1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:00:12,600 --> 00:00:13,720
‪Làm ơn cẩn thận.

3
00:00:15,640 --> 00:00:16,960
‪Mấy cái này là gì?

4
00:00:17,720 --> 00:00:19,520
‪Dùng để theo dõi tiền ủng hộ.

5
00:00:19,600 --> 00:00:22,920
‪Mọi người có thể quyên góp
‪vào hệ thống này qua ứng dụng.

6
00:00:23,640 --> 00:00:25,480
‪Mấy thứ này tôi chả hiểu gì cả.

7
00:00:26,080 --> 00:00:27,160
‪Cũng không lạ gì.

8
00:00:28,360 --> 00:00:30,480
‪Tôi đã bảo cẩn thận. Hàng dễ vỡ đấy.

9
00:00:43,640 --> 00:00:44,880
‪- Chào.
‪- Oblet. Chào.

10
00:00:46,600 --> 00:00:47,440
‪Đi chứ?

11
00:00:48,120 --> 00:00:52,760
‪Mọi lối vào đều được giám sát.
‪Nhân viên và nhạc sĩ đều qua kiểm tra.

12
00:00:54,560 --> 00:00:58,000
‪- Khách mời sẽ bị khám người.
‪- Tốt. Nhưng cứ cảnh giác.

13
00:00:59,160 --> 00:01:01,240
‪- Diop có thể tới.
‪- Ông nghĩ vậy à?

14
00:01:01,880 --> 00:01:04,800
‪- Anh nên đề phòng mọi tình huống.
‪- Biết rồi.

15
00:01:05,760 --> 00:01:07,200
‪Tôi sẽ ở khán đài.

16
00:01:07,880 --> 00:01:11,320
‪- Có vấn đề gì thì báo tôi.
‪- Sẽ không có đâu.

17
00:01:19,240 --> 00:01:21,440
‪- Chào các anh.
‪- Chào ông.

18
00:01:22,200 --> 00:01:23,040
‪Gặp anh sau.

19
00:01:23,600 --> 00:01:26,680
‪Bọn tôi chưa trang trí xong.
‪Cô sẽ phải hình dung.

20
00:01:26,760 --> 00:01:28,680
‪Tôi có thể tả nó sẽ được bố trí như nào.

21
00:01:29,280 --> 00:01:32,200
‪Một màn chiếu sẽ đi xuống
‪đằng sau dàn nhạc.

22
00:01:32,280 --> 00:01:35,920
‪Hình ảnh sẽ được chiếu
‪trong buổi hòa nhạc, như được yêu cầu.

23
00:01:36,000 --> 00:01:39,480
‪Những áp phích cô gửi tôi
‪sẽ ở trước nhà hát.

24
00:01:41,240 --> 00:01:43,760
‪Cô Pellegrini, cô sẽ ở ban công tầng hai.

25
00:01:43,840 --> 00:01:46,200
‪- Còn thiết bị máy tính.
‪- Đang tới.

26
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
‪Nó kia rồi.

27
00:01:51,440 --> 00:01:52,520
‪Tuyệt vời. Cảm ơn.

28
00:01:54,000 --> 00:01:56,320
‪- Ông sẽ ngồi ở đâu?
‪- Trên đó.

29
00:01:56,400 --> 00:01:58,360
‪Được rồi. Tôi sẽ đứng canh ở cửa.

30
00:01:59,120 --> 00:02:02,320
‪- Ông nghĩ Diop có thể tới à?
‪- Diop là kẻ phô trương.

31
00:02:02,400 --> 00:02:03,880
‪Hắn khát khao trả thù.

32
00:02:04,800 --> 00:02:07,120
‪Câu hỏi không phải là hắn có tới không…

33
00:02:08,520 --> 00:02:09,360
‪mà là khi nào.

34
00:02:19,320 --> 00:02:23,000
{\an8}‪NĂM 1995

35
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
{\an8}‪Babakar Diop?

36
00:02:30,400 --> 00:02:31,240
{\an8}‪Theo tôi.

37
00:02:34,240 --> 00:02:36,360
{\an8}‪Tôi cần một người gây ấn tượng tốt.

38
00:02:37,000 --> 00:02:39,560
{\an8}‪Và đến đúng giờ. Cái đó quan trọng đấy.

39
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
{\an8}‪Tất nhiên, thưa ông.

40
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
{\an8}‪Tôi cẩn trọng với những người đến muộn.

41
00:02:43,640 --> 00:02:45,320
‪Và những người đến sớm.

42
00:02:47,360 --> 00:02:49,000
‪Tôi cần người đáng tin.

43
00:02:49,080 --> 00:02:51,120
‪Đó là yêu cầu tối thiểu.

44
00:02:51,200 --> 00:02:54,080
‪Đổi lại người này sẽ có thể tin tôi.

45
00:02:55,960 --> 00:02:57,160
‪Tên ông là gì?

46
00:02:57,240 --> 00:02:58,840
‪Babakar, thưa ông.

47
00:02:58,920 --> 00:03:00,040
‪Babakar Diop.

48
00:03:00,920 --> 00:03:02,680
‪Babakar, ông có thể đi.

49
00:03:02,760 --> 00:03:05,720
‪Bảo trợ lý của tôi hủy các buổi phỏng vấn.

50
00:03:06,960 --> 00:03:08,480
‪Tôi tìm thấy người tôi cần rồi.

51
00:03:09,600 --> 00:03:10,520
‪Cảm ơn ông.

52
00:03:19,400 --> 00:03:23,120
‪BA TUẦN TRƯỚC BUỔI HÒA NHẠC

53
00:03:27,520 --> 00:03:28,960
‪Tôi ở hành lang.

54
00:03:33,960 --> 00:03:35,160
‪Đang vào văn phòng.

55
00:03:39,640 --> 00:03:41,440
‪Có gì đó ở trên bàn.

56
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
‪Chết tiệt.

57
00:03:45,400 --> 00:03:46,760
‪Trông thú vị nhỉ?

58
00:03:49,400 --> 00:03:50,240
‪Hoàn hảo.

59
00:03:52,760 --> 00:03:54,240
‪Xem có thu được gì không.

60
00:03:54,920 --> 00:03:55,760
‪Ừ.

61
00:04:00,600 --> 00:04:01,440
‪Được đấy.

62
00:04:02,920 --> 00:04:03,760
‪Nhanh nào.

63
00:04:09,040 --> 00:04:09,880
‪"Lu"…

64
00:04:11,680 --> 00:04:14,160
‪"Lucas"…

65
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
‪"Lucas La"…

66
00:04:17,600 --> 00:04:18,840
‪"Lucas Lacroix".

67
00:04:23,880 --> 00:04:25,000
‪Lucas Lacroix.

68
00:04:26,480 --> 00:04:27,680
‪Chào ông Pellegrini.

69
00:04:28,280 --> 00:04:29,120
‪Chào.

70
00:04:36,080 --> 00:04:38,440
‪Tôi tới để cập nhập về việc đầu tư.

71
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
‪Làm cho nhanh nhé.

72
00:04:39,920 --> 00:04:41,320
‪Dĩ nhiên, thưa ông.

73
00:04:43,200 --> 00:04:45,760
‪Tình hình sao rồi? Tôi đã có lãi rồi à?

74
00:04:46,560 --> 00:04:49,640
‪- Không, nhưng…
‪- Các anh làm mất tiền của tôi à?

75
00:04:49,720 --> 00:04:52,800
‪- Không, nhưng…
‪- Vậy cuộc họp này để làm gì?

76
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
‪Chúng tôi tận tâm như này
‪với mọi khách hàng.

77
00:04:55,760 --> 00:04:59,360
‪Lần sau gửi số dư tài khoản cho tôi thôi.
‪Vậy sẽ nhanh hơn.

78
00:05:00,440 --> 00:05:01,280
‪Vâng.

79
00:05:10,720 --> 00:05:13,040
<i>‪Lucas Lacroix làm quản lý tài sản.</i>

80
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
‪Cho người giàu nứt đố đổ vách.

81
00:05:16,400 --> 00:05:19,400
‪Lão nổi tiếng về các vụ đầu tư an toàn.
‪Lãi ổn định.

82
00:05:19,480 --> 00:05:22,640
‪Để làm vậy, ông ta
‪cần truy cập dữ liệu khách hàng.

83
00:05:22,720 --> 00:05:25,040
<i>‪Chìa khóa tới các tài khoản.</i>
<i>‪Tên người dùng.</i>

84
00:05:25,120 --> 00:05:27,560
<i>‪Số tài khoản ngân hàng,</i>
<i>‪mật khẩu, thông tin đăng nhập.</i>

85
00:05:28,040 --> 00:05:31,120
<i>‪Ông ta để dữ liệu này trong một cái cặp.</i>

86
00:05:32,160 --> 00:05:35,280
‪Nếu muốn thông tin của Pellegrini,
‪ta cần cái cặp đó.

87
00:05:35,840 --> 00:05:36,960
<i>‪Tuyệt. Làm tốt lắm.</i>

88
00:05:37,640 --> 00:05:38,520
<i>‪Không có gì.</i>

89
00:06:00,440 --> 00:06:01,280
‪Ông ổn chứ?

90
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
‪- Có sao không?
‪- Cặp của tôi, làm ơn.

91
00:06:07,520 --> 00:06:10,120
‪Này! Giúp tôi lấy lại cái cặp với!

92
00:06:10,200 --> 00:06:11,440
‪- Anh kia!
‪- Giúp tôi!

93
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
‪- Nhanh nào.
‪- Có cái ta cần chưa?

94
00:06:39,920 --> 00:06:44,320
‪Báo cáo tài chính công ty rác,
‪tài khoản nước ngoài, thuế…

95
00:06:44,400 --> 00:06:46,680
‪Ổn cả rồi. Đi đi.

96
00:06:49,160 --> 00:06:51,480
‪Ổn rồi! Hắn đã bỏ cái cặp lại.

97
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
‪- Cảm ơn nhiều.
‪- Bình thường mà.

98
00:06:53,560 --> 00:06:55,040
‪Một ngày tốt lành, Lucas.

99
00:07:04,400 --> 00:07:05,360
‪Ta cần trợ giúp.

100
00:07:05,960 --> 00:07:07,200
‪Ý cậu là sao?

101
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
‪Một kẻ đồng phạm.

102
00:07:10,760 --> 00:07:11,600
‪Ừ.

103
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
‪- Cậu nghĩ ta sẽ tìm ra họ ở đây à?
‪- Ừ.

104
00:07:15,800 --> 00:07:16,720
‪Đằng kia.

105
00:07:16,800 --> 00:07:19,160
‪Họ có sách Lupin phiên bản xịn nhất.

106
00:07:19,240 --> 00:07:21,560
‪Kẻ đồng phạm này sẽ tìm đến ta.

107
00:07:22,840 --> 00:07:26,200
‪- Có cả đống người hâm hộ Lupin.
‪- Cả đống ứng viên.

108
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
‪Các anh muốn gì?

109
00:09:01,200 --> 00:09:02,040
‪Sao cơ?

110
00:09:03,920 --> 00:09:05,400
‪Anh đang giả vờ đọc sách

111
00:09:05,480 --> 00:09:08,360
‪còn bạn anh đang cầm sách ngược.

112
00:09:12,840 --> 00:09:14,360
‪Vậy, các anh muốn gì?

113
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
‪Đây.

114
00:09:25,720 --> 00:09:27,360
<i>‪Mục tiêu là Hubert Pellegrini.</i>

115
00:09:27,440 --> 00:09:30,640
<i>‪Người giàu nhất nước Pháp.</i>
<i>‪Ta sẽ phải thật khôn khéo.</i>

116
00:09:30,720 --> 00:09:33,560
<i>‪- Bọn tôi tìm hiểu rồi.</i>
<i>‪- Lão không thể từ chối.</i>

117
00:09:33,640 --> 00:09:35,360
<i>‪Ông ta được bảo vệ chặt chẽ.</i>

118
00:09:35,440 --> 00:09:38,680
<i>‪Cậu phải khiến lão nghĩ</i>
<i>‪chiến lược của lão là sai.</i>

119
00:09:38,760 --> 00:09:40,720
<i>‪Lùa lão vào vụ đầu tư cực có lợi.</i>

120
00:09:40,800 --> 00:09:42,560
<i>‪Lãi suất hai con số.</i>

121
00:09:42,640 --> 00:09:46,200
<i>‪- Ta có thông tin mật.</i>
<i>‪- Lão bị ám ảnh về tiền.</i>

122
00:09:46,280 --> 00:09:47,920
<i>‪Ta biết về mọi thỏa thuận.</i>

123
00:09:48,000 --> 00:09:51,600
<i>‪- Danh mục đầu tư chứng khoán.</i>
<i>‪- Lão đã đầu tư vào Bắc Phi.</i>

124
00:09:51,680 --> 00:09:53,560
<i>‪- Bất động sản ở Châu Á.</i>
<i>‪- Khắp nơi.</i>

125
00:09:53,640 --> 00:09:56,600
<i>‪Đồ xa xỉ, mỹ phẩm, truyền thông,</i>
<i>‪vận tải, năng lượng, viễn thông.</i>

126
00:09:56,680 --> 00:09:59,480
<i>‪Các trung tâm tài chính lớn nhất.</i>
<i>‪Lão đa nghi đấy.</i>

127
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
<i>‪- Cậu sẽ có danh tính mới.</i>
<i>‪- Chuyên gia tài chính.</i>

128
00:10:02,400 --> 00:10:05,120
<i>‪Cậu sẽ cần có sức thuyết phục.</i>
<i>‪Vậy là xong.</i>

129
00:10:07,680 --> 00:10:10,440
‪Một viên bây giờ
‪và xong việc sẽ được viên nữa.

130
00:10:11,560 --> 00:10:12,400
‪Ổn đấy.

131
00:10:12,480 --> 00:10:14,640
‪Cậu biết thị trường tài chính chứ?

132
00:10:16,040 --> 00:10:18,360
‪- Ta không thể thất bại.
‪- Không đâu.

133
00:10:22,240 --> 00:10:25,160
‪Tôi không nghĩ
‪Lupin từng có đối thủ như này.

134
00:10:28,040 --> 00:10:29,400
‪Giờ cậu cần có tên.

135
00:10:29,480 --> 00:10:32,200
‪- Lấy từ Lupin nhé?
‪- Không, vậy rủi ro quá.

136
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
‪Vậy gì đó liên quan tới anh ta.

137
00:10:34,680 --> 00:10:35,920
‪Gì?

138
00:10:36,920 --> 00:10:39,280
‪Courbet. Gợi ra Lupin nhỉ?

139
00:10:39,360 --> 00:10:41,680
‪Vách đá Étretat, tranh vẽ của Courbet…

140
00:10:42,240 --> 00:10:43,080
‪Ý hay đấy.

141
00:10:45,240 --> 00:10:48,080
‪Chốt vậy đi.
‪Giờ ta cần giới thiệu Coubert.

142
00:10:57,000 --> 00:10:57,880
‪Alô?

143
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
<i>‪- Vâng. Lucas à?</i>
‪- Vâng.

144
00:10:59,680 --> 00:11:02,800
‪- Pierre Lafont. Văn phòng Brussels.
‪- Vâng, xin chào.

145
00:11:02,880 --> 00:11:06,120
<i>‪Cơ quan Quản lý Thị trường Tài chính</i>
<i>‪đã báo bọn tôi.</i>

146
00:11:06,200 --> 00:11:09,600
‪Một tay môi giới ở Paris
‪đang cố tiếp cận khách của ta.

147
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
<i>‪Phương thức hiệu quả nhưng không đáng tin.</i>

148
00:11:12,520 --> 00:11:13,640
‪Vâng, tôi hiểu rồi.

149
00:11:13,720 --> 00:11:16,080
‪Tôi muốn cảnh báo ông về gã này.

150
00:11:16,720 --> 00:11:18,400
‪Vâng, chờ chút…

151
00:11:18,480 --> 00:11:19,880
‪Tôi sẽ viết lại.

152
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
‪Tên anh ta là Philippe Courbet.

153
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
‪- Vậy thôi, cảm ơn. Chào.
‪- Vâng. Chào.

154
00:11:27,360 --> 00:11:28,840
‪Tốt lắm!

155
00:11:35,240 --> 00:11:36,800
‪Ừ? Gì thế?

156
00:11:37,360 --> 00:11:39,560
<i>‪Ông Pellegrini? Tôi là Lacroix.</i>

157
00:11:39,640 --> 00:11:41,400
‪Ừ, chào, Lacroix…

158
00:11:41,480 --> 00:11:42,720
‪Xin lỗi đã làm phiền.

159
00:11:42,800 --> 00:11:45,040
‪Tôi nhận được thông tin mật

160
00:11:45,120 --> 00:11:46,840
‪từ đồng nghiệp ở Brussels.

161
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
‪Ừ. Sao?

162
00:11:48,920 --> 00:11:52,320
‪Một tay môi giới đang cố tiếp cận
‪khách của bọn tôi. Hãy cẩn thận với hắn.

163
00:11:52,400 --> 00:11:55,000
‪- Và tại sao lại thế?
‪- Vâng…

164
00:11:55,080 --> 00:11:59,680
‪Hắn mang tới kết quả tốt,
‪nhưng phương thức đáng nghi ngờ.

165
00:12:01,240 --> 00:12:03,280
‪May là ông cảnh báo. Tôi sẽ chú ý.

166
00:12:03,360 --> 00:12:06,240
‪Hắn có thể cố liên lạc.
‪Vì thế ông nên biết.

167
00:12:06,320 --> 00:12:08,960
<i>‪- Ông chẳng biết được.</i>
‪- Tên hắn là gì nhỉ?

168
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
‪Vâng. Philippe Courbet.

169
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
‪Courbet.

170
00:12:15,320 --> 00:12:17,720
‪- Như gã họa sĩ. Cảm ơn, Lacroix.
‪- Vâng…

171
00:12:49,280 --> 00:12:53,000
‪Bọn tôi có thể tối ưu đầu tư
‪nhờ đa dạng hóa danh mục đầu tư.

172
00:12:54,240 --> 00:12:55,200
‪Tôi nghe đây.

173
00:12:55,720 --> 00:12:58,400
‪Đầu tư bất động sản, tài sản ở Bắc Phi…

174
00:12:58,480 --> 00:13:01,160
‪Như vậy cũng ổn.
‪Bọn tôi có thể làm tốt hơn.

175
00:13:01,240 --> 00:13:03,120
‪Cậu biết chuyện làm ăn của tôi?

176
00:13:05,280 --> 00:13:08,080
‪Việc của tôi là biết
‪mình đang làm ăn với ai.

177
00:13:08,760 --> 00:13:10,080
‪Một phần việc của tôi.

178
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
‪Thế phần còn lại?

179
00:13:14,320 --> 00:13:17,560
‪Phần còn lại là giúp người giàu
‪trở nên giàu hơn.

180
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
‪Tôi biết một số điều về ông.

181
00:13:22,080 --> 00:13:23,040
‪Đó là gì?

182
00:13:23,920 --> 00:13:27,560
‪Nói thêm về buổi hòa nhạc
‪cho tổ chức của ông đi.

183
00:13:33,760 --> 00:13:36,480
‪Sự kiện này sẽ thu hút nhiều kiểu người.

184
00:13:36,560 --> 00:13:39,240
‪- Cậu định đóng giả người dẫn chỗ à?
‪- Không.

185
00:13:39,800 --> 00:13:41,360
‪- Phụ trách hậu đài?
‪- Không.

186
00:13:41,880 --> 00:13:44,520
‪Thợ làm tóc? Nghệ sĩ vĩ cầm?
‪Cậu không thể cứ thế vào.

187
00:13:44,600 --> 00:13:47,920
‪- Cậu bị truy nã vì giết người.
‪- Đừng hoảng nữa.

188
00:13:48,000 --> 00:13:50,960
‪Nếu ta làm đúng vai trò của mình,
‪mọi thứ sẽ ổn.

189
00:13:53,040 --> 00:13:55,720
‪Rất vui vì con tới thăm bố.

190
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
‪Chỗ này đẹp thật.

191
00:13:57,920 --> 00:14:00,480
‪Thật đấy, ta nên có nhà như này.

192
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
‪Chưa đâu.

193
00:14:02,280 --> 00:14:04,640
‪Nhưng trong lúc đó… Đây.

194
00:14:04,720 --> 00:14:06,960
‪- Gì thế ạ?
‪- Mở đi. Quà đấy.

195
00:14:10,960 --> 00:14:11,800
‪Thật ạ?

196
00:14:14,120 --> 00:14:15,840
‪Bố, sao bố mua được cái này?

197
00:14:16,360 --> 00:14:17,880
‪Bố lãnh lương tháng đầu.

198
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
‪Nó tuyệt lắm.

199
00:14:22,200 --> 00:14:24,080
‪Không. Thôi đi…

200
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
‪Một tấm thôi!

201
00:14:25,320 --> 00:14:26,880
‪- Một tấm thôi.
‪- Đưa đây.

202
00:14:28,040 --> 00:14:30,520
‪- Chụp chung một tấm đi.
‪- Vâng.

203
00:15:01,360 --> 00:15:02,200
‪Nó đây.

204
00:15:03,120 --> 00:15:03,960
‪Đều ở đây rồi.

205
00:15:05,120 --> 00:15:05,960
‪Hoàn hảo.

206
00:15:06,600 --> 00:15:08,920
‪- Còn người giao hàng?
‪- Ổn cả.

207
00:15:10,040 --> 00:15:11,000
‪Cần thêm người.

208
00:15:15,560 --> 00:15:16,400
‪Tôi sẵn sàng.

209
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
‪Đây. Anh sẽ rất ổn thôi.

210
00:15:21,440 --> 00:15:22,480
‪Còn cái hòm?

211
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
‪Nó ở kia.

212
00:15:34,680 --> 00:15:36,640
‪Tôi đã bảo cẩn thận. Hàng dễ vỡ.

213
00:16:12,840 --> 00:16:16,160
‪Các áp phích sẽ được đặt
‪ở phía trước nhà hát.

214
00:16:17,920 --> 00:16:20,320
‪Cô sẽ ngồi ở ban công tầng hai.

215
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
‪Còn thiết bị máy tính?

216
00:16:22,080 --> 00:16:23,880
‪Kia rồi. Nó ở ngay kia.

217
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
‪Hoàn hảo. Cảm ơn.

218
00:16:37,520 --> 00:16:39,000
‪Mấy cái hòm này là gì?

219
00:16:45,560 --> 00:16:47,760
‪Máy tính để giao dịch tiền quyên góp.

220
00:16:51,000 --> 00:16:54,640
‪Tại sao tốn diện tích thế?
‪Giờ đâu phải thập niên 80.

221
00:16:56,080 --> 00:16:58,720
‪Ổ cứng mới là thứ chiếm diện tích.

222
00:17:00,160 --> 00:17:01,640
‪Ông muốn mở một hòm chứ?

223
00:17:02,960 --> 00:17:03,800
‪Xem đi.

224
00:17:08,280 --> 00:17:10,000
‪Muốn mở hòm nữa không?

225
00:17:14,040 --> 00:17:16,120
‪Còn 15 hòm nữa ở trong xe.

226
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
‪Rồi. Đi đi.

227
00:17:40,480 --> 00:17:43,000
<i>‪Ta có rắc rối. Tên đó bị siết cổ chết.</i>

228
00:17:43,080 --> 00:17:46,760
<i>‪Hung thủ giẫm lên áo khoác của nạn nhân</i>
<i>‪và để lại dấu chân.</i>

229
00:17:46,840 --> 00:17:48,760
<i>‪Đó là giày Timberland cỡ 42.</i>

230
00:17:49,360 --> 00:17:50,600
<i>‪Tuyệt. Thì sao?</i>

231
00:17:50,680 --> 00:17:52,040
<i>‪Thì, Diop cỡ 46.</i>

232
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
‪Rồi. Cảm ơn.

233
00:17:57,200 --> 00:17:58,040
‪Chết tiệt.

234
00:17:59,320 --> 00:18:03,200
‪Ta phát hiện ra dấu chân của hung thủ.
‪Nó không khớp với Diop.

235
00:18:04,840 --> 00:18:06,160
‪Cái mặt đó là sao?

236
00:18:07,880 --> 00:18:08,720
‪Gì?

237
00:18:13,480 --> 00:18:16,080
<i>‪Nói lý do ông đổ oan cho Babakar</i>
<i>‪và ta sẽ quên việc đó.</i>

238
00:18:16,880 --> 00:18:19,120
‪- Giờ cô hiểu chưa?
<i>‪- Đi chết đi.</i>

239
00:18:20,600 --> 00:18:21,800
<i>‪Cơ hội cuối, Dumont.</i>

240
00:18:21,880 --> 00:18:23,120
‪- Dumont.
‪- Ừ.

241
00:18:23,200 --> 00:18:25,400
<i>‪- Muốn vạch trần tôi à? Rồi.</i>
‪- Dumont.

242
00:18:26,200 --> 00:18:29,680
<i>‪Tôi nhận tiền, nhưng không dùng</i>
<i>‪để mua đồng hồ hay ma túy.</i>

243
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
<i>‪Tiền đó là cho các con tôi.</i>

244
00:18:36,240 --> 00:18:37,240
‪Có chuyện gì thế?

245
00:18:38,720 --> 00:18:40,360
‪Có đoạn phim anh cần xem.

246
00:18:47,120 --> 00:18:47,960
‪Được rồi.

247
00:18:48,680 --> 00:18:51,560
‪Nghe này. Kẻ bị giết ở nhà Diop…

248
00:18:52,480 --> 00:18:53,720
‪Hắn là gã ở Le Havre.

249
00:18:55,560 --> 00:18:58,960
‪Rồi. Hắn có vũ khí
‪được đăng ký ở địa chỉ này…

250
00:19:00,520 --> 00:19:03,080
‪Địa chỉ này được đăng ký
‪dưới tên Pellegrini.

251
00:19:03,920 --> 00:19:05,080
‪Hắn là Léonard Koné.

252
00:19:06,280 --> 00:19:07,960
‪Xem này. Tên hắn có ở đây.

253
00:19:08,040 --> 00:19:09,600
‪Ở vụ án của Babakar Diop.

254
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
‪Họ ở chung tù năm 1995.

255
00:19:12,320 --> 00:19:15,880
‪Khi Diop thú nhận đã lấy trộm dây chuyền.
‪Và đoán xem?

256
00:19:18,800 --> 00:19:20,960
‪Dumont chỉ huy vụ án này.

257
00:19:24,240 --> 00:19:28,160
‪Khi anh bắt Koné ở Le Havre,
‪ông ta không để anh tra khảo hắn.

258
00:19:29,760 --> 00:19:33,000
‪Ý tôi là Koné, Pellegrini, Dumont
‪liên quan với nhau.

259
00:19:35,680 --> 00:19:37,080
‪Nhìn này.

260
00:19:37,920 --> 00:19:39,680
‪Đây là Koné ở Le Havre.

261
00:19:39,760 --> 00:19:44,920
‪Và đây là hắn năm 1995.
‪Hắn bị kết tội cố ý giết người.

262
00:19:46,160 --> 00:19:48,640
‪Bởi vậy Dumont không muốn anh theo vụ này.

263
00:19:48,720 --> 00:19:50,880
‪- Anh gần phá được rồi.
‪- Ừ.

264
00:19:50,960 --> 00:19:53,800
‪Nhớ lại ông ấy khăng khăng
‪kêu thả Pellegrini đi.

265
00:19:55,840 --> 00:19:57,200
‪Việc này không hay rồi.

266
00:19:57,840 --> 00:20:00,560
‪Tổ chức Pellegrin đang có buổi hòa nhạc.

267
00:20:00,640 --> 00:20:01,760
‪Ông ta sẽ ở đó.

268
00:20:01,840 --> 00:20:04,400
‪Ta cần bắt ông ta. Dù là sếp hay không.

269
00:20:06,920 --> 00:20:12,200
‪Chúng tôi đang ở Théâtre du Châtelet
‪vì sự kiện từ thiện lớn nhất năm,

270
00:20:12,280 --> 00:20:18,280
‪với những người giàu nhất nước đã tới đây.
‪Một người đang thu hút mọi sự ý.

271
00:20:18,360 --> 00:20:23,000
<i>‪Assane Diop vẫn đang lẩn trốn</i>
<i>‪và hiện tại chưa rõ tung tích.</i>

272
00:20:23,880 --> 00:20:27,720
<i>‪Kẻ bị truy nã vì giết người</i>
<i>‪và lấy cắp Dây chuyền của Hoàng hậu</i>

273
00:20:27,800 --> 00:20:31,040
<i>‪sẽ xuất hiện tối nay</i>
<i>‪giống như ở sự kiện khác</i>

274
00:20:31,120 --> 00:20:33,280
<i>‪của tổ chức Pellegrini chứ?</i>

275
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
‪Sẵn sàng chưa?

276
00:20:38,160 --> 00:20:40,760
‪Sẵn sàng.
‪Các nhạc sĩ sắp lên sân khấu rồi.

277
00:20:40,840 --> 00:20:43,200
‪Juliette và bố cô ấy cũng sẽ ra.

278
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
‪Pellegrini sẽ ở đó.

279
00:20:45,920 --> 00:20:47,520
‪Ban công tầng ba. Thấy chứ?

280
00:20:48,880 --> 00:20:51,360
‪Máy tính đã sẵn sàng để chuyển tiền ủng hộ

281
00:20:51,440 --> 00:20:53,160
‪vào tài khoản của Pellegrini.

282
00:20:53,880 --> 00:20:56,880
‪Màn hình này
‪sẽ hiển thị số tiền nhận được.

283
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
‪Được rồi.

284
00:21:04,440 --> 00:21:05,360
‪Tiến hành thôi.

285
00:21:07,520 --> 00:21:08,480
‪Này anh bạn.

286
00:21:09,760 --> 00:21:10,760
‪Sẽ ổn thôi.

287
00:21:12,000 --> 00:21:14,360
‪Bình tĩnh và theo kế hoạch, như mọi khi.

288
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
‪Tôi mới là người hay lo. Đừng quên.

289
00:21:23,440 --> 00:21:25,120
‪- Gặp cậu sau.
‪- Hẹn gặp lại.

290
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
‪Con thật lộng lẫy.

291
00:22:19,320 --> 00:22:20,400
‪Bố tự hào về con.

292
00:22:24,240 --> 00:22:26,240
‪Mọi người đã sẵn sàng.

293
00:22:26,800 --> 00:22:27,640
‪Tôi tới đây.

294
00:22:36,120 --> 00:22:37,040
‪Anh ấy kia rồi.

295
00:22:38,120 --> 00:22:39,680
‪- Nhanh nào!
‪- Xin lỗi. Đi thôi.

296
00:22:41,960 --> 00:22:44,360
‪Xin lỗi. Vé mời của các vị, làm ơn.

297
00:22:46,680 --> 00:22:47,640
‪Xin lỗi. Mời.

298
00:22:54,040 --> 00:22:58,120
‪Thưa quý ông và quý bà,
‪xin hãy chào đón Juliette Pellegrini.

299
00:23:13,560 --> 00:23:15,680
‪Cảm ơn. Chào tất cả mọi người.

300
00:23:16,600 --> 00:23:20,000
‪Tôi lấy làm vinh dự
‪khi được chào đón các vị tối nay,

301
00:23:20,600 --> 00:23:22,920
<i>‪và giới thiệu công việc của tổ chức.</i>

302
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
<i>‪Với số tiền ủng hộ,</i>
<i>‪các vị có thể gây quỹ học bổng,</i>

303
00:23:27,080 --> 00:23:28,320
<i>‪các hoạt động văn hóa</i>

304
00:23:28,400 --> 00:23:31,400
<i>‪cho trẻ em</i>
<i>‪không có điều kiện tiếp cận chúng.</i>

305
00:23:32,200 --> 00:23:33,440
<i>‪Và tối nay.</i>

306
00:23:33,520 --> 00:23:36,840
‪chúng ta có vinh hạnh lớn lao
‪được tham dự buổi hòa nhạc

307
00:23:36,920 --> 00:23:39,840
‪bởi dàn nhạc giao hưởng Pháp danh tiếng,

308
00:23:39,920 --> 00:23:41,720
‪do Mathieu Lamboley chỉ đạo.

309
00:23:41,800 --> 00:23:46,680
‪Họ đã đồng ý biểu diễn miễn phí
‪để ủng hộ tổ chức.

310
00:23:46,760 --> 00:23:48,160
‪Xin hãy hoan nghênh họ.

311
00:24:02,680 --> 00:24:04,160
‪Diop sẽ xuất hiện chứ?

312
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
‪Không biết.
‪Nửa căn phòng này đang đợi hắn.

313
00:24:08,800 --> 00:24:10,200
‪Cảm ơn lần nữa.

314
00:24:11,200 --> 00:24:14,040
<i>‪Tôi xúc động khi thấy</i>
<i>‪các vị đáp lại lời gọi của chúng tôi.</i>

315
00:24:14,120 --> 00:24:15,280
‪- Xin chào.
‪- Chào.

316
00:24:15,880 --> 00:24:18,280
<i>‪Tổ chức này tồn tại là nhờ các vị.</i>

317
00:24:18,360 --> 00:24:21,160
<i>‪Tôi biết các vị rất quan tâm</i>
<i>‪và tin vào giáo dục.</i>

318
00:24:23,560 --> 00:24:26,000
‪Giờ tôi kêu gọi sự hào phóng của các vị

319
00:24:26,880 --> 00:24:29,600
‪bằng cách khuyến khích các vị quyên góp.

320
00:24:30,320 --> 00:24:33,360
‪Một ứng dụng đã được tạo ra
‪chỉ cho mục đích này.

321
00:24:33,920 --> 00:24:37,800
‪Giờ các vị chỉ việc kết nối tới nó
‪và quyên góp.

322
00:24:37,880 --> 00:24:41,080
‪- Quyên góp cho bố cô…
‪- Chân thành cảm ơn các vị.

323
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
‪MỜI NHẬP VÀ XÁC MINH SỐ TIỀN QUYÊN GÓP

324
00:25:05,720 --> 00:25:07,560
‪TỔNG SỐ TIỀN

325
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
‪- Cảm ơn.
‪- Không có gì.

326
00:25:40,480 --> 00:25:44,440
‪Ông luôn như vậy.
‪Ông giành chỗ đẹp nhất cho mình.

327
00:25:45,280 --> 00:25:47,240
‪- Cậu muốn gì?
‪- Một từ thôi.

328
00:25:48,480 --> 00:25:49,520
‪Sự thật.

329
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
‪Đừng ép tôi.

330
00:25:52,480 --> 00:25:55,040
‪- Tôi không có gì để nói.
‪- Sẽ đau đấy.

331
00:25:55,560 --> 00:25:57,120
‪Máu dính vào bộ suit thì tiếc lắm.

332
00:25:57,200 --> 00:25:59,800
‪Tôi có người ở khắp nơi.
‪Cậu không thoát đâu.

333
00:25:59,880 --> 00:26:01,000
‪Ông cũng thế.

334
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
‪- Khỏi ra vẻ lịch sự. Ta biết nhau mà.
‪- Thật không may.

335
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
‪Fabienne Bériot.

336
00:26:07,320 --> 00:26:09,720
‪- Ông đã giết bà ấy à?
‪- Bà ta tự sát.

337
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
‪Đừng nói dối.

338
00:26:12,000 --> 00:26:13,320
‪Tôi không giết bà ta.

339
00:26:13,400 --> 00:26:15,360
‪- Là Léonard.
‪- Theo lệnh của ông.

340
00:26:16,800 --> 00:26:18,080
‪Tiếc là không hỏi hắn được.

341
00:26:18,160 --> 00:26:20,560
‪Đừng đùa với tôi. Hắn làm việc cho ông.

342
00:26:21,000 --> 00:26:22,480
‪Ông sai hắn bắt con tôi.

343
00:26:23,240 --> 00:26:26,040
‪Mà không hại nó.
‪Trẻ con thiêng liêng với tôi.

344
00:26:26,120 --> 00:26:28,080
‪Ông muốn tôi. Không phải con tôi.

345
00:26:28,560 --> 00:26:31,600
‪- Thấy chứ? Tôi đây.
‪- Ừ, ở đằng sau như tên hèn.

346
00:26:31,680 --> 00:26:34,760
‪Giờ đến lượt tôi, ông già.
‪Gieo nhân nào gặt quả ấy.

347
00:26:35,560 --> 00:26:36,880
‪Ông muốn giết tôi à?

348
00:26:38,040 --> 00:26:39,000
‪Nói đi!

349
00:26:39,720 --> 00:26:41,200
‪Nói. Sự thật.

350
00:26:41,280 --> 00:26:44,200
‪Sự thật. Cậu sẽ làm gì với sự thật?

351
00:26:44,880 --> 00:26:47,800
‪Hai ta đều ở đây,
‪nhưng người của tôi sẽ bắt cậu.

352
00:26:47,880 --> 00:26:51,000
‪Cậu sẽ mang sự thật xuống mộ.
‪Với tấm vải liệm đẹp.

353
00:26:51,080 --> 00:26:53,360
‪Lo về mộ của ông trước đi.

354
00:26:53,960 --> 00:26:56,880
‪Trả lời "có" hoặc "không".
‪Ông đã muốn giết tôi à?

355
00:26:58,400 --> 00:26:59,520
‪Dĩ nhiên.

356
00:26:59,600 --> 00:27:02,800
‪Nhưng việc bất thành.
‪Ông đổ tội tôi giết Léonard.

357
00:27:02,880 --> 00:27:05,000
‪- Cậu có thể nói vậy.
‪- Ai giết hắn?

358
00:27:06,360 --> 00:27:07,960
‪Pascal Oblet.

359
00:27:10,920 --> 00:27:11,760
‪Tốt.

360
00:27:11,840 --> 00:27:12,880
‪Tốt lắm.

361
00:27:13,440 --> 00:27:14,400
‪Và giờ…

362
00:27:15,360 --> 00:27:16,240
‪Bố tôi.

363
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
‪Ông đã đổ oan cho ông ấy. Nói.

364
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
‪Nói!

365
00:27:23,280 --> 00:27:26,360
‪Tôi thuê Babakar
‪để đổ tội hắn lấy trộm dây chuyền.

366
00:27:26,440 --> 00:27:27,880
‪- Vì tiền bảo hiểm.
‪- Ừ.

367
00:27:27,960 --> 00:27:31,640
‪- Ừ cái gì?
‪- Ừ, tôi muốn tiền bảo hiểm.

368
00:27:32,320 --> 00:27:34,840
‪Rồi tôi sai Léonard giết bố cậu.

369
00:27:36,840 --> 00:27:39,560
‪Tôi không có lựa chọn.
‪Hắn sẽ không chịu từ bỏ.

370
00:27:40,560 --> 00:27:45,040
‪Vậy cậu định làm gì, Assane?
‪Cậu định tới chỗ cảnh sát à?

371
00:27:46,520 --> 00:27:50,120
‪Sẽ không ai tin cậu.
‪Giống như không ai tin bố cậu.

372
00:28:11,640 --> 00:28:12,480
‪Diop!

373
00:28:12,560 --> 00:28:14,960
‪Doip ở trong tòa nhà!

374
00:28:15,880 --> 00:28:18,480
‪Mọi người lo một tầng. Anh lo tầng trên!

375
00:28:22,360 --> 00:28:23,200
‪Là hắn!

376
00:29:02,280 --> 00:29:03,880
‪Này!

377
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
‪TỔNG SỐ TIỀN

378
00:29:21,840 --> 00:29:22,680
‪Hắn ở kia!

379
00:29:42,520 --> 00:29:44,000
‪Đứng im không tôi bắn!

380
00:29:47,680 --> 00:29:50,240
‪Rồi. Anh thắng. Tôi đầu hàng.

381
00:29:52,680 --> 00:29:55,040
‪- Không cử động.
‪- Nói cho anh biết này…

382
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
‪Chốt an toàn của anh vẫn khoá.
‪Để tôi mở nó ra.

383
00:30:01,560 --> 00:30:04,720
‪Cứ nhắm cái đó vào tôi. Đừng lo.
‪Không sao cả.

384
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
‪Tôi mở chốt ra nhé?

385
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
‪Từ từ. Nhìn này.

386
00:30:10,800 --> 00:30:12,080
‪Mở rồi.

387
00:30:14,760 --> 00:30:16,000
‪Khốn kiếp! Chết tiệt!

388
00:30:16,080 --> 00:30:17,040
‪Nhanh lên!

389
00:30:22,800 --> 00:30:23,640
‪Xin lỗi.

390
00:30:45,280 --> 00:30:46,120
‪Diop!

391
00:30:46,600 --> 00:30:47,440
‪Nhanh!

392
00:30:51,600 --> 00:30:53,320
‪TỔNG SỐ TIỀN

393
00:31:27,520 --> 00:31:28,840
‪Đi vòng quanh!

394
00:31:38,920 --> 00:31:40,320
‪PASCAL: HẮN Ở TRONG

395
00:32:13,440 --> 00:32:15,320
‪Diop đang ở trong. Tìm hắn.

396
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
‪Đội phản ứng khẩn cấp. Nhanh!

397
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
‪Đi!

398
00:32:19,120 --> 00:32:21,080
‪- Đi nào, mọi người!
‪- Tất cả đi!

399
00:34:06,040 --> 00:34:07,400
‪Dừng lại không tôi bắn!

400
00:34:15,080 --> 00:34:16,520
‪Hạ vũ khí xuống, Dumont.

401
00:34:17,160 --> 00:34:18,800
‪- Gì?
‪- Bọn tôi biết rồi.

402
00:34:20,120 --> 00:34:21,080
‪Nhanh lên!

403
00:34:22,720 --> 00:34:23,880
‪Nhanh!

404
00:34:28,240 --> 00:34:29,280
‪Đứng lại, Diop!

405
00:34:31,360 --> 00:34:32,200
‪Để anh ta đi.

406
00:34:36,440 --> 00:34:39,440
‪Ông bị bắt vì tội nhận hối lộ,
‪lợi dụng chức vụ.

407
00:34:39,520 --> 00:34:41,240
‪Gì? Hắn là mục tiêu của ta!

408
00:35:09,080 --> 00:35:10,760
‪Thưa quý vị, xin chào.

409
00:35:11,800 --> 00:35:12,720
‪Juliette.

410
00:35:13,680 --> 00:35:15,880
‪Xin lỗi vì phá tiệc. Anh hết lựa chọn rồi.

411
00:35:16,600 --> 00:35:17,760
‪Tất cả các vị cần biết.

412
00:35:19,880 --> 00:35:22,160
‪Bố tôi, Babakar Diop,
‪không lấy cắp dây chuyền.

413
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
<i>‪Đang tiếp cận mục tiêu.</i>

414
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
‪Hubert Pellegrini đã vu khống ông ấy.

415
00:35:25,880 --> 00:35:26,840
‪Thậm chí tệ hơn…

416
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
<i>‪Chờ lệnh của tôi.</i>

417
00:35:29,040 --> 00:35:31,400
‪Hắn cho người giết ông ấy
‪và Fabienne Bériot.

418
00:35:34,200 --> 00:35:35,800
‪Hắn còn bắt cóc con tôi.

419
00:35:37,080 --> 00:35:37,920
<i>‪Sẵn sàng.</i>

420
00:35:38,000 --> 00:35:39,560
‪Juliette, em cần biết điều này.

421
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
<i>‪Đã sẵn sàng.</i>

422
00:35:41,200 --> 00:35:42,360
‪Hắn lấy cắp tiền từ em.

423
00:35:43,480 --> 00:35:45,160
‪Toàn bộ tiền đã bị biển thủ.

424
00:35:45,240 --> 00:35:47,440
‪Đi thôi!

425
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
‪Đứng yên. Anh đã bị bắt.

426
00:35:49,560 --> 00:35:50,680
‪Hạ màn.

427
00:36:04,360 --> 00:36:05,200
‪BẮT ĐẦU CHUYỂN

428
00:36:09,480 --> 00:36:13,120
<i>‪Thưa quý vị, xin đừng vội vàng.</i>

429
00:36:13,920 --> 00:36:18,080
<i>‪Thưa quý vị, xin hãy bình tĩnh.</i>

430
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
‪ĐÃ MỞ KHÓA

431
00:36:57,480 --> 00:36:58,320
‪Đây.

432
00:37:00,160 --> 00:37:01,880
‪Nó là của cậu. Như đã hứa.

433
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
‪Anh có nhiều cái này à?

434
00:37:07,880 --> 00:37:09,000
‪Viên cuối đấy.

435
00:37:10,800 --> 00:37:12,120
‪Tôi có một câu hỏi.

436
00:37:12,760 --> 00:37:15,560
‪Tại sao cho Pellegrini cả đống tiền đó?

437
00:37:16,800 --> 00:37:18,400
‪Chín triệu euro.

438
00:37:18,480 --> 00:37:21,080
‪Ừ. Mà tài khoản đó
‪không phải của Pellegrini.

439
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
‪- Mà là của Assane?
‪- Không.

440
00:37:23,040 --> 00:37:24,280
‪Của tổ chức từ thiện.

441
00:37:32,200 --> 00:37:33,640
‪Ta không chờ Assane à?

442
00:37:33,720 --> 00:37:36,040
‪Khỏi lo. Cậu ấy sẽ tìm ra cách thôi.

443
00:37:57,080 --> 00:37:58,800
‪PHÒNG CHÁY CHỮA CHÁY

444
00:38:00,920 --> 00:38:02,920
‪Xin lỗi?

445
00:38:03,000 --> 00:38:05,320
‪Gã các anh đang tìm… Hắn ở trên mái.

446
00:38:05,400 --> 00:38:06,880
‪- Anh chắc chứ?
‪- Ừ.

447
00:38:06,960 --> 00:38:09,320
‪- Rồi. Đi thôi.
‪- Bắt hắn đi.

448
00:38:09,400 --> 00:38:10,320
‪Đi nào. Ừ.

449
00:38:11,400 --> 00:38:12,360
‪Bắt hắn.

450
00:38:14,160 --> 00:38:18,560
‪Mọi đơn vị. Diop đang lên mái.

451
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
<i>‪Mọi đơn vị. Diop đang lên mái.</i>

452
00:38:23,320 --> 00:38:25,120
<i>‪Théâtre du Châtelet. Sơ tán.</i>

453
00:38:25,200 --> 00:38:26,320
‪Đi thôi.

454
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
‪TIN NHẮN THOẠI

455
00:38:31,160 --> 00:38:34,320
<i>‪Bố tôi. Ông đã đổ oan cho ông ấy. Nói đi.</i>

456
00:38:34,400 --> 00:38:37,560
<i>‪Tôi đã thuê Babakar</i>
<i>‪để đổ tội hắn lấy cắp dây chuyền.</i>

457
00:38:37,640 --> 00:38:39,520
<i>‪- Vì tiền bảo hiểm?</i>
<i>‪- Phải.</i>

458
00:38:39,600 --> 00:38:42,360
‪- Phải cái gì?
‪- Phải, tôi muốn tiền bảo hiểm.

459
00:38:46,240 --> 00:38:47,080
‪Sao?

460
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
<i>‪Thưa quý vị,</i>
<i>‪vui lòng hướng tới lối thoát khẩn cấp.</i>

461
00:38:52,000 --> 00:38:52,840
<i>‪Đừng vội.</i>

462
00:38:52,920 --> 00:38:55,920
‪Ừ. Tôi nghĩ hắn ở trên mái.

463
00:38:56,000 --> 00:38:58,520
‪- Tầng sáu. Tôi đã thấy hắn.
‪- Cảm ơn.

464
00:39:34,160 --> 00:39:35,800
‪Hắn không thoát ra đâu.

465
00:39:37,160 --> 00:39:38,000
‪Này, các anh.

466
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
‪- Lại đây.
‪- Gì thế?

467
00:39:53,920 --> 00:39:55,000
‪Chết tiệt, là hắn!

468
00:39:56,320 --> 00:39:57,400
‪Đi nào!

469
00:39:59,760 --> 00:40:01,120
‪Nhanh lên!

470
00:40:03,600 --> 00:40:04,520
‪Nhanh!

471
00:40:06,120 --> 00:40:08,240
‪Đứng lại!

472
00:40:09,120 --> 00:40:11,000
‪Nhanh lên, các anh! Bắt hắn!

473
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
‪Đứng lại!

474
00:40:27,440 --> 00:40:29,000
‪Nhanh lên.

475
00:40:31,800 --> 00:40:33,080
‪Đi nào!

476
00:40:42,480 --> 00:40:44,080
‪Chết tiệt! Hắn thoát rồi!

477
00:40:48,040 --> 00:40:51,920
<i>‪Anh ấy là tên trộm vĩ đại nhất</i>

478
00:40:53,640 --> 00:40:57,080
<i>‪Phải, nhưng anh ấy là một quý ngài</i>

479
00:40:59,360 --> 00:41:03,160
<i>‪Anh ấy sẽ lấy những gì quan trọng với bạn</i>

480
00:41:04,720 --> 00:41:08,680
<i>‪Mà không cần vũ khí</i>

481
00:41:10,040 --> 00:41:13,280
<i>‪Khi anh ấy ăn trộm của phụ nữ</i>

482
00:41:15,600 --> 00:41:19,160
<i>‪Anh ấy tặng cô ấy hoa</i>

483
00:41:21,080 --> 00:41:25,680
<i>‪Tên trộm lịch thiệp</i>

484
00:41:26,600 --> 00:41:30,000
<i>‪Là một người quý phái</i>

485
00:41:31,200 --> 00:41:36,640
<i>‪Anh ấy xuất hiện vào buổi đêm</i>
<i>‪Nhưng không làm bạn tỉnh giấc</i>

486
00:41:36,720 --> 00:41:42,200
<i>‪Anh ấy lặng lẽ tháo bức họa</i>
<i>‪Mà bạn mua ngày hôm qua</i>

487
00:41:42,280 --> 00:41:44,320
<i>‪Trước khi đi</i>

488
00:41:44,400 --> 00:41:47,080
<i>‪Khi anh ấy hoàn thành vụ trộm</i>

489
00:41:48,520 --> 00:41:52,200
<i>‪Anh ấy sẽ để lại ghi chú trên đàn piano</i>

490
00:41:54,280 --> 00:41:55,120
‪Ngày nào?

491
00:41:56,120 --> 00:41:56,960
‪Con quên rồi.

492
00:41:58,280 --> 00:42:01,280
‪Marius Jacob sinh ngày 29
‪tháng Chín năm 1879.

493
00:42:01,360 --> 00:42:02,720
‪Ta vừa mới ôn lại mà.

494
00:42:04,960 --> 00:42:05,800
‪Cái gì thế?

495
00:42:10,360 --> 00:42:11,280
‪Nó không ở đây.

496
00:42:15,080 --> 00:42:15,920
‪Ở phòng mẹ.

497
00:42:16,440 --> 00:42:17,520
‪Con chắc chứ?

498
00:42:21,640 --> 00:42:22,760
‪Cái này là gì?

499
00:42:23,440 --> 00:42:24,760
‪Chắc hẳn là bố con.

500
00:42:26,400 --> 00:42:27,240
‪Không có ở đây.

501
00:42:35,760 --> 00:42:37,280
<i>‪Anh đã lấy cắp từ Bảo tàng Orsay.</i>

502
00:42:37,360 --> 00:42:39,800
<i>‪Anh có thể lấy cắp dây chuyền của vợ cũ.</i>

503
00:42:50,120 --> 00:42:50,960
‪Thấy rồi.

504
00:42:55,480 --> 00:42:56,400
‪Chờ đã.

505
00:42:56,960 --> 00:42:58,880
‪Mẹ không biết tắt nó như nào.

506
00:43:02,160 --> 00:43:04,160
‪"Cầu của Raoul?" Đó là gì ạ?

507
00:43:06,000 --> 00:43:10,360
‪Cây cầu nơi bố con và mẹ
‪quyết định đặt tên con là Raoul.

508
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
‪Tuyệt vời. Đi thôi.

509
00:43:12,040 --> 00:43:13,480
‪Không. Khỏi bàn cãi.

510
00:43:13,960 --> 00:43:16,440
‪Tại sao? Bố con đang bảo gặp mà. Đi thôi.

511
00:43:16,520 --> 00:43:18,080
‪Không. Ta sẽ không đi.

512
00:43:19,680 --> 00:43:20,520
‪Con đi đây.

513
00:43:23,160 --> 00:43:24,080
‪Raoul, chờ đã!

514
00:43:24,680 --> 00:43:28,640
‪Ông Pellegrini, ông bị bắt
‪vì bắt cóc Raoul Diop,

515
00:43:28,720 --> 00:43:31,680
‪cùng với sát hại Fabienne Bériot
‪và Babakar Diop.

516
00:44:11,520 --> 00:44:12,400
‪10:00 tối.

517
00:44:15,520 --> 00:44:16,560
‪Bố con ở đâu?

518
00:44:22,320 --> 00:44:23,160
‪Nghe thấy chứ?

519
00:44:26,080 --> 00:44:27,040
‪Nhìn kìa!

520
00:44:28,400 --> 00:44:29,240
‪Bố!

521
00:44:53,960 --> 00:44:54,800
‪Raoul!

522
00:44:55,960 --> 00:44:56,800
‪Bố!

523
00:45:02,000 --> 00:45:04,240
‪Thật tốt vì đã đến. Cả hai người.

524
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
‪Thế là hết à?

525
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
‪Kết thúc rồi à?

526
00:45:11,120 --> 00:45:13,040
‪Ừ. Kết thúc rồi.

527
00:45:15,480 --> 00:45:16,440
‪Nhưng em đúng.

528
00:45:16,520 --> 00:45:19,560
‪- Anh gây rắc rối cho em.
‪- Bọn em không quan tâm.

529
00:45:19,640 --> 00:45:21,320
‪Anh chỉ biết nghĩ đến mình.

530
00:45:22,680 --> 00:45:24,680
‪Anh phải đi. Đi xa khỏi hai người.

531
00:45:26,160 --> 00:45:28,720
‪Bọn em không muốn mất anh. Chỉ vậy thôi.

532
00:45:33,200 --> 00:45:34,120
‪Anh sẽ trở về.

533
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
‪Khi nào?

534
00:45:37,120 --> 00:45:37,960
‪Đừng lo.

535
00:45:39,480 --> 00:45:42,280
‪Hai người sẽ không gặp anh,
‪nhưng anh sẽ dõi theo.

536
00:45:43,720 --> 00:45:45,280
‪Anh bảo trọng. Được chứ?

537
00:45:48,360 --> 00:45:49,200
‪Em nữa.

538
00:45:59,160 --> 00:46:00,120
‪Anh yêu cả hai.

539
00:48:44,000 --> 00:48:47,640
‪Biên dịch: Hieu Nguyen

