1
00:00:06,000 --> 00:00:08,720
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:09,840 --> 00:00:11,800
{\an8}ШАТЛЕ

3
00:00:12,600 --> 00:00:13,840
Обережно, будь ласка.

4
00:00:15,680 --> 00:00:16,760
Що це таке?

5
00:00:17,720 --> 00:00:19,520
Для відстеження пожертв.

6
00:00:19,600 --> 00:00:23,160
Пожертви можна робити через додаток,
під'єднаний до системи.

7
00:00:23,680 --> 00:00:25,360
Я на цьому не знаюся.

8
00:00:26,080 --> 00:00:27,160
Я не здивований.

9
00:00:28,400 --> 00:00:30,200
Обережно, сказав. Зламаєте.

10
00:00:43,640 --> 00:00:44,840
-Вітаю.
-Обле. Вітаю.

11
00:00:46,600 --> 00:00:47,440
Ходімо?

12
00:00:48,120 --> 00:00:52,760
За всіма входами ведеться спостереження.
Персонал і музикантів перевірили.

13
00:00:54,600 --> 00:00:58,040
-Усіх гостей обшукають.
-Добре. Але пильнуйте.

14
00:00:59,200 --> 00:01:01,160
-Може з'явитися Діоп.
-Гадаєте?

15
00:01:01,880 --> 00:01:04,680
-Треба бути готовими до всього.
-Я чув.

16
00:01:05,760 --> 00:01:07,080
Я буду серед глядачів.

17
00:01:07,920 --> 00:01:10,960
-Дайте знати в разі проблем.
-Проблем не буде.

18
00:01:19,240 --> 00:01:20,960
-Вітаю, панове.
-Добрий вечір.

19
00:01:22,200 --> 00:01:23,040
До зустрічі.

20
00:01:23,600 --> 00:01:26,680
Ми ще не закінчили з декораціями.
Доведеться уявити.

21
00:01:26,760 --> 00:01:28,560
Я покажу, як усе буде.

22
00:01:29,280 --> 00:01:32,200
Екран розгорнемо позаду оркестру.

23
00:01:32,280 --> 00:01:35,960
Як ви й просили, під час концерту
показуватимуть фотографії.

24
00:01:36,040 --> 00:01:39,520
Плакати, які ви надіслали,
будуть на фасаді театру.

25
00:01:41,240 --> 00:01:43,760
Пані Пеллеґріні, ви на першому балконі.

26
00:01:43,840 --> 00:01:46,200
-А комп'ютери?
-Уже заносять.

27
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
Он вони.

28
00:01:51,480 --> 00:01:52,440
Чудово. Дякую.

29
00:01:54,000 --> 00:01:56,320
-Де ви сидітимете?
-Нагорі.

30
00:01:56,400 --> 00:01:58,520
Добре. Виставлю охорону біля дверей.

31
00:01:59,160 --> 00:02:02,320
-Гадаєте, Діоп прийде?
-Діоп — шоумен.

32
00:02:02,400 --> 00:02:03,880
Він жадає помсти.

33
00:02:04,840 --> 00:02:07,080
Питання не в тому, чи він прийде…

34
00:02:08,520 --> 00:02:09,440
питання — коли.

35
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
{\an8}Бабакар Діоп?

36
00:02:30,400 --> 00:02:31,320
{\an8}Ходімо зі мною.

37
00:02:34,280 --> 00:02:36,360
{\an8}Я шукаю людину,
яка справляє гарне враження.

38
00:02:36,960 --> 00:02:39,560
{\an8}І приходить вчасно. Це важливо.

39
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
{\an8}Звісно, пане.

40
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
{\an8}Я не довіряю людям, які запізнюються.

41
00:02:43,640 --> 00:02:45,320
І тим, хто приходить зарано.

42
00:02:47,360 --> 00:02:49,000
Людина має бути надійною.

43
00:02:49,080 --> 00:02:51,120
Це мінімальні вимоги.

44
00:02:51,200 --> 00:02:54,080
А натомість ця людина може довіряти мені.

45
00:02:55,960 --> 00:02:57,160
Як вас звати?

46
00:02:57,240 --> 00:02:58,840
Бабакар, пане.

47
00:02:58,920 --> 00:03:00,040
Бабакар Діоп.

48
00:03:00,920 --> 00:03:02,680
Бабакаре, можете йти.

49
00:03:02,760 --> 00:03:05,720
Скажіть моїй помічниці,
щоб завершила співбесіди.

50
00:03:07,040 --> 00:03:08,480
Я знайшов, кого шукав.

51
00:03:09,600 --> 00:03:10,520
Дякую, пане.

52
00:03:19,400 --> 00:03:23,120
ЗА ТРИ ТИЖНІ ДО КОНЦЕРТУ

53
00:03:27,520 --> 00:03:28,400
<i>Я в коридорі.</i>

54
00:03:34,000 --> 00:03:35,080
<i>Прямую в кабінет.</i>

55
00:03:39,640 --> 00:03:41,320
<i>На столі щось є.</i>

56
00:03:44,760 --> 00:03:46,680
-Чорт.
<i>-Щось цікаве, правда?</i>

57
00:03:49,400 --> 00:03:50,240
Чудово.

58
00:03:52,840 --> 00:03:54,240
<i>Може, щось витягнеш.</i>

59
00:03:55,040 --> 00:03:55,880
Гаразд.

60
00:04:00,600 --> 00:04:01,440
Прекрасно.

61
00:04:02,920 --> 00:04:03,760
Ну ж бо.

62
00:04:09,040 --> 00:04:09,880
«Лу…»

63
00:04:11,680 --> 00:04:14,160
«Лука…»

64
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
«Лука Ла…»

65
00:04:17,600 --> 00:04:18,880
«Лука Лакруа».

66
00:04:23,880 --> 00:04:25,000
Лука Лакруа.

67
00:04:26,520 --> 00:04:29,080
-Вітаю, пане Пеллеґріні.
-Вітаю.

68
00:04:36,080 --> 00:04:38,440
Я щодо ваших інвестицій.

69
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
Тільки швидко.

70
00:04:40,400 --> 00:04:41,440
Звісно, пане.

71
00:04:43,200 --> 00:04:45,760
То як справи? Заробили для мене гроші?

72
00:04:46,560 --> 00:04:49,640
-Ні, але…
-Втратили мої гроші?

73
00:04:49,720 --> 00:04:52,800
-Ні, але…
-То який сенс у нашій зустрічі?

74
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
Ми з усіма клієнтами так працюємо.

75
00:04:55,760 --> 00:04:59,360
Наступного разу просто пришліть
баланс рахунку. Так швидше.

76
00:05:00,240 --> 00:05:01,320
Добре.

77
00:05:10,760 --> 00:05:13,040
<i>Лука Лакруа — розпорядник майна.</i>

78
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
Для людей із великими статками.

79
00:05:16,400 --> 00:05:19,440
Гарантує безпечні інвестиції.
Стабільні прибутки.

80
00:05:19,520 --> 00:05:22,640
Для цього йому потрібен доступ
до даних клієнта.

81
00:05:22,720 --> 00:05:25,080
<i>Ключі до рахунків. Імена користувачів.</i>

82
00:05:25,160 --> 00:05:27,480
<i>Номери рахунків, паролі, облікові дані.</i>

83
00:05:28,000 --> 00:05:31,120
<i>Усі ці дані в його валізі,</i>
<i>яка завжди при ньому.</i>

84
00:05:32,240 --> 00:05:35,200
Хочемо інформацію про Пеллеґріні —
потрібна валіза.

85
00:05:35,840 --> 00:05:36,960
<i>Чудова робота.</i>

86
00:05:37,640 --> 00:05:38,520
<i>Звертайся.</i>

87
00:06:00,440 --> 00:06:01,280
Усе добре?

88
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
-Усе добре?
-Моя валіза, будь ласка.

89
00:06:07,560 --> 00:06:10,160
Допоможіть повернути валізу!

90
00:06:10,240 --> 00:06:11,440
-Пане!
-Допоможіть!

91
00:06:37,080 --> 00:06:39,120
-Давай.
-Є щось корисне?

92
00:06:39,920 --> 00:06:44,320
Фінансові звіти компанії,
офшорні рахунки, податки…

93
00:06:44,400 --> 00:06:46,680
Усе добре. Іди.

94
00:06:49,160 --> 00:06:51,480
Усе добре! Він впустив.

95
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
-Дуже вам дякую.
-Будь ласка.

96
00:06:53,560 --> 00:06:55,040
Гарно дня, Луко.

97
00:07:04,400 --> 00:07:07,200
-Нам потрібна допомога.
-Тобто?

98
00:07:08,640 --> 00:07:09,480
Спільник.

99
00:07:10,480 --> 00:07:11,600
Угу.

100
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
-Гадаєш, ми його тут знайдемо?
-Так.

101
00:07:15,800 --> 00:07:16,720
Он там.

102
00:07:16,800 --> 00:07:19,240
Тут найкращі видання про Люпена.

103
00:07:19,320 --> 00:07:21,560
Наш спільник сам нас знайде.

104
00:07:22,880 --> 00:07:25,960
-Тут повно фанатів Люпена.
-Повно кандидатів.

105
00:08:58,760 --> 00:09:02,040
-Що вам треба?
-Прошу?

106
00:09:04,040 --> 00:09:05,400
Ви вдаєте, що читаєте,

107
00:09:05,480 --> 00:09:08,360
а ваш друг тримає книгу догори дриґом.

108
00:09:12,840 --> 00:09:14,360
То що вам треба?

109
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
Тут.

110
00:09:25,720 --> 00:09:27,360
<i>Ціль — Юбер Пеллеґріні.</i>

111
00:09:27,440 --> 00:09:30,640
<i>Найбагатша людина Франції.</i>
<i>Треба діяти розумно.</i>

112
00:09:30,720 --> 00:09:33,560
<i>-Ми зібрали інформацію.</i>
<i>-Він тобі не відмовить.</i>

113
00:09:33,640 --> 00:09:35,360
<i>Цю людину ретельно захищають.</i>

114
00:09:35,440 --> 00:09:38,720
<i>Ти повинен переконати його,</i>
<i>що його стратегія хибна.</i>

115
00:09:38,800 --> 00:09:40,720
<i>Спокусити вигідними вкладами.</i>

116
00:09:40,800 --> 00:09:42,560
<i>Двозначними прибутками.</i>

117
00:09:42,640 --> 00:09:46,200
<i>-У нас є конфіденційна інформація.</i>
<i>-Він одержимий грішми.</i>

118
00:09:46,280 --> 00:09:47,920
<i>Нам відомо про всі угоди.</i>

119
00:09:48,000 --> 00:09:51,600
<i>-Його пакет акцій.</i>
<i>-Він інвестував у Північну Африку.</i>

120
00:09:51,680 --> 00:09:53,560
<i>-Нерухомість в Азії.</i>
<i>-Він усюди.</i>

121
00:09:53,640 --> 00:09:56,600
<i>Товари розкоші, косметика, ЗМІ,</i>
<i>поставки, енергетика, комунікації.</i>

122
00:09:56,680 --> 00:09:59,440
<i>Найбільші фондові біржі. Він недовірливий.</i>

123
00:09:59,520 --> 00:10:02,320
<i>-Створимо тобі новий образ.</i>
<i>-Фінансовий експерт.</i>

124
00:10:02,400 --> 00:10:05,120
<i>Ти маєш бути переконливим.</i>
<i>І він поведеться.</i>

125
00:10:07,680 --> 00:10:10,600
Один камінь зараз,
і ще один по завершенні роботи.

126
00:10:11,560 --> 00:10:12,400
Підходить.

127
00:10:12,480 --> 00:10:14,200
Знаєшся на фінансових ринках?

128
00:10:16,000 --> 00:10:17,960
-Не можна налажати.
-Не налажаємо.

129
00:10:22,280 --> 00:10:25,160
Не думаю, що в Люпена був такий опонент.

130
00:10:28,040 --> 00:10:29,400
Тобі потрібне ім'я.

131
00:10:29,480 --> 00:10:32,200
-З посиланням на Люпена?
-Ні, надто ризиковано.

132
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
Щось пов'язане з ним.

133
00:10:34,720 --> 00:10:35,920
Що в тебе на думці?

134
00:10:36,920 --> 00:10:38,840
Корбе. Це ж пов'язано з Люпеном?

135
00:10:39,400 --> 00:10:41,440
«Скелі в Етреті», картина Корбе…

136
00:10:42,280 --> 00:10:43,120
Хороша ідея.

137
00:10:45,280 --> 00:10:48,080
Домовилися. Тепер Корбе треба представити.

138
00:10:57,000 --> 00:10:57,880
Алло?

139
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
<i>-Лука?</i>
-Так.

140
00:10:59,680 --> 00:11:02,840
-Це П'єр Лафон. З Брюсселю.
-Так, слухаю.

141
00:11:02,920 --> 00:11:06,120
<i>У нас повідомлення</i>
<i>від регулятора фінансового ринку.</i>

142
00:11:06,200 --> 00:11:09,680
Один брокер із Парижа шукає вихід
на наших клієнтів.

143
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
<i>Кваліфікований, але діє не чесно.</i>

144
00:11:12,520 --> 00:11:13,640
Так, зрозуміло.

145
00:11:13,720 --> 00:11:16,080
Я хотів попередити вас щодо нього.

146
00:11:16,800 --> 00:11:17,720
Так, зачекайте…

147
00:11:18,520 --> 00:11:19,880
Я запишу.

148
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
Його звати Філіп Корбе.

149
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
-Це все, дякую. До побачення.
<i>-Так. До побачення.</i>

150
00:11:27,360 --> 00:11:28,840
Чудово!

151
00:11:35,240 --> 00:11:36,880
Слухаю. Що таке?

152
00:11:37,400 --> 00:11:39,600
<i>Пане Пеллеґріні, це пан Лакруа.</i>

153
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
Так, слухаю вас, Лакруа…

154
00:11:41,480 --> 00:11:42,760
Пробачте, що турбую.

155
00:11:42,840 --> 00:11:45,040
Я отримав конфіденційну інформацію

156
00:11:45,120 --> 00:11:46,840
від колеги з Брюсселю.

157
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
Так, і що?

158
00:11:48,920 --> 00:11:52,320
Один брокер шукає вихід
на наших клієнтів. Будьте пильні.

159
00:11:52,400 --> 00:11:55,000
-Чому?
-Ну…

160
00:11:55,080 --> 00:11:59,680
Він показав хороші результати,
але використовує сумнівні методи.

161
00:12:01,240 --> 00:12:03,280
Добре, що ви мене попередили.

162
00:12:03,360 --> 00:12:06,240
Він може з вами зв'язатися.
Краще попередити.

163
00:12:06,320 --> 00:12:08,960
<i>-Ніколи не знаєш.</i>
-Як його звати?

164
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
Так. Філіп Корбе.

165
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
Корбе.

166
00:12:15,320 --> 00:12:18,280
-Як художник. Дякую, Лакруа.
-Гаразд…

167
00:12:49,400 --> 00:12:53,000
Можна оптимізувати інвестиції,
диверсифікувавши портфель акцій.

168
00:12:54,280 --> 00:12:55,120
Я слухаю.

169
00:12:55,720 --> 00:12:58,400
Нерухомість, активи в Північній Африці…

170
00:12:58,480 --> 00:13:01,160
Поки що це працює. Але можна краще.

171
00:13:01,240 --> 00:13:03,120
Вам відомо про мій бізнес?

172
00:13:05,320 --> 00:13:08,080
Моя робота — знати, з ким я маю справу.

173
00:13:08,840 --> 00:13:10,080
Частина моєї роботи.

174
00:13:11,040 --> 00:13:12,200
А інша частина?

175
00:13:14,440 --> 00:13:17,560
А інша частина — робити багатих людей
ще багатшими.

176
00:13:17,640 --> 00:13:19,440
У мене щодо вас є кілька ідей.

177
00:13:22,080 --> 00:13:23,040
Яких?

178
00:13:23,960 --> 00:13:27,560
Розкажіть мені більше про цей концерт
для вашого фонду.

179
00:13:33,760 --> 00:13:36,480
Ця подія приверне увагу різних людей.

180
00:13:36,560 --> 00:13:39,240
-Проникнеш усередину як швейцар?
-Ні.

181
00:13:39,800 --> 00:13:41,240
-Менеджер сцени?
-Ні.

182
00:13:41,920 --> 00:13:44,520
Перукар? Скрипаль?
Ти не можеш просто ввійти.

183
00:13:44,600 --> 00:13:47,920
-Тебе розшукують за вбивство.
-Припини панікувати.

184
00:13:48,000 --> 00:13:50,960
Якщо правильно розіграємо,
усе пройде добре.

185
00:13:53,040 --> 00:13:55,720
Дуже мило, що ти відвідав свого старого.

186
00:13:55,800 --> 00:13:56,760
Тут так гарно.

187
00:13:57,920 --> 00:14:00,480
Нам потрібен такий дім.

188
00:14:01,000 --> 00:14:01,840
Не зараз.

189
00:14:02,360 --> 00:14:04,680
А поки… Тримай.

190
00:14:04,760 --> 00:14:06,960
-Що це?
-Відкрий. Це подарунок.

191
00:14:10,960 --> 00:14:11,800
Ти серйозно?

192
00:14:14,200 --> 00:14:15,840
Тату, як тобі вдалося?

193
00:14:16,360 --> 00:14:17,880
Мені дали першу зарплату.

194
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
Так круто.

195
00:14:22,200 --> 00:14:24,080
Ні. Припини…

196
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
Лише одну!

197
00:14:25,320 --> 00:14:26,880
-Одну фотку.
-Дай сюди.

198
00:14:28,040 --> 00:14:30,520
-Зробимо спільну фотографію.
-Гаразд.

199
00:15:01,360 --> 00:15:02,200
Прошу.

200
00:15:03,120 --> 00:15:03,960
Усе тут.

201
00:15:05,120 --> 00:15:05,960
Чудово.

202
00:15:06,600 --> 00:15:08,920
-А перевізники?
-Про все домовлено.

203
00:15:10,160 --> 00:15:11,000
Ще б одного.

204
00:15:15,560 --> 00:15:16,400
Я готовий.

205
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
Прошу. Тобі підійде.

206
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
А де ящик?

207
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
Тут.

208
00:15:34,680 --> 00:15:36,600
Обережно, сказав. Зламаєте.

209
00:16:12,840 --> 00:16:16,160
Плакати, які ви надіслали,
будуть на фасаді театру.

210
00:16:17,920 --> 00:16:20,320
Пані Пеллеґріні, ви на першому балконі.

211
00:16:20,400 --> 00:16:22,040
А комп'ютери?

212
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Ось вони.

213
00:16:25,040 --> 00:16:25,920
Чудово. Дякую.

214
00:16:37,560 --> 00:16:38,880
Що в цих ящиках?

215
00:16:45,560 --> 00:16:47,680
Комп'ютери для переказу пожертв.

216
00:16:51,000 --> 00:16:54,760
А чому такі великі? Зараз не вісімдесяті.

217
00:16:56,120 --> 00:16:58,720
Місце займають жорсткі диски.

218
00:17:00,200 --> 00:17:01,480
Хочете перевірити?

219
00:17:02,960 --> 00:17:03,800
Прошу.

220
00:17:08,280 --> 00:17:09,560
Відкрити вам ще один?

221
00:17:14,040 --> 00:17:15,920
У вантажівці ще 15.

222
00:17:28,560 --> 00:17:29,520
Добре. Заносьте.

223
00:17:40,480 --> 00:17:43,000
<i>У нас проблема. Чоловіка задушили.</i>

224
00:17:43,080 --> 00:17:46,760
<i>Убивця ступив на пальто жертви</i>
<i>і залишив відбиток.</i>

225
00:17:46,840 --> 00:17:48,840
<i>Розмір взуття — 42, «Тімберленд».</i>

226
00:17:49,360 --> 00:17:50,200
Добре. І що?

227
00:17:50,720 --> 00:17:52,080
<i>У Діопа 46-ий.</i>

228
00:17:54,520 --> 00:17:55,360
Гаразд. Дякую.

229
00:17:57,240 --> 00:17:58,080
Чорт.

230
00:17:59,360 --> 00:18:03,200
Знайшли відбиток взуття вбивці.
Не збігається з розміром Діопа.

231
00:18:04,880 --> 00:18:05,960
Чого таке обличчя?

232
00:18:07,920 --> 00:18:08,760
Що?

233
00:18:13,560 --> 00:18:16,080
<i>Скажи, чому підставив Бабакара.</i>
<i>І забудемо про решту.</i>

234
00:18:16,960 --> 00:18:19,120
-Тепер розумієш?
<i>-Іди до біса.</i>

235
00:18:20,520 --> 00:18:21,840
<i>Останній шанс, Дюмоне.</i>

236
00:18:21,920 --> 00:18:23,160
-Дюмон.
-Так.

237
00:18:23,240 --> 00:18:25,320
<i>-Хочеш мене здати? Давай.</i>
-Дюмон.

238
00:18:26,200 --> 00:18:29,760
<i>Я брав гроші.</i>
<i>Але не витрачав їх на годинники чи кокаїн.</i>

239
00:18:30,280 --> 00:18:31,800
<i>Це гроші для моїх дітей.</i>

240
00:18:36,280 --> 00:18:37,120
Що таке?

241
00:18:38,760 --> 00:18:40,000
Подивіться це відео.

242
00:18:47,200 --> 00:18:48,040
Гаразд.

243
00:18:48,680 --> 00:18:51,560
Слухайте.
Чоловік, якого вбили в домі Діопа…

244
00:18:52,520 --> 00:18:53,720
Це чоловік із Гавру.

245
00:18:55,560 --> 00:18:58,960
У нього була зброя,
зареєстрована на цю адресу…

246
00:19:00,520 --> 00:19:02,840
Ця адреса зареєстрована на Пеллеґріні.

247
00:19:03,920 --> 00:19:05,000
Звати Леонар Коне.

248
00:19:06,280 --> 00:19:07,960
Його ім'я згадується тут.

249
00:19:08,040 --> 00:19:09,600
У справі Бабакара Діопа.

250
00:19:09,680 --> 00:19:11,680
Вони разом були у в'язниці.

251
00:19:12,360 --> 00:19:15,880
Коли Діоп зізнався, що вкрав кольє.
І знаєте що?

252
00:19:18,800 --> 00:19:20,960
Розслідування вів Дюмон.

253
00:19:24,240 --> 00:19:28,160
Коли Коне заарештували в Гаврі,
Дюмон не дозволив його допитати.

254
00:19:29,880 --> 00:19:33,000
Кажу вам:
Коне, Пеллеґріні й Дюмон пов'язані.

255
00:19:35,680 --> 00:19:37,080
Дивіться.

256
00:19:37,920 --> 00:19:39,680
Це Коне в Гаврі.

257
00:19:39,760 --> 00:19:44,920
А це в 1995 році.
Його засудили за умисне вбивство.

258
00:19:46,160 --> 00:19:48,640
Тому Дюмон відсторонив тебе від справи.

259
00:19:48,720 --> 00:19:50,800
-Ти підійшов надто близько.
-Так.

260
00:19:51,280 --> 00:19:53,760
І він наполягав,
щоб відпустили Пеллеґріні.

261
00:19:56,040 --> 00:19:57,200
Щось тут не те.

262
00:19:57,840 --> 00:20:00,560
Фонд Пеллеґріні влаштовує концерт.

263
00:20:00,640 --> 00:20:01,760
Він буде там.

264
00:20:01,840 --> 00:20:04,400
Треба його заарештувати.
Хоч би й начальник.

265
00:20:06,920 --> 00:20:08,760
Ми в театрі Шатле

266
00:20:08,840 --> 00:20:12,320
на заході, який вважають
найбільшою благочинною подією року,

267
00:20:12,400 --> 00:20:14,520
де зібралися найбагатші люди країни.

268
00:20:14,600 --> 00:20:18,280
Але одна людина привертає загальну увагу.

269
00:20:18,360 --> 00:20:23,000
<i>Ассана Діопа все ще не впіймали</i>
<i>і не знають, де він.</i>

270
00:20:23,880 --> 00:20:27,760
<i>Чоловік, якого розшукують</i>
<i>за вбивство й крадіжку кольє королеви.</i>

271
00:20:27,840 --> 00:20:31,040
<i>Чи з'явиться він сьогодні,</i>
<i>як і на минулому заході,</i>

272
00:20:31,120 --> 00:20:33,280
<i>організованому фондом Пеллеґріні?</i>

273
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
Готові?

274
00:20:38,160 --> 00:20:40,760
Готові. Скоро на сцену вийдуть музиканти.

275
00:20:40,840 --> 00:20:43,040
Жульєт із батьком теж прийдуть.

276
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
Пеллеґріні сидітиме там.

277
00:20:45,920 --> 00:20:47,360
Другий балкон. Бачиш?

278
00:20:48,920 --> 00:20:51,360
Комп'ютер готовий до переказу коштів

279
00:20:51,440 --> 00:20:52,880
на рахунок Пеллеґріні.

280
00:20:53,880 --> 00:20:56,880
На екрані показано,
скільки грошей зібрано.

281
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Гаразд.

282
00:21:04,440 --> 00:21:05,280
До роботи.

283
00:21:07,520 --> 00:21:08,480
Друже.

284
00:21:09,760 --> 00:21:10,680
Усе буде добре.

285
00:21:12,040 --> 00:21:14,160
Спокійно й методично, як завжди.

286
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
Це я нервую, не забувай.

287
00:21:23,440 --> 00:21:25,000
-До зустрічі.
-До зустрічі.

288
00:22:15,680 --> 00:22:16,680
Розкішний вигляд.

289
00:22:19,320 --> 00:22:20,400
Я тобою пишаюся.

290
00:22:24,280 --> 00:22:26,000
Усі готові, чекають вас.

291
00:22:26,800 --> 00:22:27,640
Уже йду.

292
00:22:36,120 --> 00:22:36,960
Ось він.

293
00:22:38,160 --> 00:22:39,680
-Що ж ви!
-Пробачте.

294
00:22:41,960 --> 00:22:44,360
Будь ласка, ваші запрошення.

295
00:22:46,680 --> 00:22:47,640
Проходьте.

296
00:22:54,040 --> 00:22:58,120
<i>Пані та панове, вітайте Жульєт Пеллеґріні.</i>

297
00:23:13,600 --> 00:23:15,680
<i>Дякую. Добрий вечір усім.</i>

298
00:23:16,600 --> 00:23:20,000
<i>Для мене велика честь вітати вас сьогодні</i>

299
00:23:20,600 --> 00:23:23,040
<i>і представити вам роботу нашого фонду.</i>

300
00:23:23,120 --> 00:23:27,000
<i>Завдяки вашим пожертвам</i>
<i>ми змогли фінансувати школи,</i>

301
00:23:27,080 --> 00:23:29,320
<i>культурні заходи для дітей,</i>

302
00:23:29,400 --> 00:23:31,400
<i>які не мають до них доступу.</i>

303
00:23:32,320 --> 00:23:33,440
<i>І сьогодні</i>

304
00:23:33,520 --> 00:23:36,840
<i>нам випала честь відвідати концерт</i>

305
00:23:36,920 --> 00:23:39,840
<i>визнаного французького</i>
<i>симфонічного оркестру</i>

306
00:23:39,920 --> 00:23:41,720
<i>під проводом Матьє Ламболе.</i>

307
00:23:41,800 --> 00:23:46,760
<i>Вони погодилися виступити безкоштовно</i>
<i>на знак підтримки фонду.</i>

308
00:23:46,840 --> 00:23:48,160
<i>Поаплодуйте їм.</i>

309
00:24:02,680 --> 00:24:04,120
Гадаєте, Діоп з'явиться?

310
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
Не знаю.
Та половина людей тут через нього.

311
00:24:08,840 --> 00:24:10,200
<i>Ще раз дякую.</i>

312
00:24:11,200 --> 00:24:14,040
<i>Я зворушена,</i>
<i>що ви відгукнулися на наш заклик.</i>

313
00:24:14,120 --> 00:24:15,400
-Вітаю.
-Добрий вечір.

314
00:24:15,880 --> 00:24:18,280
<i>Цей фонд існує завдяки вам.</i>

315
00:24:18,360 --> 00:24:21,160
<i>Я знаю, як ви дбаєте й вірите в освіту.</i>

316
00:24:23,560 --> 00:24:26,000
<i>Звертаюся до вашої щедрості</i>

317
00:24:26,880 --> 00:24:29,600
<i>й закликаю робити пожертви.</i>

318
00:24:30,360 --> 00:24:33,360
<i>Саме для цього створили додаток.</i>

319
00:24:33,920 --> 00:24:37,800
<i>Достатньо просто під'єднатися</i>
<i>й зробити пожертву.</i>

320
00:24:37,880 --> 00:24:39,000
…твоєму татові.

321
00:24:39,080 --> 00:24:40,960
<i>Від щирого серця дякую вам.</i>

322
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
УВІЙДІТЬ І ПІДТВЕРДЬТЕ ПОЖЕРТВУ

323
00:25:05,720 --> 00:25:07,560
ЗАГАЛЬНА СУМА

324
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
-Дякую.
-Будь ласка.

325
00:25:40,480 --> 00:25:44,440
Як завжди.
Приберіг найкраще місце для себе.

326
00:25:45,280 --> 00:25:47,120
-Що вам треба?
-Одне слово.

327
00:25:48,520 --> 00:25:49,520
Правда.

328
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
Не змушуй мене.

329
00:25:52,480 --> 00:25:54,760
-Мені нема що сказати.
-Буде боляче.

330
00:25:55,600 --> 00:25:59,800
-Шкода заляпати кров'ю такий костюм.
-Тут усюди мої люди. Вам не втекти.

331
00:25:59,880 --> 00:26:01,000
Тобі теж.

332
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
-Досить ввічливості. Ми знайомі.
-На жаль.

333
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
Фабіен Беріо.

334
00:26:07,360 --> 00:26:09,760
-Ти її вбив?
-Ні. Це було самогубство.

335
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
Не бреши.

336
00:26:12,120 --> 00:26:13,320
Я її не вбивав.

337
00:26:13,400 --> 00:26:15,240
-Це Леонар.
-За твоєю вказівкою.

338
00:26:16,840 --> 00:26:18,080
Його вже не спитаєш.

339
00:26:18,160 --> 00:26:22,480
Не мороч голову. Він працював на тебе.
Ти змусив його викрасти мого сина.

340
00:26:23,280 --> 00:26:26,040
Не завдавши йому шкоди.
Діти для мене — святе.

341
00:26:26,120 --> 00:26:28,120
Тобі потрібен був я, а не мій син.

342
00:26:28,600 --> 00:26:31,600
-Бачиш? Я тут.
-Так, ззаду, як боягуз.

343
00:26:31,680 --> 00:26:34,760
Тепер моя черга. Що посієш, те й пожнеш.

344
00:26:35,560 --> 00:26:36,760
Ти хотів мене вбити?

345
00:26:38,040 --> 00:26:39,000
Слова!

346
00:26:39,720 --> 00:26:41,200
Говори. Правду.

347
00:26:41,280 --> 00:26:44,200
Правда. Що ти робитимеш із правдою?

348
00:26:44,920 --> 00:26:47,800
Зараз ми тут,
а вийдеш — мої люди тебе дістануть.

349
00:26:47,880 --> 00:26:51,000
Забереш правду з собою в могилу.
Буде гарний саван.

350
00:26:51,080 --> 00:26:53,360
Подумай про свою могилу.

351
00:26:53,960 --> 00:26:56,720
Відповідай «так» або «ні».
Ти хотів мене вбити?

352
00:26:58,400 --> 00:26:59,520
Звісно.

353
00:26:59,600 --> 00:27:02,840
Але ти налажав.
Повісив на мене вбивство Леонара.

354
00:27:02,920 --> 00:27:05,040
-Можна й так сказати.
-Хто його вбив?

355
00:27:06,400 --> 00:27:08,120
Паскаль Обле.

356
00:27:11,120 --> 00:27:12,880
Добре. Це добре.

357
00:27:13,440 --> 00:27:14,400
А тепер.

358
00:27:15,360 --> 00:27:16,240
Мій батько.

359
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
Ти його підставив. Говори.

360
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
Говори!

361
00:27:23,280 --> 00:27:26,360
Я найняв Бабакара,
щоб звинуватити в крадіжці кольє.

362
00:27:26,440 --> 00:27:27,880
-Заради страховки.
-Так.

363
00:27:27,960 --> 00:27:31,640
-Що «так»?
-Так, я хотів страхові гроші!

364
00:27:32,360 --> 00:27:34,840
Тоді підіслав Леонара вбити твого батька.

365
00:27:36,880 --> 00:27:39,480
У мене не було вибору. Він би не здався.

366
00:27:40,560 --> 00:27:45,040
Що робитимеш Ассане? Підеш у поліцію?

367
00:27:46,560 --> 00:27:50,120
Ніхто тобі не повірить.
Як ніхто не повірив твоєму батькові.

368
00:28:11,640 --> 00:28:12,480
Діоп!

369
00:28:12,560 --> 00:28:14,960
Діоп у будівлі!

370
00:28:16,000 --> 00:28:18,480
Усі сюди. Ти — нагору!

371
00:28:22,360 --> 00:28:23,200
Це він!

372
00:29:02,280 --> 00:29:03,880
Агов!

373
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
ЗАГАЛЬНА СУМА

374
00:29:21,840 --> 00:29:22,680
Він тут!

375
00:29:42,520 --> 00:29:43,720
Стій, бо стрілятиму!

376
00:29:48,160 --> 00:29:50,240
Гаразд. Ти виграв. Я здаюся.

377
00:29:52,680 --> 00:29:55,040
-Не рухайся.
-Щоб ти знав…

378
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
Пістолет на запобіжнику. Я його зніму.

379
00:30:01,560 --> 00:30:04,720
Тримай мене на прицілі. Не хвилюйся.
Усе добре.

380
00:30:04,800 --> 00:30:05,640
Можна я зніму?

381
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Легко. Бачиш.

382
00:30:10,880 --> 00:30:12,080
Зняв.

383
00:30:14,760 --> 00:30:16,000
Чорт! Зараза!

384
00:30:16,080 --> 00:30:17,040
Сюди!

385
00:30:22,800 --> 00:30:23,640
Пробачте.

386
00:30:45,320 --> 00:30:46,160
Діоп!

387
00:30:46,640 --> 00:30:47,480
Хутчіш!

388
00:30:51,600 --> 00:30:53,320
ЗАГАЛЬНА СУМА

389
00:31:27,520 --> 00:31:28,880
Обійди!

390
00:31:38,920 --> 00:31:40,320
ПАСКАЛЬ: ВІН УСЕРЕДИНІ

391
00:32:13,440 --> 00:32:15,320
Діоп усередині. Знайдіть його.

392
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
Група екстреного реагування!

393
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
Бігом!

394
00:32:19,120 --> 00:32:21,080
-Ходімо, хлопці!
-Разом!

395
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Стій, стрілятиму!

396
00:34:15,160 --> 00:34:16,520
Опустіть зброю, Дюмоне.

397
00:34:17,160 --> 00:34:18,800
-Що ви робите?
-Ми знаємо.

398
00:34:20,600 --> 00:34:21,480
Швидко!

399
00:34:22,720 --> 00:34:23,880
Уперед!

400
00:34:28,240 --> 00:34:29,280
Стій, Діопе!

401
00:34:31,400 --> 00:34:32,240
Нехай іде.

402
00:34:36,440 --> 00:34:39,440
Вас заарештовано за корупцію
і зловживання владою.

403
00:34:39,520 --> 00:34:41,200
Що? Він наша ціль!

404
00:35:09,080 --> 00:35:10,760
Пані та панове, вітаю.

405
00:35:11,800 --> 00:35:12,720
Вітаю, Жульєт.

406
00:35:13,680 --> 00:35:17,760
Пробачте, що псую вам вечір.
У мене не було вибору. Ви повинні знати.

407
00:35:19,880 --> 00:35:22,160
Бабакар Діоп, мій тато, не крав кольє.

408
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
<i>Підходимо до цілі.</i>

409
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
Юбер Пеллеґріні підставив його.

410
00:35:25,880 --> 00:35:26,720
Навіть гірше…

411
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
<i>Чекайте мого наказу.</i>

412
00:35:29,040 --> 00:35:31,400
Він наказав убити його й Фабіен Беріо.

413
00:35:34,200 --> 00:35:35,800
Навіть викрав мого сина.

414
00:35:37,080 --> 00:35:37,920
<i>Приготуватись.</i>

415
00:35:38,000 --> 00:35:39,520
Жульєт, ти повинна знати.

416
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
<i>Ми готові.</i>

417
00:35:41,200 --> 00:35:45,160
Він крав у тебе.
Привласнив усі гроші, отримані сьогодні.

418
00:35:45,240 --> 00:35:47,440
Ходімо!

419
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
Не рухатися. Вас заарештовано.

420
00:35:49,560 --> 00:35:50,680
Завіса.

421
00:36:04,360 --> 00:36:05,200
ПОЧАТИ ПЕРЕКАЗ

422
00:36:09,480 --> 00:36:13,120
<i>Пані та панове, будь ласка, не поспішайте.</i>

423
00:36:13,920 --> 00:36:18,000
<i>Пані та панове, зберігайте спокій.</i>

424
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
РОЗБЛОКОВАНО

425
00:36:57,480 --> 00:36:58,320
Ось.

426
00:37:00,200 --> 00:37:01,880
Це тобі. Як і обіцяли.

427
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
У вас таких багато?

428
00:37:07,880 --> 00:37:09,000
Це останній.

429
00:37:10,800 --> 00:37:12,120
У мене одне запитання.

430
00:37:12,760 --> 00:37:15,560
Навіщо віддавати Пеллеґріні всі гроші?

431
00:37:16,800 --> 00:37:18,400
Дев'ять мільйонів євро.

432
00:37:18,480 --> 00:37:21,080
Так. Але рахунок не належить Пеллеґріні.

433
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
-Ассану?
-Ні.

434
00:37:23,040 --> 00:37:24,080
Фонду.

435
00:37:32,080 --> 00:37:33,640
Ми не чекатимемо Ассана?

436
00:37:33,720 --> 00:37:36,080
Не хвилюйся. Він розбереться.

437
00:37:57,080 --> 00:37:58,920
{\an8}ПРОТИПОЖЕЖНА БЕЗПЕКА

438
00:38:00,960 --> 00:38:02,920
Перепрошую.

439
00:38:03,000 --> 00:38:05,320
Чоловік, якого ви шукаєте… Він на даху.

440
00:38:05,400 --> 00:38:06,880
-Ви впевнені?
-Так.

441
00:38:06,960 --> 00:38:09,320
-Гаразд. Ходімо.
-Знайдіть його.

442
00:38:09,400 --> 00:38:10,320
Ідіть. Так.

443
00:38:11,400 --> 00:38:12,240
Схопіть його.

444
00:38:14,160 --> 00:38:18,560
Усім підрозділам. Діоп прямує на дах.

445
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
<i>Усім підрозділам. Діоп на даху.</i>

446
00:38:23,320 --> 00:38:25,120
<i>Театр Шатле. Евакуація.</i>

447
00:38:25,200 --> 00:38:26,320
Швидше.

448
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ

449
00:38:31,160 --> 00:38:34,320
<i>Мій батько. Ти його підставив. Говори.</i>

450
00:38:34,400 --> 00:38:37,560
<i>Я найняв Бабакара,</i>
<i>щоб звинуватити в крадіжці кольє.</i>

451
00:38:37,640 --> 00:38:39,520
<i>-Заради страховки?</i>
<i>-Так.</i>

452
00:38:39,600 --> 00:38:42,360
-Що «так»?
-Так, я хотів страхові гроші!

453
00:38:46,480 --> 00:38:47,640
Що?

454
00:38:48,600 --> 00:38:51,840
<i>Пані та панове,</i>
<i>прямуйте до аварійних виходів.</i>

455
00:38:51,920 --> 00:38:52,840
<i>Не поспішайте.</i>

456
00:38:52,920 --> 00:38:55,920
Так. Здається, він на даху.

457
00:38:56,000 --> 00:38:58,560
-Шостий поверх. Я його бачив.
-Дякую.

458
00:39:34,360 --> 00:39:35,800
Він не втече.

459
00:39:37,360 --> 00:39:39,760
-Хлопці. Ходіть сюди.
-Що таке?

460
00:39:53,920 --> 00:39:54,920
Чорт, це він!

461
00:39:56,320 --> 00:39:57,400
Бігом!

462
00:39:59,760 --> 00:40:01,120
Швидше!

463
00:40:03,600 --> 00:40:04,520
Швидко!

464
00:40:06,120 --> 00:40:08,240
Стій!

465
00:40:09,120 --> 00:40:11,000
Ловіть його!

466
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
Стій!

467
00:40:27,440 --> 00:40:29,000
Заводься.

468
00:40:31,920 --> 00:40:33,120
Бігом!

469
00:40:42,520 --> 00:40:44,520
Чорт! Він тікає!

470
00:40:44,600 --> 00:40:46,160
Він на човні! Стій!

471
00:40:46,240 --> 00:40:47,920
-Зупиніть його!
-Та що ж це!

472
00:40:48,000 --> 00:40:51,560
<i>Грабіжник він, якого світ не бачив,</i>

473
00:40:53,520 --> 00:40:56,960
<i>Проте шляхетний чоловік.</i>

474
00:40:59,120 --> 00:41:02,720
<i>Твій скарб він відбере одначе,</i>

475
00:41:04,720 --> 00:41:08,880
<i>Зброї не торкнувшись повік.</i>

476
00:41:10,040 --> 00:41:13,360
<i>Як грабує він жінку,</i>

477
00:41:15,520 --> 00:41:19,520
<i>То дарує їй квітку.</i>

478
00:41:21,040 --> 00:41:25,800
<i>Грабіжник ефектний,</i>

479
00:41:26,600 --> 00:41:30,080
<i>Чоловік шляхетний.</i>

480
00:41:31,120 --> 00:41:36,560
<i>Уночі прийде</i>
<i>Й не потривожить твого сну,</i>

481
00:41:36,640 --> 00:41:41,720
<i>Нишком картину візьме</i>
<i>Нещодавно тільки придбану.</i>

482
00:41:42,280 --> 00:41:44,320
<i>Та перш ніж піти,</i>

483
00:41:44,400 --> 00:41:47,520
<i>Злочин здійснивши,</i>

484
00:41:48,600 --> 00:41:52,080
<i>Він на піаніно записку залишить.</i>

485
00:41:54,280 --> 00:41:55,120
Дата.

486
00:41:56,120 --> 00:41:56,960
Я забув.

487
00:41:58,280 --> 00:42:01,280
Маріус Жакоб народився
29 вересня 1879 року.

488
00:42:01,360 --> 00:42:02,720
Ми щойно це проходили.

489
00:42:04,960 --> 00:42:05,800
Що це за звук?

490
00:42:10,400 --> 00:42:11,240
Це не тут.

491
00:42:15,080 --> 00:42:17,520
-У твоїй кімнаті.
-Ти впевнений?

492
00:42:21,720 --> 00:42:22,760
Що це таке?

493
00:42:23,440 --> 00:42:24,760
Це, мабуть, твій тато.

494
00:42:26,400 --> 00:42:27,240
Не тут.

495
00:42:35,760 --> 00:42:37,280
<i>Ти вкрав у музеї Орсе.</i>

496
00:42:37,360 --> 00:42:39,520
<i>Можеш украсти в колишньої.</i>

497
00:42:50,240 --> 00:42:51,080
Знайшла.

498
00:42:55,480 --> 00:42:56,400
Чекай.

499
00:42:56,960 --> 00:42:58,880
Я не знаю, як його вимкнути.

500
00:43:02,160 --> 00:43:04,160
«Міст Рауля»? Що це?

501
00:43:06,000 --> 00:43:10,360
Міст, де ми з татом вирішили
назвати тебе Раулем.

502
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
Круто. Ходімо.

503
00:43:12,040 --> 00:43:13,480
Ні. Виключено.

504
00:43:13,960 --> 00:43:16,440
Чому? Тато просить прийти. Ходімо.

505
00:43:16,520 --> 00:43:18,080
Ні. Ми не підемо.

506
00:43:19,680 --> 00:43:20,520
Я йду.

507
00:43:23,160 --> 00:43:24,080
Раулю, чекай!

508
00:43:24,680 --> 00:43:28,640
Пане Пеллеґріні, вас заарештовано
за викрадення Рауля Діопа,

509
00:43:28,720 --> 00:43:31,680
убивство Фабіен Беріо й Бабакара Діопа.

510
00:44:11,520 --> 00:44:12,400
22:00.

511
00:44:15,520 --> 00:44:16,560
Де він?

512
00:44:22,400 --> 00:44:23,240
Ти чуєш?

513
00:44:26,080 --> 00:44:27,040
Дивись!

514
00:44:28,400 --> 00:44:29,240
Тату!

515
00:44:53,960 --> 00:44:54,800
Раулю!

516
00:44:55,960 --> 00:44:56,800
Тату!

517
00:45:02,040 --> 00:45:04,240
Добре, що ви прийшли. Обоє.

518
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
Усе?

519
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
Це кінець?

520
00:45:11,120 --> 00:45:13,040
Так. Це кінець.

521
00:45:15,480 --> 00:45:16,440
Ти мала рацію.

522
00:45:16,520 --> 00:45:19,560
-Я створюю вам проблеми.
-Нам на це наплювати.

523
00:45:19,640 --> 00:45:21,240
Я думаю лише про себе.

524
00:45:22,720 --> 00:45:24,440
Я мушу піти. Далеко від вас.

525
00:45:26,160 --> 00:45:28,480
Ми не хочемо тебе втрачати. Це головне.

526
00:45:33,200 --> 00:45:34,120
Я повернусь.

527
00:45:35,440 --> 00:45:36,280
Коли?

528
00:45:37,160 --> 00:45:38,000
Не хвилюйся.

529
00:45:39,560 --> 00:45:42,240
Ви мене не бачитимете,
та я стежитиму за вами.

530
00:45:43,720 --> 00:45:45,320
Бережи себе. Гаразд?

531
00:45:48,360 --> 00:45:49,200
Ви теж.

532
00:45:59,360 --> 00:46:00,280
Люблю вас обох.

533
00:48:35,760 --> 00:48:38,040
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин

