> 00:19:44,920
Og dette er ham i 1995.
Han ble dømt for drapsforsøk.

247
00:19:46,160 --> 00:19:48,760
Det var derfor
Dumont ville ha deg av saken.

248
00:19:48,840 --> 00:19:50,880
-Du nærmet deg.
-Ja.

249
00:19:50,960 --> 00:19:53,760
Han insisterte på
at Pellegrini skulle løslates.

250
00:19:55,840 --> 00:19:57,200
Dette ser ikke bra ut.

251
00:19:57,840 --> 00:20:01,760
Stiftelsen til Pellegrini
har en konsert i kveld. Han vil være der.

252
00:20:01,840 --> 00:20:04,400
Vi må arrestere ham samme hva sjefen sier.

253
00:20:06,920 --> 00:20:08,680
Vi er på Théâtre du Châtelet

254
00:20:08,760 --> 00:20:12,200
for det mange kaller
årets største veldedighetsarrangement.

255
00:20:12,280 --> 00:20:18,280
Landets største formuer er samlet her.
Ett individ får all oppmerksomheten.

256
00:20:18,360 --> 00:20:23,000
<i>Assane Diop er fortsatt på rømmen</i>
<i>og kan ikke lokaliseres for øyeblikket.</i>

257
00:20:23,880 --> 00:20:27,720
<i>Vil mannen etterlyst for drap</i>
<i>og tyveri av dronningens halskjede,</i>

258
00:20:27,800 --> 00:20:33,280
<i>komme i kveld, slik han gjorde</i>
<i>under et annet Pellegrini-arrangement?</i>

259
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
Er du klar?

260
00:20:38,160 --> 00:20:40,760
Klar. Musikerne går snart på scenen.

261
00:20:40,840 --> 00:20:43,320
Juliette og faren hennes
kommer også snart.

262
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
Pellegrini vil være der.

263
00:20:45,920 --> 00:20:47,360
Andre balkong. Ser du?

264
00:20:48,880 --> 00:20:52,880
Datamaskinen er klar til å overføre
donasjoner til Pellegrinis konto.

265
00:20:53,880 --> 00:20:55,840
Denne skjermen viser donasjonene.

266
00:20:55,920 --> 00:20:56,880
TOTALT INNSAMLET

267
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Ok.

268
00:21:04,440 --> 00:21:05,280
Sett i gang.

269
00:21:07,520 --> 00:21:08,480
Hei, kompis.

270
00:21:09,760 --> 00:21:10,760
Det går bra.

271
00:21:12,040 --> 00:21:14,080
Rolig og metodisk, som vanlig.

272
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
Husk at jeg er den nervøse.

273
00:21:23,440 --> 00:21:25,000
-Vi ses snart.
-Vi ses.

274
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Du ser nydelig ut.

275
00:22:19,320 --> 00:22:20,600
Jeg er stolt av deg.

276
00:22:24,240 --> 00:22:26,240
Alle er klare når du er det.

277
00:22:26,800 --> 00:22:27,640
Jeg kommer.

278
00:22:36,120 --> 00:22:36,960
Der er han.

279
00:22:38,120 --> 00:22:39,680
-Kom igjen!
-Unnskyld.

280
00:22:41,960 --> 00:22:44,360
Unnskyld meg. Invitasjonene, takk.

281
00:22:46,680 --> 00:22:47,640
Kom inn.

282
00:22:54,040 --> 00:22:58,120
Mine damer og herrer,
ønsk Juliette Pellegrini velkommen.

283
00:23:13,560 --> 00:23:15,680
Takk. God kveld, alle sammen.

284
00:23:16,600 --> 00:23:20,000
Det er en stor ære for meg
å ønske dere velkommen i kveld

285
00:23:20,600 --> 00:23:22,920
<i>og presentere stiftelsens arbeid.</i>

286
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
<i>Gjennom donasjonene deres</i>
<i>kan dere finansiere stipender</i>

287
00:23:27,080 --> 00:23:31,400
<i>og kulturaktiviteter</i>
<i>for barn som ikke har tilgang til dem.</i>

288
00:23:32,200 --> 00:23:33,440
<i>Og i kveld</i>

289
00:23:33,520 --> 00:23:36,840
har vi det store privilegiet
å se en konsert

290
00:23:36,920 --> 00:23:39,840
av det prestisjetunge
franske symfoniorkester,

291
00:23:39,920 --> 00:23:41,720
dirigert av Mathieu Lamboley.

292
00:23:41,800 --> 00:23:46,680
De har gått med på å opptre gratis
for å støtte stiftelsen.

293
00:23:46,760 --> 00:23:48,160
Gi dem en applaus.

294
00:24:02,680 --> 00:24:04,160
Tror du Diop kommer?

295
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
Vet ikke. Halve rommet er her for ham.

296
00:24:08,800 --> 00:24:10,200
Takk igjen.

297
00:24:11,200 --> 00:24:14,040
<i>Det rører meg at dere valgte å komme.</i>

298
00:24:14,120 --> 00:24:15,800
-God kveld.
-God kveld.

299
00:24:15,880 --> 00:24:18,280
<i>Stiftelsen finnes takket være dere.</i>

300
00:24:18,360 --> 00:24:21,160
<i>Jeg vet hvor mye</i>
<i>dere bryr dere om utdanning.</i>

301
00:24:23,560 --> 00:24:26,000
Jeg appellerer nå til deres generøsitet

302
00:24:26,880 --> 00:24:29,600
gjennom å oppmuntre til donasjoner.

303
00:24:30,320 --> 00:24:33,360
Det har blitt laget en app
for dette formålet.

304
00:24:33,920 --> 00:24:35,720
VENNLIGST SKRIV INN DONASJONEN

305
00:24:35,800 --> 00:24:37,800
Bare logg dere inn og doner.

306
00:24:37,880 --> 00:24:39,080
Doner til faren din…

307
00:24:39,160 --> 00:24:41,320
Tusen hjertelig takk.

308
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
SKRIV INN OG BEKREFT DONASJONEN

309
00:25:05,720 --> 00:25:07,560
TOTALT INNSAMLET

310
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
-Takk.
-Vær så god.

311
00:25:40,480 --> 00:25:44,440
Du gjør som du alltid gjør,
tar den beste plassen selv.

312
00:25:45,280 --> 00:25:47,240
-Hva er det du vil?
-Ett ord.

313
00:25:48,480 --> 00:25:49,520
Sannheten.

314
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
Ikke tving meg.

315
00:25:52,480 --> 00:25:55,040
-Jeg sier ingenting.
-Det vil gjøre vondt.

316
00:25:55,560 --> 00:25:57,120
Synd å få blod på dressen.

317
00:25:57,200 --> 00:25:59,800
Jeg har menn overalt. Du klarer det ikke.

318
00:25:59,880 --> 00:26:01,000
Ikke du heller.

319
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
-Snakk ut. Vi kjenner hverandre.
-Dessverre.

320
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
Fabienne Bériot.

321
00:26:07,320 --> 00:26:09,720
-Drepte du henne?
-Hun begikk selvmord.

322
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
Ikke lyv.

323
00:26:12,000 --> 00:26:13,320
Jeg drepte henne ikke.

324
00:26:13,400 --> 00:26:15,600
-Léonard gjorde det.
-Du beordret det.

325
00:26:16,720 --> 00:26:18,080
Vi kan ikke spørre ham.

326
00:26:18,160 --> 00:26:22,480
Ikke kødd med meg. Han jobbet for deg.
Du ba ham kidnappe sønnen min.

327
00:26:23,240 --> 00:26:26,040
Uten å skade ham. Barn er hellige for meg.

328
00:26:26,120 --> 00:26:28,560
Det var meg du ville ha, ikke sønnen min.

329
00:26:28,640 --> 00:26:31,600
-Her er jeg.
-Ja, bakfra, som en feiging.

330
00:26:31,680 --> 00:26:34,760
Det er min tur nå. Man høster som man sår.

331
00:26:35,560 --> 00:26:36,880
Ville du drepe meg?

332
00:26:38,040 --> 00:26:39,000
Snakk!

333
00:26:39,720 --> 00:26:41,200
Si sannheten.

334
00:26:41,280 --> 00:26:44,200
Hva skal du med sannheten?

335
00:26:44,880 --> 00:26:47,800
Vi er her sammen,
men mennene mine vil ta deg.

336
00:26:47,880 --> 00:26:51,000
Du tar sannheten til graven.
Det blir et fint liksvøp.

337
00:26:51,080 --> 00:26:53,360
Bekymre deg for graven din først.

338
00:26:53,960 --> 00:26:56,760
Du svarer "ja" eller "nei".
Ville du drepe meg?

339
00:26:58,400 --> 00:26:59,520
Selvsagt.

340
00:26:59,600 --> 00:27:02,800
Men du fikk det til å se ut
som om jeg drepte Léonard.

341
00:27:02,880 --> 00:27:05,000
-Det kan du si.
-Hvem drepte ham?

342
00:27:06,360 --> 00:27:07,960
Pascal Oblet.

343
00:27:10,920 --> 00:27:11,760
Bra.

344
00:27:11,840 --> 00:27:12,880
Så bra.

345
00:27:13,440 --> 00:27:14,400
Og nå…

346
00:27:15,360 --> 00:27:18,720
Faren min. Du lurte ham. Snakk.

347
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Snakk!

348
00:27:23,280 --> 00:27:26,360
Jeg hyret Babakar
for å anklage ham for tyveriet.

349
00:27:26,440 --> 00:27:28,120
-For forsikringspengene.
-Ja.

350
00:27:28,200 --> 00:27:31,640
-Ja, hva?
-Ja, jeg ville ha forsikringspengene!

351
00:27:32,320 --> 00:27:34,840
Så sendte jeg Léonard for å drepe ham.

352
00:27:36,880 --> 00:27:39,480
Jeg hadde ikke noe valg.
Han ga seg aldri.

353
00:27:40,560 --> 00:27:45,040
Så hva skal du gjøre, Assane?
Skal du gå til politiet?

354
00:27:46,520 --> 00:27:50,120
Ingen vil tro deg,
slik ingen trodde på faren din.

355
00:28:11,640 --> 00:28:12,480
Diop!

356
00:28:12,560 --> 00:28:14,960
Diop er i bygningen!

357
00:28:15,880 --> 00:28:18,480
Alle tar en etasje. Du tar øverste!

358
00:28:22,360 --> 00:28:23,200
Der er han!

359
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
TOTALT INNSAMLET

360
00:29:21,840 --> 00:29:22,680
Der er han!

361
00:29:42,520 --> 00:29:44,000
Ikke rør deg! Jeg skyter!

362
00:29:47,680 --> 00:29:50,240
Ok. Du vinner. Jeg overgir meg.

363
00:29:52,680 --> 00:29:55,040
-Ikke rør deg.
-Bare så du vet det…

364
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
Avtrekkersikringen er på.
Jeg kan fjerne den.

365
00:30:01,560 --> 00:30:04,720
Fortsett å sikte på meg. Det går bra.

366
00:30:04,800 --> 00:30:05,920
Kan jeg fjerne den?

367
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Lett. Se.

368
00:30:10,800 --> 00:30:12,080
Den er av.

369
00:30:14,760 --> 00:30:16,000
Helvete! Faen!

370
00:30:16,080 --> 00:30:17,040
Kom igjen!

371
00:30:22,800 --> 00:30:23,640
Unnskyld.

372
00:30:45,280 --> 00:30:46,120
Diop!

373
00:30:46,600 --> 00:30:47,440
Kom igjen!

374
00:30:51,600 --> 00:30:53,320
TOTALT INNSAMLET

375
00:31:27,520 --> 00:31:28,840
Gå rundt!

376
00:31:38,920 --> 00:31:40,320
PASCAL: HAN ER INNE

377
00:32:13,440 --> 00:32:15,320
Diop er der inne. Finn ham.

378
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
Beredskapsteam. Kom igjen!

379
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
Gå!

380
00:32:19,120 --> 00:32:21,080
-Kom igjen, folkens!
-Alle sammen!

381
00:34:06,040 --> 00:34:07,520
Stopp, ellers skyter jeg!

382
00:34:15,080 --> 00:34:16,520
Senk våpenet, Dumont.

383
00:34:17,160 --> 00:34:21,080
-Hva gjør dere?
-Vi vet alt. Legg ned våpenet. Kom igjen!

384
00:34:22,720 --> 00:34:23,880
Kom igjen!

385
00:34:28,240 --> 00:34:29,280
Ikke rør deg!

386
00:34:31,360 --> 00:34:32,200
La ham gå.

387
00:34:36,440 --> 00:34:39,440
Du er arrestert for korrupsjon
og påvirkningshandel.

388
00:34:39,520 --> 00:34:41,240
Det er han som er målet!

389
00:35:09,080 --> 00:35:10,760
God aften, damer og herrer.

390
00:35:11,800 --> 00:35:12,720
Juliette.

391
00:35:13,680 --> 00:35:17,760
Beklager at jeg ødela festen. Jeg måtte.
Dere må få vite noe.

392
00:35:19,880 --> 00:35:23,440
-Min far Babakar stjal aldri halskjedet.
<i>-Nærmer oss målet.</i>

393
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
Hubert Pellegrini anklaget ham falskt.

394
00:35:25,880 --> 00:35:26,880
Det som verre er…

395
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
<i>Vent på mine ordre.</i>

396
00:35:29,040 --> 00:35:32,480
Han beordret å få ham drept.
Min venn Fabienne Bériot også.

397
00:35:34,200 --> 00:35:35,800
Han kidnappet sønnen min.

398
00:35:37,080 --> 00:35:37,920
<i>Klar.</i>

399
00:35:38,000 --> 00:35:39,920
Juliette, du skal vite dette.

400
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
<i>Vi er klare.</i>

401
00:35:41,200 --> 00:35:45,160
Din far stjal fra deg.
Pengene samlet i kveld ble underslått.

402
00:35:45,240 --> 00:35:47,440
Kom igjen!

403
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
Ikke rør deg. Du er arrestert.

404
00:35:49,560 --> 00:35:50,680
Teppefall.

405
00:36:04,360 --> 00:36:05,760
BEGYNN OVERFØRING

406
00:36:09,480 --> 00:36:13,120
<i>Mine damer og herrer, ikke gå for fort.</i>

407
00:36:13,920 --> 00:36:18,080
<i>Mine damer og herrer, hold dere rolige.</i>

408
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
LÅST OPP

409
00:36:57,480 --> 00:36:58,320
Her.

410
00:37:00,160 --> 00:37:01,880
Den er din. Som lovet.

411
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
Har du mange slike?

412
00:37:07,880 --> 00:37:09,000
Det er den siste.

413
00:37:10,800 --> 00:37:12,120
Jeg har ett spørsmål.

414
00:37:12,760 --> 00:37:15,560
Hvorfor gi Pellegrini alle pengene?

415
00:37:16,800 --> 00:37:18,400
Ni millioner euro.

416
00:37:18,480 --> 00:37:21,080
Ja, men den kontoen er ikke Pellegrinis.

417
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
-Er den Assanes?
-Nei.

418
00:37:23,040 --> 00:37:24,080
Stiftelsens.

419
00:37:32,200 --> 00:37:36,040
-Venter vi ikke på Assane?
-Ikke vær redd. Han finner ut av det.

420
00:37:57,080 --> 00:37:58,800
BRANNMANNSKAP

421
00:38:00,920 --> 00:38:05,320
Unnskyld meg?
Fyren dere er ute etter er på taket.

422
00:38:05,400 --> 00:38:06,880
-Er du sikker?
-Ja.

423
00:38:06,960 --> 00:38:09,320
-Ok. Kom igjen.
-Ta ham.

424
00:38:09,400 --> 00:38:10,320
Kom igjen.

425
00:38:11,400 --> 00:38:12,360
Ta ham.

426
00:38:14,160 --> 00:38:18,560
Alle enheter. Diop er på vei mot taket.

427
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
<i>Alle enheter. Diop er på taket.</i>

428
00:38:23,320 --> 00:38:25,120
<i>Théâtre du Châtelet. Evakuer.</i>

429
00:38:25,200 --> 00:38:26,320
Kom igjen.

430
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
TALEMELDING

431
00:38:31,160 --> 00:38:34,320
<i>Faren min. Du lurte ham. Snakk.</i>

432
00:38:34,400 --> 00:38:37,560
<i>Jeg hyret Babakar</i>
<i>for å anklage ham for tyveriet.</i>

433
00:38:37,640 --> 00:38:39,520
<i>-For forsikringspengene?</i>
<i>-Ja.</i>

434
00:38:39,600 --> 00:38:42,360
-Ja, hva?
-Ja, jeg ville ha forsikringspengene!

435
00:38:46,240 --> 00:38:47,080
Hva?

436
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
<i>Mine damer og herrer, gå til nødutgangene.</i>

437
00:38:52,000 --> 00:38:52,840
<i>Ikke for fort.</i>

438
00:38:52,920 --> 00:38:55,920
Ja, jeg tror han er på taket.

439
00:38:56,000 --> 00:38:58,520
-Sjette etasje. Jeg så ham.
-Takk.

440
00:39:34,160 --> 00:39:35,800
Han kommer seg ikke ut.

441
00:39:37,160 --> 00:39:38,000
Hei, folkens.

442
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
-Kom.
-Hva er det?

443
00:39:53,920 --> 00:39:54,920
Det er ham!

444
00:39:56,320 --> 00:39:57,400
Kom igjen!

445
00:39:59,760 --> 00:40:01,120
Fort!

446
00:40:03,600 --> 00:40:04,520
Kom igjen!

447
00:40:06,120 --> 00:40:08,240
Stopp!

448
00:40:09,120 --> 00:40:11,000
Kom igjen! Ta ham!

449
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
Stopp!

450
00:40:27,440 --> 00:40:29,000
Kom igjen.

451
00:40:31,800 --> 00:40:33,080
Kom igjen!

452
00:40:42,480 --> 00:40:44,080
Faen! Han slipper unna!

453
00:40:48,040 --> 00:40:51,920
<i>Han er den beste tyven</i>

454
00:40:53,640 --> 00:40:57,080
<i>Ja, men han er en gentleman</i>

455
00:40:59,360 --> 00:41:03,160
<i>Han tar det du bryr deg om</i>

456
00:41:04,720 --> 00:41:08,680
<i>Uten å bruke våpen</i>

457
00:41:10,040 --> 00:41:13,280
<i>Når han raner en kvinne</i>

458
00:41:15,600 --> 00:41:19,160
<i>Gir han henne blomster</i>

459
00:41:21,080 --> 00:41:25,680
<i>Gentlemantyven</i>

460
00:41:26,600 --> 00:41:30,000
<i>Er en nobel mann</i>

461
00:41:31,200 --> 00:41:36,640
<i>Han kommer om natten</i>
<i>Men lar deg sove i fred</i>

462
00:41:36,720 --> 00:41:42,200
<i>Han tar stille maleriet</i>
<i>Som du kjøpte dagen før</i>

463
00:41:42,280 --> 00:41:44,320
<i>Før han drar</i>

464
00:41:44,400 --> 00:41:47,080
<i>Når han har ranet ferdig</i>

465
00:41:48,520 --> 00:41:52,200
<i>Legger han en lapp på pianoet</i>

466
00:41:54,280 --> 00:41:55,120
Datoen.

467
00:41:56,120 --> 00:41:57,200
Jeg har glemt den.

468
00:41:58,280 --> 00:42:02,720
Marius Jacob ble født 29. september 1879.
Vi har gått gjennom dette.

469
00:42:04,960 --> 00:42:05,800
Hva er det?

470
00:42:10,360 --> 00:42:11,320
Det er ikke her.

471
00:42:15,080 --> 00:42:17,520
-På rommet ditt.
-Er du sikker?

472
00:42:21,640 --> 00:42:22,760
Hva er dette?

473
00:42:23,440 --> 00:42:24,760
Det må være faren din.

474
00:42:26,400 --> 00:42:27,240
Ikke her.

475
00:42:35,760 --> 00:42:39,720
<i>Du stjal fra Musée d'Orsay.</i>
<i>Du kan stjele et armbånd fra eksen din.</i>

476
00:42:50,120 --> 00:42:50,960
Fant den.

477
00:42:55,480 --> 00:42:56,400
Vent litt.

478
00:42:56,960 --> 00:42:58,880
Jeg kan ikke skru den av.

479
00:43:02,160 --> 00:43:04,160
"Raouls bro"? Hva er det?

480
00:43:06,000 --> 00:43:10,360
Broen der faren din og jeg bestemte oss
for å kalle deg Raoul.

481
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
Kult. La oss dra.

482
00:43:12,040 --> 00:43:13,480
Nei. Det er uaktuelt.

483
00:43:13,960 --> 00:43:16,440
Hvorfor det?
Pappa vil møte oss. Kom igjen.

484
00:43:16,520 --> 00:43:18,080
Nei. Vi drar ikke.

485
00:43:19,680 --> 00:43:20,520
Jeg drar.

486
00:43:23,160 --> 00:43:24,080
Vent!

487
00:43:24,680 --> 00:43:28,640
Mr. Pellegrini, du er arrestert
for å ha bortført Raoul Diop,

488
00:43:28,720 --> 00:43:31,680
og for drapet på Fabienne Bériot
og Babakar Diop.

489
00:44:11,520 --> 00:44:12,400
Klokken er ti.

490
00:44:15,520 --> 00:44:16,560
Hvor er han?

491
00:44:22,320 --> 00:44:23,160
Hører du det?

492
00:44:26,080 --> 00:44:27,040
Se!

493
00:44:28,400 --> 00:44:29,240
Pappa!

494
00:44:53,960 --> 00:44:54,800
Raoul!

495
00:44:55,960 --> 00:44:56,800
Pappa!

496
00:45:02,000 --> 00:45:04,240
Jeg er glad dere kom. Begge to.

497
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
Var det alt?

498
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
Er du ferdig?

499
00:45:11,120 --> 00:45:13,040
Ja, jeg er ferdig.

500
00:45:15,480 --> 00:45:16,440
Du hadde rett.

501
00:45:16,520 --> 00:45:19,560
-Jeg skaper problemer.
-Vi bryr oss ikke om det.

502
00:45:19,640 --> 00:45:21,320
Jeg tenker bare på meg selv.

503
00:45:22,720 --> 00:45:24,640
Jeg må dra. Langt unna dere.

504
00:45:26,160 --> 00:45:28,960
Vi vil ikke miste deg.
Det er alt som betyr noe.

505
00:45:33,200 --> 00:45:34,320
Jeg kommer tilbake.

506
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
Når da?

507
00:45:37,120 --> 00:45:37,960
Ikke vær redd.

508
00:45:39,480 --> 00:45:42,320
Dere vil ikke se meg,
men jeg skal passe på dere.

509
00:45:43,720 --> 00:45:45,280
Ta vare på deg selv.

510
00:45:48,360 --> 00:45:49,200
Du også.

511
00:45:59,160 --> 00:46:00,120
Jeg elsker dere.

512
00:48:38,120 --> 00:48:42,960
Tekst: Trine Friis

513
00:48:44,000 --> 00:48:47,640
Tekst: Trine Friis

