1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:09,600 --> 00:00:10,760
TEATRO CHÂTELET

3
00:00:12,600 --> 00:00:13,720
Cuidado, por favor.

4
00:00:15,680 --> 00:00:17,000
O que é tudo isso?

5
00:00:17,760 --> 00:00:19,520
É para rastrear as doações.

6
00:00:19,600 --> 00:00:22,880
Todos doam por um aplicativo
conectado a este sistema.

7
00:00:23,640 --> 00:00:25,360
Não entendo nada disso.

8
00:00:26,080 --> 00:00:27,160
Não me surpreende.

9
00:00:28,400 --> 00:00:30,480
Falei para ter cuidado! É frágil.

10
00:00:43,640 --> 00:00:44,880
-Olá.
-Oblet. Olá.

11
00:00:46,600 --> 00:00:47,440
Vamos?

12
00:00:48,120 --> 00:00:52,760
As entradas serão vigiadas. Funcionários
e músicos passam por checagem interna.

13
00:00:54,560 --> 00:00:58,000
-Investigaremos os convidados.
-Ótimo. Mas fique alerta.

14
00:00:59,200 --> 00:01:01,240
-O Diop pode aparecer.
-Será?

15
00:01:01,880 --> 00:01:04,800
-Com ele, é bom estar preparado.
-É o que dizem.

16
00:01:05,760 --> 00:01:07,200
Estarei na plateia.

17
00:01:07,880 --> 00:01:11,320
-Avise se houver algum problema.
-Não haverá.

18
00:01:19,240 --> 00:01:21,440
-Olá, senhores.
-Olá, senhor.

19
00:01:22,200 --> 00:01:23,040
Até depois.

20
00:01:23,600 --> 00:01:26,680
Não terminamos de decorar.
Usem a imaginação.

21
00:01:26,760 --> 00:01:28,680
Posso explicar como vai ser.

22
00:01:29,280 --> 00:01:32,200
Uma tela vai descer atrás da orquestra.

23
00:01:32,280 --> 00:01:35,920
As imagens serão projetadas
durante o concerto, como pediram.

24
00:01:36,000 --> 00:01:39,480
Os cartazes que enviaram
estarão na frente do teatro.

25
00:01:41,240 --> 00:01:43,760
A senhorita ficará no primeiro camarote.

26
00:01:43,840 --> 00:01:46,200
-E os computadores?
-Estão a caminho.

27
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
Ali estão.

28
00:01:51,480 --> 00:01:52,440
Ótimo. Obrigado.

29
00:01:54,000 --> 00:01:56,320
-Onde vai estar, senhor?
-Lá em cima.

30
00:01:56,400 --> 00:01:58,360
Certo. Vou vigiar a porta.

31
00:01:59,120 --> 00:02:02,320
-Acha que o Diop pode aparecer?
-O Diop é um <i>showman.</i>

32
00:02:02,400 --> 00:02:03,880
Ele tem sede de vingança.

33
00:02:04,840 --> 00:02:07,080
A questão não é se ele virá,

34
00:02:08,520 --> 00:02:09,360
mas quando.

35
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
{\an8}Babakar Diop?

36
00:02:30,400 --> 00:02:31,240
{\an8}Siga-me.

37
00:02:34,240 --> 00:02:38,160
{\an8}Preciso de alguém que cause boa impressão.
E que nunca se atrase.

38
00:02:38,240 --> 00:02:40,880
{\an8}-É importante ser pontual.
-É claro, senhor.

39
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
{\an8}Desconfio de pessoas que chegam atrasadas.

40
00:02:43,640 --> 00:02:45,320
E das que chegam cedo.

41
00:02:47,360 --> 00:02:49,000
Quero alguém confiável.

42
00:02:49,080 --> 00:02:51,120
Claro. É o requisito mínimo.

43
00:02:51,200 --> 00:02:54,080
Em troca, essa pessoa poderá
confiar em mim.

44
00:02:55,960 --> 00:02:57,160
Qual é o seu nome?

45
00:02:57,240 --> 00:02:58,840
Babakar, senhor.

46
00:02:58,920 --> 00:03:00,040
Babakar Diop.

47
00:03:00,920 --> 00:03:02,680
Certo, Babakar. Pode ir.

48
00:03:02,760 --> 00:03:05,720
Diga a meu assistente
para encerrar as entrevistas.

49
00:03:06,960 --> 00:03:08,480
Encontrei a pessoa certa.

50
00:03:09,600 --> 00:03:10,520
Muito obrigado.

51
00:03:19,400 --> 00:03:23,120
TRÊS SEMANAS ANTES DO CONCERTO

52
00:03:27,520 --> 00:03:28,960
<i>Estou no corredor.</i>

53
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
<i>Indo ao escritório.</i>

54
00:03:39,640 --> 00:03:41,440
<i>Tem algo na mesa.</i>

55
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
Caramba…

56
00:03:45,400 --> 00:03:46,760
<i>Interessante, não acha?</i>

57
00:03:49,400 --> 00:03:50,240
Ótimo.

58
00:03:52,760 --> 00:03:54,240
<i>Veja se descobre algo.</i>

59
00:03:54,920 --> 00:03:55,760
Está bem.

60
00:04:00,600 --> 00:04:01,440
Parece bom.

61
00:04:02,920 --> 00:04:03,760
Vamos lá.

62
00:04:09,040 --> 00:04:09,880
"Lu…"

63
00:04:11,680 --> 00:04:14,160
"Lucas…"

64
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
"Lucas La…"

65
00:04:17,600 --> 00:04:18,840
"Lucas Lacroix."

66
00:04:23,880 --> 00:04:25,000
Lucas Lacroix.

67
00:04:26,520 --> 00:04:27,680
Oi, Sr. Pellegrini.

68
00:04:28,280 --> 00:04:29,120
Olá.

69
00:04:36,080 --> 00:04:38,440
Vim falar sobre seus investimentos.

70
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
Sejamos rápidos.

71
00:04:39,920 --> 00:04:41,320
É claro, senhor.

72
00:04:43,200 --> 00:04:45,760
Como vai tudo? Ganhou dinheiro para mim?

73
00:04:46,560 --> 00:04:49,640
-Não, mas…
-Você perdeu meu dinheiro?

74
00:04:49,720 --> 00:04:52,800
-Não , mas…
-Então qual é o problema?

75
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
Sempre visitamos os clientes.

76
00:04:55,760 --> 00:04:59,360
Da próxima vez, só me mande
um extrato. Será mais rápido.

77
00:05:00,440 --> 00:05:01,280
Tudo bem.

78
00:05:10,720 --> 00:05:13,040
<i>Lucas Lacroix é gestor de patrimônio.</i>

79
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
Para pessoas com grandes fortunas.

80
00:05:16,400 --> 00:05:19,400
Ele faz investimentos seguros
com retorno estável.

81
00:05:19,480 --> 00:05:22,640
Para isso, ele precisa
de acesso aos dados do cliente.

82
00:05:22,720 --> 00:05:25,080
<i>Códigos da conta, nomes de usuário,</i>

83
00:05:25,160 --> 00:05:27,520
<i>número da conta, senha, dados de acesso.</i>

84
00:05:28,000 --> 00:05:31,120
<i>Ele guarda tudo numa maleta</i>
<i>que sempre está com ele.</i>

85
00:05:32,160 --> 00:05:35,280
Para saber sobre o Pellegrini,
precisamos da maleta.

86
00:05:35,840 --> 00:05:36,960
<i>Bom trabalho.</i>

87
00:05:37,640 --> 00:05:38,520
<i>A seu dispor.</i>

88
00:06:00,440 --> 00:06:01,280
Estão bem?

89
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
-Tudo bem?
-Minha maleta.

90
00:06:07,520 --> 00:06:10,160
Socorro! É a minha maleta!

91
00:06:10,240 --> 00:06:11,440
-Senhor!
-Socorro!

92
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
-Vamos lá.
-Temos o que precisamos?

93
00:06:39,920 --> 00:06:44,320
Extrato financeiro de empresas-fantasma,
contas no exterior, impostos…

94
00:06:44,400 --> 00:06:46,680
Tudo certo. Pode levar.

95
00:06:49,160 --> 00:06:51,480
Está tudo bem! Ele a largou.

96
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
-Muito obrigado.
-Por nada.

97
00:06:53,560 --> 00:06:55,040
Bom dia, Lucas.

98
00:07:04,400 --> 00:07:07,200
-Precisamos de ajuda.
-Ajuda? Como assim?

99
00:07:08,600 --> 00:07:09,440
Um comparsa.

100
00:07:10,760 --> 00:07:11,600
Sei.

101
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
-E acha que vai encontrá-lo aqui?
-Sim.

102
00:07:15,800 --> 00:07:16,720
Bem ali.

103
00:07:16,800 --> 00:07:19,160
Eles têm as melhores edições de Lupin.

104
00:07:19,240 --> 00:07:21,560
Não vamos procurá-lo. Ele virá até nós.

105
00:07:22,840 --> 00:07:26,200
-Há muitos fãs de Lupin.
-Ou seja, muitos candidatos.

106
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
O que querem?

107
00:09:01,200 --> 00:09:02,040
Como?

108
00:09:03,920 --> 00:09:08,360
Finge ler <i>A Mansão Misteriosa.</i> Ele está
com <i>A Rolha de Cristal</i> ao contrário.

109
00:09:12,840 --> 00:09:14,360
Então, o que querem?

110
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Aqui.

111
00:09:25,720 --> 00:09:27,360
<i>Hubert Pellegrini é o alvo.</i>

112
00:09:27,440 --> 00:09:30,640
<i>O homem mais rico da França.</i>
<i>Precisamos ser espertos.</i>

113
00:09:30,720 --> 00:09:33,560
<i>-Pesquisamos.</i>
<i>-Ele não vai recusar sua ajuda.</i>

114
00:09:33,640 --> 00:09:35,360
<i>Esse homem é muito protegido.</i>

115
00:09:35,440 --> 00:09:38,680
<i>Faça-o pensar</i>
<i>que a estratégia dele está errada.</i>

116
00:09:38,760 --> 00:09:40,720
<i>Prometa a ele ganhos altos.</i>

117
00:09:40,800 --> 00:09:42,560
<i>Um retorno altíssimo.</i>

118
00:09:42,640 --> 00:09:46,200
<i>-Temos dados confidenciais.</i>
<i>-Ele é obcecado por dinheiro.</i>

119
00:09:46,280 --> 00:09:47,920
<i>Sabemos tudo que ele tem.</i>

120
00:09:48,000 --> 00:09:51,600
<i>-A carteira de ações dele.</i>
<i>-Ele investiu no norte da África.</i>

121
00:09:51,680 --> 00:09:53,560
<i>-Imóveis na Ásia.</i>
<i>-Ele tem tudo.</i>

122
00:09:53,640 --> 00:09:56,600
<i>Cosméticos, mídia,</i>
<i>logística, energia, comunicação.</i>

123
00:09:56,680 --> 00:09:59,480
<i>Grandes centros financeiros.</i>
<i>Ele é desconfiado.</i>

124
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
<i>-Sua nova identidade.</i>
<i>-Especialista financeiro.</i>

125
00:10:02,400 --> 00:10:05,120
<i>Precisa ser</i>
<i>convincente e persuasivo. Feito.</i>

126
00:10:07,680 --> 00:10:10,440
Um agora, e outro quando terminarmos.

127
00:10:11,560 --> 00:10:12,400
Combinado.

128
00:10:12,480 --> 00:10:14,320
Estudou o mercado financeiro?

129
00:10:15,920 --> 00:10:17,920
-Não podemos errar.
-Não erraremos.

130
00:10:22,240 --> 00:10:25,160
Acho que o Lupin nunca teve
um oponente como esse.

131
00:10:28,040 --> 00:10:29,400
Agora só falta um nome.

132
00:10:29,480 --> 00:10:32,200
-Uma referência a Lupin?
-É muito arriscado.

133
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
Pode ser algo ligado a ele.

134
00:10:34,680 --> 00:10:35,920
No que pensou?

135
00:10:36,920 --> 00:10:39,280
Courbet. Tem tudo a ver com Lupin.

136
00:10:39,360 --> 00:10:41,680
Falésias de Étretat, quadro do Courbet…

137
00:10:42,240 --> 00:10:43,080
Boa ideia.

138
00:10:45,240 --> 00:10:48,080
Resolvido. Agora precisamos
apresentar o Courbet.

139
00:10:57,000 --> 00:10:57,880
Alô?

140
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
<i>-Oi. Lucas?</i>
-Sim?

141
00:10:59,680 --> 00:11:01,600
Pierre Lafont, da filial belga.

142
00:11:01,680 --> 00:11:02,760
Sim, olá.

143
00:11:02,840 --> 00:11:06,120
<i>A Autoridade dos Mercados Financeiros</i>
<i>entrou em contato.</i>

144
00:11:06,200 --> 00:11:09,600
Um corretor de Paris tem tentado
abordar nossos clientes.

145
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
<i>Um método eficaz, mas desonesto.</i>

146
00:11:12,520 --> 00:11:13,640
Sim, entendo.

147
00:11:13,720 --> 00:11:16,080
Esteja alerta sobre esse indivíduo.

148
00:11:16,720 --> 00:11:18,400
Certo, só um segundo.

149
00:11:18,480 --> 00:11:19,880
Vou anotar.

150
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
O nome dele é Philippe Courbet.

151
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
-Só isso, obrigado. Até mais.
<i>-Certo. Até mais.</i>

152
00:11:27,360 --> 00:11:28,840
Bom trabalho!

153
00:11:35,240 --> 00:11:36,800
Sim? O que foi?

154
00:11:37,360 --> 00:11:39,560
<i>Olá, Sr. Pellegrini. É o Sr. Lacroix.</i>

155
00:11:39,640 --> 00:11:41,400
Sim, olá, Lacroix…

156
00:11:41,480 --> 00:11:42,720
Desculpe incomodar.

157
00:11:42,800 --> 00:11:45,040
Recebi informações confidenciais

158
00:11:45,120 --> 00:11:46,840
de um colega em Bruxelas.

159
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
Certo. O que é?

160
00:11:48,920 --> 00:11:52,320
Um corretor tem abordado nossos clientes.
Cuidado com ele.

161
00:11:52,400 --> 00:11:55,000
-Sei. Por quê?
-É…

162
00:11:55,080 --> 00:11:59,680
Ele teve bons resultados,
mas os métodos dele são questionáveis.

163
00:12:01,240 --> 00:12:03,280
Obrigado. Tomarei cuidado.

164
00:12:03,360 --> 00:12:06,240
Ele pode entrar em contato.
Achei melhor avisar.

165
00:12:06,320 --> 00:12:08,960
<i>-Nunca se sabe.</i>
-Como era mesmo o nome dele?

166
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
Sim. É Philippe Courbet.

167
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
Courbet.

168
00:12:15,320 --> 00:12:17,720
-Como o pintor. Obrigado, Lacroix.
<i>-Sim…</i>

169
00:12:49,280 --> 00:12:53,000
Otimize seus investimentos
diversificando sua carteira de ações.

170
00:12:54,200 --> 00:12:55,040
Estou ouvindo.

171
00:12:55,600 --> 00:12:58,400
Imóveis, ativos no norte da África…

172
00:12:58,480 --> 00:13:01,160
Isso funciona por um tempo.
Podemos ir além.

173
00:13:01,240 --> 00:13:03,120
Sabe dos meus negócios?

174
00:13:05,280 --> 00:13:08,040
É meu trabalho
saber com quem estou lidando.

175
00:13:08,760 --> 00:13:10,080
É uma parte dele.

176
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
E a outra parte?

177
00:13:14,320 --> 00:13:17,560
A outra parte é
tornar os ricos ainda mais ricos.

178
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
Tenho algumas ideias para você.

179
00:13:22,080 --> 00:13:23,040
Quais?

180
00:13:23,920 --> 00:13:27,560
Conte-me mais sobre esse concerto
para sua fundação.

181
00:13:33,760 --> 00:13:36,480
O evento atrairá
diferentes tipos de pessoas.

182
00:13:36,560 --> 00:13:39,240
-Vai entrar como lanterninha?
-Não.

183
00:13:39,840 --> 00:13:41,240
-Contrarregra?
-Não.

184
00:13:41,880 --> 00:13:44,520
Cabeleireiro? Violinista? Não é só entrar.

185
00:13:44,600 --> 00:13:47,920
-Você é procurado por homicídio.
-Controle seu pânico.

186
00:13:48,000 --> 00:13:50,960
Se cada um fizer sua parte,
tudo vai dar certo.

187
00:13:53,040 --> 00:13:55,720
Muita gentileza visitar seu pai.

188
00:13:55,800 --> 00:13:56,760
Que legal aqui!

189
00:13:57,920 --> 00:14:00,480
Sério, deveríamos ter uma casa assim.

190
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
Ainda não.

191
00:14:02,280 --> 00:14:04,640
Por enquanto, fique com isto.

192
00:14:04,720 --> 00:14:06,960
-O que é?
-Abra. É um presente.

193
00:14:10,960 --> 00:14:11,800
Sério?

194
00:14:14,120 --> 00:14:15,840
Pai, como conseguiu isto?

195
00:14:16,360 --> 00:14:17,880
Trabalhei e fui pago.

196
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
É incrível…

197
00:14:22,200 --> 00:14:24,080
Não. Pare…

198
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
Só uma!

199
00:14:25,320 --> 00:14:26,880
-Só uma foto.
-Me dê isso.

200
00:14:28,040 --> 00:14:30,520
-Vamos tirar uma juntos. Vá ali.
-Certo.

201
00:15:01,360 --> 00:15:02,200
Aqui está.

202
00:15:03,120 --> 00:15:03,960
Aqui tem tudo.

203
00:15:05,120 --> 00:15:05,960
Perfeito.

204
00:15:06,600 --> 00:15:08,920
-E os entregadores?
-Está tudo bem.

205
00:15:10,040 --> 00:15:11,000
Só falta um.

206
00:15:15,560 --> 00:15:16,400
Estou pronto.

207
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
Aqui. Você vai ficar perfeito.

208
00:15:21,440 --> 00:15:22,480
A caixa que pedi?

209
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
Está aqui.

210
00:15:34,680 --> 00:15:36,640
Falei para ter cuidado! É frágil.

211
00:16:12,840 --> 00:16:16,160
Os cartazes que enviaram
estarão na frente do teatro.

212
00:16:17,920 --> 00:16:20,320
A senhorita ficará no primeiro camarote.

213
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
E os computadores?

214
00:16:22,080 --> 00:16:23,880
Ali estão. Chegaram.

215
00:16:24,960 --> 00:16:25,920
Ótimo. Obrigado.

216
00:16:37,520 --> 00:16:39,000
O que são essas caixas?

217
00:16:45,560 --> 00:16:47,920
Computadores para transferir as doações.

218
00:16:51,000 --> 00:16:54,640
Por que ocupam tanto espaço?
Não estamos mais nos anos 1980.

219
00:16:56,080 --> 00:16:58,720
São os discos rígidos que ocupam espaço.

220
00:17:00,160 --> 00:17:01,640
Quer checar uma caixa?

221
00:17:02,960 --> 00:17:03,800
À vontade.

222
00:17:08,280 --> 00:17:10,000
Quer abrir outra?

223
00:17:14,040 --> 00:17:16,120
Há mais 15 dentro do caminhão.

224
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Certo. Continue.

225
00:17:40,480 --> 00:17:43,000
<i>Temos um problema.</i>
<i>O cara foi estrangulado.</i>

226
00:17:43,080 --> 00:17:46,760
<i>O assassino pisou no casaco da vítima</i>
<i>e deixou uma pegada.</i>

227
00:17:46,840 --> 00:17:48,760
<i>É um Timberland tamanho 40.</i>

228
00:17:49,360 --> 00:17:50,600
Ótimo. E daí?

229
00:17:50,680 --> 00:17:52,040
<i>O Diop calça 44.</i>

230
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Obrigada.

231
00:17:57,200 --> 00:17:58,040
Merda!

232
00:17:59,320 --> 00:18:03,200
Achamos uma pegada do assassino.
Não bate com o Diop.

233
00:18:04,840 --> 00:18:06,160
Que cara é essa?

234
00:18:07,880 --> 00:18:08,720
O quê?

235
00:18:13,480 --> 00:18:16,080
<i>Basta dizer por que incriminou Babakar.</i>

236
00:18:16,880 --> 00:18:19,120
-Agora entende?
<i>-Vá pro inferno.</i>

237
00:18:20,600 --> 00:18:21,800
<i>Última vez, Dumont.</i>

238
00:18:21,880 --> 00:18:23,120
-Dumont?
-Sim.

239
00:18:23,200 --> 00:18:25,320
<i>-Quer me dedurar? Certo.</i>
-Dumont.

240
00:18:26,200 --> 00:18:29,680
<i>Peguei o dinheiro.</i>
<i>Mas não gastei em relógios ou cocaína.</i>

241
00:18:30,240 --> 00:18:31,800
<i>Era para meus filhos!</i>

242
00:18:36,240 --> 00:18:37,200
Qual o problema?

243
00:18:38,720 --> 00:18:40,360
Precisa ver um vídeo.

244
00:18:47,120 --> 00:18:47,960
Certo.

245
00:18:48,680 --> 00:18:51,560
Ouçam. O cara assassinado
no apartamento do Diop

246
00:18:52,480 --> 00:18:53,720
é o de Le Havre, né?

247
00:18:55,560 --> 00:18:58,960
Certo. Ele tinha
uma arma registrada neste endereço.

248
00:19:00,520 --> 00:19:03,000
O endereço está no nome do Pellegrini.

249
00:19:03,920 --> 00:19:05,080
Ele é Léonard Koné.

250
00:19:06,280 --> 00:19:07,960
O nome dele aparece aqui.

251
00:19:08,040 --> 00:19:09,600
No caso do Babakar Diop.

252
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
Estavam juntos na prisão em 1995.

253
00:19:12,320 --> 00:19:15,880
Quando o Diop confessou
ter roubado o colar. E adivinhem…

254
00:19:18,800 --> 00:19:20,960
O Dumont estava no comando do caso.

255
00:19:24,080 --> 00:19:28,160
Quando prendeu o Koné em Le Havre,
o Dumont não deixou interrogá-lo.

256
00:19:29,760 --> 00:19:33,000
Estou dizendo.
Koné, Pellegrini e Dumont estão ligados.

257
00:19:35,680 --> 00:19:37,080
Vejam.

258
00:19:37,920 --> 00:19:39,680
Aqui é o Koné em Le Havre.

259
00:19:39,760 --> 00:19:44,920
E este é ele em 1995. Ele foi condenado
por tentativa de homicídio.

260
00:19:46,160 --> 00:19:48,640
Por isso o Dumont queria você
fora do caso.

261
00:19:48,720 --> 00:19:50,880
-Você estava chegando perto.
-Sim.

262
00:19:50,960 --> 00:19:53,760
Ele até insistiu
que o Pellegrini fosse solto.

263
00:19:55,840 --> 00:19:57,200
Isso não parece bom.

264
00:19:57,840 --> 00:20:00,560
A Fundação Pellegrini dará
um concerto hoje.

265
00:20:00,640 --> 00:20:01,760
Ele certamente vai.

266
00:20:01,840 --> 00:20:04,400
Ele é nosso chefe,
mas temos que prendê-lo.

267
00:20:06,920 --> 00:20:08,680
Estamos no Teatro Châtelet

268
00:20:08,760 --> 00:20:12,200
para o que é considerado
o maior evento beneficente do ano,

269
00:20:12,280 --> 00:20:14,520
que reúne as maiores fortunas do país.

270
00:20:14,600 --> 00:20:18,280
Na verdade, um indivíduo
está chamando toda a atenção.

271
00:20:18,360 --> 00:20:23,000
<i>Assane Diop ainda está foragido</i>
<i>e não pode ser localizado no momento.</i>

272
00:20:23,880 --> 00:20:27,720
<i>O homem procurado por homicídio</i>
<i>e por roubar o colar da rainha</i>

273
00:20:27,800 --> 00:20:31,040
<i>aparecerá esta noite,</i>
<i>como fez em outro evento recente</i>

274
00:20:31,120 --> 00:20:33,280
<i>da Fundação Pellegrini?</i>

275
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
Pronto?

276
00:20:38,160 --> 00:20:40,760
Pronto.
Os músicos subirão no palco em breve.

277
00:20:40,840 --> 00:20:43,200
A Juliette e o pai dela logo aparecerão.

278
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
O Pellegrini estará lá.

279
00:20:45,920 --> 00:20:47,360
Segundo camarote. Viu?

280
00:20:48,880 --> 00:20:52,880
As doações vão direto para a conta
do Pellegrini nas Ilhas Cayman.

281
00:20:53,880 --> 00:20:56,880
Esta tela mostra
a quantia arrecadada no evento.

282
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Certo.

283
00:21:04,440 --> 00:21:05,280
Vamos lá.

284
00:21:07,520 --> 00:21:08,480
Ei, amigo.

285
00:21:09,760 --> 00:21:10,760
Vai dar certo.

286
00:21:12,040 --> 00:21:14,080
Calmo e metódico, como sempre.

287
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
Lembre que o nervoso sou eu.

288
00:21:23,440 --> 00:21:25,000
-Até logo.
-Até mais.

289
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Está maravilhosa.

290
00:22:19,320 --> 00:22:20,400
Que orgulho…

291
00:22:24,240 --> 00:22:26,240
Quando quiserem, estamos prontos.

292
00:22:26,800 --> 00:22:27,640
Já vou.

293
00:22:36,120 --> 00:22:36,960
Lá está ele.

294
00:22:38,120 --> 00:22:39,680
-Vamos!
-Desculpe. Vamos.

295
00:22:41,960 --> 00:22:44,360
Com licença. Seus convites, por favor.

296
00:22:46,680 --> 00:22:47,640
Certo. Entrem.

297
00:22:54,040 --> 00:22:58,120
Senhoras e senhores,
por favor, recebam Juliette Pellegrini.

298
00:23:13,560 --> 00:23:15,680
Obrigada. Boa noite a todos.

299
00:23:16,600 --> 00:23:20,000
É uma grande honra
receber todos vocês esta noite

300
00:23:20,600 --> 00:23:22,920
<i>e apresentar o trabalho da fundação.</i>

301
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
<i>Com suas doações,</i>
<i>financiaremos bolsas de estudos</i>

302
00:23:27,080 --> 00:23:28,320
<i>e eventos culturais</i>

303
00:23:28,400 --> 00:23:31,400
<i>para crianças</i>
<i>que normalmente não têm acesso a isso.</i>

304
00:23:32,200 --> 00:23:33,440
<i>Hoje,</i>

305
00:23:33,520 --> 00:23:36,840
temos o grande privilégio
de assistir a um concerto

306
00:23:36,920 --> 00:23:41,720
da renomada Orquestra Sinfônica da França,
com o maestro Mathieu Lamboley.

307
00:23:41,800 --> 00:23:46,680
Eles aceitaram se apresentar de graça,
como forma de apoiar a fundação.

308
00:23:46,760 --> 00:23:48,160
Uma salva de palmas.

309
00:24:02,680 --> 00:24:04,160
Acha que o Diop aparece?

310
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
Não sei, mas metade da sala veio por ele.

311
00:24:08,800 --> 00:24:10,200
Obrigada novamente.

312
00:24:11,200 --> 00:24:14,040
<i>Me emociona ver</i>
<i>como nosso chamado foi atendido.</i>

313
00:24:14,120 --> 00:24:15,280
-Olá.
-Boa noite.

314
00:24:15,880 --> 00:24:18,280
<i>Esta fundação existe graças a vocês.</i>

315
00:24:18,360 --> 00:24:21,160
<i>Sei o quanto vocês acreditam na educação.</i>

316
00:24:23,560 --> 00:24:26,000
Recorrendo à generosidade de vocês,

317
00:24:26,880 --> 00:24:29,600
convido todos a fazer doações.

318
00:24:30,320 --> 00:24:33,360
Um aplicativo foi criado para esse fim.

319
00:24:33,920 --> 00:24:37,800
Tudo o que precisam fazer
é abrir o aplicativo e doar.

320
00:24:37,880 --> 00:24:39,000
Doar para seu pai…

321
00:24:39,080 --> 00:24:41,320
Obrigada do fundo do meu coração.

322
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
DIGITE E CONFIRME SUA DOAÇÃO

323
00:25:05,720 --> 00:25:07,560
TOTAL

324
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
-Obrigada.
-Não há de quê.

325
00:25:40,480 --> 00:25:44,440
Você não muda.
Sempre quer o melhor lugar só para você.

326
00:25:45,280 --> 00:25:47,240
-O que você quer?
-Só uma coisa.

327
00:25:48,480 --> 00:25:49,520
A verdade.

328
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
Não me obrigue.

329
00:25:52,480 --> 00:25:53,840
Não tenho nada a dizer.

330
00:25:53,920 --> 00:25:57,120
Vai doer. E tenho dó
de manchar essa roupa de sangue.

331
00:25:57,200 --> 00:25:59,800
Há homens em toda parte.
Não conseguirá sair.

332
00:25:59,880 --> 00:26:01,000
Nem você.

333
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
-Chega. Somos velhos amigos.
-Infelizmente.

334
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
Fabienne Bériot.

335
00:26:07,320 --> 00:26:09,720
-Você a matou?
-Não. Ela se suicidou.

336
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
Não minta.

337
00:26:12,000 --> 00:26:13,320
Eu não a matei.

338
00:26:13,400 --> 00:26:15,160
-O Léonard matou.
-Ordem sua.

339
00:26:16,800 --> 00:26:18,080
Não saberemos mais.

340
00:26:18,160 --> 00:26:22,480
Sem essa! Ele trabalhava para você.
Você o fez sequestrar meu filho.

341
00:26:23,240 --> 00:26:26,040
Sem machucá-lo.
Crianças são sagradas para mim.

342
00:26:26,120 --> 00:26:29,640
Era eu quem você queria.
Não meu filho. Viu? Estou aqui.

343
00:26:29,720 --> 00:26:31,600
Sim, por trás, como um covarde.

344
00:26:31,680 --> 00:26:34,760
Agora é a minha vez.
Tudo o que vai, volta.

345
00:26:35,560 --> 00:26:36,880
Você queria me matar?

346
00:26:38,040 --> 00:26:39,000
Palavras!

347
00:26:39,720 --> 00:26:41,200
Fale. A verdade.

348
00:26:41,280 --> 00:26:44,200
A verdade… O que vai fazer com a verdade?

349
00:26:44,880 --> 00:26:47,800
Estamos aqui juntos,
mas meus homens vão te pegar.

350
00:26:47,880 --> 00:26:51,000
Você vai levar a verdade
ao seu túmulo. Bela mortalha.

351
00:26:51,080 --> 00:26:53,360
Preocupe-se com seu túmulo primeiro.

352
00:26:53,960 --> 00:26:56,760
Responda com "sim" ou "não".
Queria me matar?

353
00:26:58,400 --> 00:26:59,520
Claro que sim.

354
00:26:59,600 --> 00:27:02,800
Mas fez besteira.
Me incriminou pela morte do Léonard.

355
00:27:02,880 --> 00:27:05,000
-É uma maneira de ver.
-Quem o matou?

356
00:27:06,360 --> 00:27:07,960
Pascal Oblet.

357
00:27:10,920 --> 00:27:11,760
Ótimo.

358
00:27:11,840 --> 00:27:12,880
Muito bom.

359
00:27:13,440 --> 00:27:14,400
E agora…

360
00:27:15,360 --> 00:27:16,240
Meu pai.

361
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
Você o incriminou. Fale.

362
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Fale!

363
00:27:23,280 --> 00:27:26,360
Contratei Babakar
para incriminá-lo pelo colar.

364
00:27:26,440 --> 00:27:27,880
-Pelo seguro.
-Sim.

365
00:27:27,960 --> 00:27:31,640
-Sim, o quê?
-Sim, eu queria o dinheiro do seguro!

366
00:27:32,320 --> 00:27:34,840
Depois mandei o Léonard matar seu pai.

367
00:27:36,880 --> 00:27:39,480
Não tive escolha. Ele nunca aceitaria.

368
00:27:40,560 --> 00:27:45,040
Então, o que vai fazer, Assane?
Você vai à polícia?

369
00:27:46,520 --> 00:27:50,120
Não acreditarão em você.
Igual não acreditaram no seu pai.

370
00:28:11,640 --> 00:28:12,480
Diop!

371
00:28:12,560 --> 00:28:14,960
Diop está no prédio!

372
00:28:15,880 --> 00:28:18,480
Um andar pra cada um.
Cuide do piso superior!

373
00:28:22,360 --> 00:28:23,200
É ele!

374
00:29:02,280 --> 00:29:03,880
Ei!

375
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
TOTAL

376
00:29:21,840 --> 00:29:22,680
Ele está ali!

377
00:29:42,520 --> 00:29:44,000
Parado, ou eu atiro!

378
00:29:47,680 --> 00:29:50,240
Certo. Você venceu. Eu me rendo.

379
00:29:52,680 --> 00:29:55,040
-Não se mexa.
-Só para avisar…

380
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
Está com a trava de segurança.
Vou retirá-la.

381
00:30:01,560 --> 00:30:04,720
Continue apontando para mim.
Sem problemas. Tudo bem.

382
00:30:04,800 --> 00:30:05,760
Posso retirá-la?

383
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Calma. Veja.

384
00:30:10,800 --> 00:30:12,080
Destravei.

385
00:30:14,760 --> 00:30:16,000
Droga! Merda!

386
00:30:16,080 --> 00:30:17,040
Vamos!

387
00:30:22,800 --> 00:30:23,640
Com licença.

388
00:30:45,280 --> 00:30:46,120
Diop!

389
00:30:46,600 --> 00:30:47,440
Vamos!

390
00:30:51,600 --> 00:30:53,320
TOTAL

391
00:31:27,520 --> 00:31:28,840
Dê a volta!

392
00:31:38,920 --> 00:31:40,320
PASCAL: ELE ESTÁ AQUI

393
00:32:13,440 --> 00:32:15,320
O Diop está lá dentro. Ache-o.

394
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
Equipe de emergência. Vamos!

395
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
Vão!

396
00:32:19,120 --> 00:32:21,080
-Vamos, pessoal!
-Todos juntos!

397
00:34:06,040 --> 00:34:07,160
Pare, ou eu atiro!

398
00:34:15,080 --> 00:34:16,520
Abaixe a arma, Dumont.

399
00:34:17,160 --> 00:34:18,800
-O que é isso?
-Nós sabemos.

400
00:34:20,120 --> 00:34:21,080
Agora!

401
00:34:22,720 --> 00:34:23,880
Vamos!

402
00:34:28,240 --> 00:34:29,280
Parado, Diop!

403
00:34:31,360 --> 00:34:32,200
Deixe-o ir.

404
00:34:36,440 --> 00:34:39,440
Está preso por corrupção
e tráfico de influência.

405
00:34:39,520 --> 00:34:41,240
O quê? Ele é o nosso alvo!

406
00:35:09,080 --> 00:35:12,720
Boa noite, senhoras e senhores.
Boa noite, Juliette.

407
00:35:13,680 --> 00:35:15,880
Peço desculpas, mas não tive escolha.

408
00:35:16,600 --> 00:35:17,760
Precisam saber.

409
00:35:19,880 --> 00:35:22,160
Babakar, meu pai, não roubou o colar.

410
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
<i>Próximos ao alvo.</i>

411
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
Hubert Pellegrini o acusou falsamente.

412
00:35:25,880 --> 00:35:26,720
Pior ainda…

413
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
<i>Esperem minha ordem.</i>

414
00:35:29,040 --> 00:35:31,400
…mandou matá-lo. E Fabienne Bériot.

415
00:35:34,200 --> 00:35:35,800
Ele até raptou meu filho.

416
00:35:37,080 --> 00:35:37,920
<i>Prontos.</i>

417
00:35:38,000 --> 00:35:39,560
Juliette, precisa saber.

418
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
<i>Em posição.</i>

419
00:35:41,200 --> 00:35:45,160
Seu pai roubou de você.
O dinheiro arrecadado hoje foi desviado.

420
00:35:45,240 --> 00:35:47,440
Vamos!

421
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
Não se mexa. Você está preso.

422
00:35:49,560 --> 00:35:50,680
Fechar cortinas.

423
00:36:04,360 --> 00:36:05,200
TRANSFERIR

424
00:36:09,480 --> 00:36:13,120
<i>Senhoras e senhores,</i>
<i>por favor, não corram.</i>

425
00:36:13,920 --> 00:36:18,080
<i>Senhoras e senhores,</i>
<i>por favor, mantenham a calma.</i>

426
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
DESBLOQUEADO

427
00:36:57,480 --> 00:36:58,320
Aqui.

428
00:37:00,160 --> 00:37:01,880
É seu. Como prometido.

429
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
Você tem muitos?

430
00:37:07,880 --> 00:37:09,000
É o último.

431
00:37:10,800 --> 00:37:15,560
Uma pergunta. Se o Assane quer se vingar,
por que dar o dinheiro ao Pellegrini?

432
00:37:16,800 --> 00:37:18,400
Mais de 9 milhões de euros.

433
00:37:18,480 --> 00:37:21,080
Sim. Mas a conta não é do Pellegrini.

434
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
-É do Assane?
-Não.

435
00:37:23,040 --> 00:37:24,080
É da fundação.

436
00:37:32,200 --> 00:37:33,640
E o Assane?

437
00:37:33,720 --> 00:37:36,040
Não se preocupe. Ele vai dar um jeito.

438
00:37:57,080 --> 00:37:58,800
BOMBEIRO

439
00:38:00,920 --> 00:38:02,920
Com licença?

440
00:38:03,000 --> 00:38:05,320
O cara que procuram está no telhado.

441
00:38:05,400 --> 00:38:06,880
-Tem certeza?
-Sim, é ele.

442
00:38:06,960 --> 00:38:09,320
-Está bem. Vamos.
-Peguem-no…

443
00:38:09,400 --> 00:38:10,320
Corram… Isso.

444
00:38:11,400 --> 00:38:12,360
Peguem o cara!

445
00:38:14,160 --> 00:38:18,560
Todas as unidades:
o Diop está indo para o telhado.

446
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
<i>O Diop está no telhado.</i>

447
00:38:23,320 --> 00:38:25,120
<i>Teatro Châtelet. Evacuar.</i>

448
00:38:25,200 --> 00:38:26,320
Vamos.

449
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
MENSAGEM DE VOZ

450
00:38:31,160 --> 00:38:34,320
<i>Meu pai… Você o incriminou. Fale.</i>

451
00:38:34,400 --> 00:38:37,560
<i>Contratei Babakar</i>
<i>para incriminá-lo pelo colar.</i>

452
00:38:37,640 --> 00:38:39,520
<i>-Pelo seguro.</i>
<i>-Sim.</i>

453
00:38:39,600 --> 00:38:42,360
-Sim, o quê?
-Eu queria o dinheiro do seguro!

454
00:38:46,240 --> 00:38:47,080
O que foi?

455
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
<i>Senhoras e senhores,</i>
<i>dirijam-se às saídas de emergência.</i>

456
00:38:52,000 --> 00:38:52,840
<i>Com calma.</i>

457
00:38:52,920 --> 00:38:55,920
Sim. Acho que ele está no telhado.

458
00:38:56,000 --> 00:38:58,520
-Sexto andar. Eu o vi.
-Obrigado.

459
00:39:34,160 --> 00:39:35,800
Ele não vai sair.

460
00:39:37,160 --> 00:39:38,000
Ei, pessoal.

461
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
-Venham.
-O que foi?

462
00:39:53,920 --> 00:39:54,920
Droga, é ele!

463
00:39:56,320 --> 00:39:57,400
Vamos!

464
00:39:59,760 --> 00:40:01,120
Rápido!

465
00:40:03,600 --> 00:40:04,520
Vamos!

466
00:40:06,120 --> 00:40:08,240
Pare!

467
00:40:09,120 --> 00:40:11,000
Vamos, pessoal! Peguem-no!

468
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
Pare!

469
00:40:27,440 --> 00:40:29,000
Vamos!

470
00:40:31,800 --> 00:40:33,080
Vamos lá!

471
00:40:42,480 --> 00:40:44,080
Merda! Ele está fugindo!

472
00:40:48,040 --> 00:40:51,920
<i>Ele é o maior dos ladrões</i>

473
00:40:53,640 --> 00:40:57,080
<i>Sim, mas ele é um cavalheiro</i>

474
00:40:59,360 --> 00:41:03,160
<i>Ele vai tomar seus queridos bens</i>

475
00:41:04,720 --> 00:41:08,680
<i>Sem sequer usar uma arma</i>

476
00:41:10,040 --> 00:41:13,280
<i>Quando ele rouba uma mulher</i>

477
00:41:15,600 --> 00:41:19,160
<i>Ele dá flores a ela</i>

478
00:41:21,080 --> 00:41:25,680
<i>O ladrão de casaca</i>

479
00:41:26,600 --> 00:41:30,000
<i>É um bom homem</i>

480
00:41:31,200 --> 00:41:36,640
<i>Ele aparece à noite</i>
<i>Mas não perturba seu sono</i>

481
00:41:36,720 --> 00:41:42,200
<i>Ele retira silenciosamente o quadro</i>
<i>Que você comprou um dia antes</i>

482
00:41:42,280 --> 00:41:44,320
<i>Antes de sair</i>

483
00:41:44,400 --> 00:41:47,080
<i>Tendo cumprido sua missão criminosa</i>

484
00:41:48,520 --> 00:41:52,200
<i>Ele deixa um bilhete sobre o piano</i>

485
00:41:54,280 --> 00:41:55,120
A data.

486
00:41:56,120 --> 00:41:56,960
Esqueci.

487
00:41:58,280 --> 00:42:01,280
Marius Jacob nasceu
em 29 de setembro de 1879.

488
00:42:01,360 --> 00:42:02,720
Acabamos de ver isso.

489
00:42:04,960 --> 00:42:05,800
O que é isso?

490
00:42:10,360 --> 00:42:11,200
Não é aqui.

491
00:42:15,080 --> 00:42:15,920
No seu quarto.

492
00:42:16,440 --> 00:42:17,520
Tem certeza?

493
00:42:21,640 --> 00:42:22,760
Que barulho é esse?

494
00:42:23,440 --> 00:42:24,760
É coisa do seu pai.

495
00:42:26,400 --> 00:42:27,240
Não está aqui.

496
00:42:35,760 --> 00:42:37,280
<i>Roubou do Museu de Orsay.</i>

497
00:42:37,360 --> 00:42:39,600
<i>Pode roubar um bracelete da sua ex.</i>

498
00:42:50,120 --> 00:42:50,960
Achei.

499
00:42:55,480 --> 00:42:56,400
Espere.

500
00:42:56,960 --> 00:42:58,880
Não sei como desligar.

501
00:43:02,160 --> 00:43:04,160
"Ponte do Raoul"? O que é isso?

502
00:43:06,000 --> 00:43:10,360
A ponte onde seu pai e eu
decidimos chamar você de Raoul.

503
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
Que demais! Vamos lá.

504
00:43:12,040 --> 00:43:13,480
Não. Fora de questão.

505
00:43:13,960 --> 00:43:16,440
Por quê?
O papai quer nos encontrar. Vamos.

506
00:43:16,520 --> 00:43:18,080
Não. Nós não vamos lá.

507
00:43:19,680 --> 00:43:20,520
Eu vou.

508
00:43:23,160 --> 00:43:24,080
Raoul, espere!

509
00:43:24,680 --> 00:43:28,640
Sr. Pellegrini, está preso
pelo sequestro de Raoul Diop

510
00:43:28,720 --> 00:43:31,800
e pelo assassinato
de Fabienne Bériot e Babakar Diop.

511
00:44:11,520 --> 00:44:12,400
Já são 22h.

512
00:44:15,520 --> 00:44:16,560
Onde ele está?

513
00:44:22,320 --> 00:44:23,160
Ouviu isso?

514
00:44:26,080 --> 00:44:27,040
Olhe!

515
00:44:28,400 --> 00:44:29,240
Pai!

516
00:44:53,960 --> 00:44:54,800
Raoul!

517
00:44:55,960 --> 00:44:56,800
Pai!

518
00:45:02,000 --> 00:45:04,240
Que bom que vieram… Vocês dois.

519
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
É isso?

520
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
Acabou?

521
00:45:11,120 --> 00:45:13,040
Sim. Acabou.

522
00:45:15,480 --> 00:45:18,000
Mas estava certa. Causo problemas de mais.

523
00:45:18,080 --> 00:45:19,560
Não ligamos para isso.

524
00:45:19,640 --> 00:45:21,320
Como disse, só penso em mim.

525
00:45:22,720 --> 00:45:24,640
Preciso ir. Para longe de vocês.

526
00:45:26,160 --> 00:45:28,720
Não queremos perder você. Só isso importa.

527
00:45:33,200 --> 00:45:34,120
Eu voltarei.

528
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
Quando?

529
00:45:37,120 --> 00:45:37,960
Fiquem bem.

530
00:45:39,480 --> 00:45:42,280
Não vão me ver,
mas vou estar observando vocês.

531
00:45:43,720 --> 00:45:45,280
Cuide-se. Tudo bem?

532
00:45:48,360 --> 00:45:49,200
Você também.

533
00:45:59,160 --> 00:46:00,120
Amo vocês.

534
00:48:41,880 --> 00:48:42,960
Legendas: Rafael Henrique Olivato

