1
00:00:20,440 --> 00:00:22,080
这是Arii Poerava

2
00:00:22,160 --> 00:00:23,640
又名“黑珍珠”

3
00:00:26,080 --> 00:00:28,920
1847年 法国-塔希提战争
因这颗珍珠而结束

4
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
这是无价之宝
凯布朗利博物馆等着您过去

5
00:00:31,960 --> 00:00:34,040
若保安措施出问题 中央会跟您联络

6
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
-您的手机带了吗？
-带了

7
00:01:08,360 --> 00:01:10,520
-喂？
-米克尔 听好了

8
00:01:10,600 --> 00:01:14,000
如果您已经在车上 请说天气不错

9
00:01:14,480 --> 00:01:16,520
-您是谁？
-这里是中央

10
00:01:16,600 --> 00:01:19,360
如果您已经在车上 请说天气不错

11
00:01:20,320 --> 00:01:21,160
天气不错

12
00:01:21,240 --> 00:01:23,840
很好 米克尔 您有危险

13
00:01:23,920 --> 00:01:25,440
我们有充分理由认为

14
00:01:25,520 --> 00:01:27,640
您的司机是犯罪组织的人

15
00:01:29,520 --> 00:01:31,360
安保方案已启动

16
00:01:31,440 --> 00:01:34,120
您知道规矩 请在特罗卡德罗下车

17
00:01:34,200 --> 00:01:35,280
从那里改乘地铁

18
00:01:35,360 --> 00:01:37,320
这样做对您和珍珠都会比较安全

19
00:01:37,400 --> 00:01:39,000
搭乘那条线路往南 直到终点站

20
00:01:39,080 --> 00:01:40,760
-我们的探员会在那里等您
-好的

21
00:01:43,160 --> 00:01:45,600
计划有变 请让我在这里下车

22
00:02:00,240 --> 00:02:04,520
（地铁）

23
00:03:49,920 --> 00:03:51,320
不 这不可能！

24
00:03:52,080 --> 00:03:53,160
不！

25
00:03:53,240 --> 00:03:54,080
小偷！

26
00:03:54,560 --> 00:03:56,840
他偷了珍珠 拦住他！

27
00:04:10,960 --> 00:04:15,320
《绅士怪盗》

28
00:04:19,560 --> 00:04:23,040
（马赛）

29
00:04:49,960 --> 00:04:50,800
你好啊

30
00:04:52,160 --> 00:04:53,040
你好

31
00:04:53,120 --> 00:04:54,760
对 我回来了

32
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
乖狗狗

33
00:05:02,360 --> 00:05:03,720
法国最臭名昭著的盗贼

34
00:05:03,800 --> 00:05:05,880
在佩莱格里尼晚宴上做出惊天之举

35
00:05:05,960 --> 00:05:08,880
一年后 他仍不知所踪

36
00:05:08,960 --> 00:05:10,480
警方声称有几条线索

37
00:05:10,560 --> 00:05:13,040
但目前尚未把他逮捕归案

38
00:05:13,720 --> 00:05:15,880
倘若没有同伙或大型犯罪网络的协助

39
00:05:15,960 --> 00:05:18,000
他绝不可能消失得无影无踪

40
00:05:18,080 --> 00:05:19,360
你就是我的同伙

41
00:05:19,440 --> 00:05:23,400
…但所有人
都把矛头指向阿桑·迪奥普的妻子

42
00:05:23,480 --> 00:05:26,280
这位逃犯的伴侣声称自己毫不知情

43
00:05:26,360 --> 00:05:30,040
但她仍是警方和媒体关注的焦点

44
00:05:31,760 --> 00:05:33,880
请别打扰我们！

45
00:05:34,800 --> 00:05:37,840
我不知道他在哪里！
难道你们听不懂吗？

46
00:05:49,920 --> 00:05:50,880
来吧 控诉

47
00:05:52,480 --> 00:05:53,360
我们该回家了

48
00:06:11,400 --> 00:06:12,560
-晚安
-晚安

49
00:06:21,480 --> 00:06:24,880
（未知号码
橘黄色雨伞 两分钟后见）

50
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
克莱尔？

51
00:07:37,840 --> 00:07:39,840
克莱尔 等等 我求你了 等等！

52
00:07:39,920 --> 00:07:41,360
放开我 阿桑！别碰我

53
00:07:47,560 --> 00:07:49,000
我知道你生我的气

54
00:07:49,840 --> 00:07:52,200
-我明白你现在的处境
-是吗？

55
00:07:52,880 --> 00:07:53,800
你明白什么？

56
00:07:54,320 --> 00:07:55,440
你明白担惊受怕吗？

57
00:07:55,520 --> 00:07:57,560
-羞愧？鄙夷的眼神？
-克莱尔…

58
00:07:57,640 --> 00:07:59,400
拉乌尔如何在夜里尖叫着醒来？

59
00:07:59,480 --> 00:08:01,240
-我发誓…
-别跟我说“对不起”

60
00:08:01,320 --> 00:08:02,720
你毫无歉疚之意

61
00:08:03,600 --> 00:08:05,160
阿桑 你就是个自私的混蛋

62
00:08:11,440 --> 00:08:12,880
我们离开吧 克莱尔

63
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
拉乌尔、你和我一起

64
00:08:14,840 --> 00:08:17,600
我们离开法国 走得远远的
去无人认识我们的地方

65
00:08:18,840 --> 00:08:21,640
我订了一张单程船票
48小时后离开马赛

66
00:08:24,400 --> 00:08:25,680
我刚意识到一件事

67
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
你真的疯了 真的

68
00:08:29,480 --> 00:08:31,800
你以为我们会抛下一切
跟你一起走吗？

69
00:08:31,880 --> 00:08:33,080
但这样我们就会在一起

70
00:08:33,760 --> 00:08:34,880
一家人团圆

71
00:08:34,960 --> 00:08:36,360
我们才不会一家人团圆

72
00:08:36,440 --> 00:08:37,360
我们会四处逃亡

73
00:08:38,160 --> 00:08:39,080
你希望儿子这样？

74
00:08:39,160 --> 00:08:41,600
一辈子都提心吊胆？

75
00:08:47,160 --> 00:08:48,760
你真想弥补自己所做的一切吗？

76
00:08:48,840 --> 00:08:50,160
我愿意不惜一切

77
00:08:51,280 --> 00:08:52,120
好…

78
00:08:54,080 --> 00:08:55,120
那就去自首吧

79
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
这是唯一的办法

80
00:09:02,040 --> 00:09:03,200
我就知道你会这样

81
00:09:05,360 --> 00:09:06,440
你不是英雄 阿桑

82
00:09:10,240 --> 00:09:11,080
你是懦夫

83
00:09:23,520 --> 00:09:24,480
你指望怎样？

84
00:09:25,000 --> 00:09:27,160
她收拾行李 没头没脑跟着你？

85
00:09:28,080 --> 00:09:30,360
我希望她见到我时至少能高兴点

86
00:09:30,440 --> 00:09:31,360
阿桑

87
00:09:31,840 --> 00:09:34,600
你能想象过去这一年
她经历了什么吗？

88
00:09:35,160 --> 00:09:37,440
警察盘问她 记者骚扰她…

89
00:09:37,520 --> 00:09:39,360
-堪称人间地狱
-我知道

90
00:09:40,440 --> 00:09:43,160
看 本周所有报刊的头条都是她

91
00:09:43,920 --> 00:09:45,120
我知道 本

92
00:09:49,960 --> 00:09:50,800
好吧

93
00:09:52,440 --> 00:09:53,320
那现在怎么办？

94
00:09:56,280 --> 00:09:57,160
我有个计划

95
00:09:59,000 --> 00:09:59,920
但有点麻烦

96
00:10:01,080 --> 00:10:02,640
非常麻烦 甚至很危险

97
00:10:02,720 --> 00:10:04,560
从一到十打分 有多危险？

98
00:10:06,080 --> 00:10:06,960
绝对是12分

99
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
干一票大的

100
00:10:10,760 --> 00:10:11,720
惊天一票

101
00:10:12,440 --> 00:10:13,320
当然了

102
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
一切都从这玩意开始

103
00:10:18,720 --> 00:10:19,840
黑珍珠

104
00:10:29,600 --> 00:10:30,880
小偷！

105
00:10:32,720 --> 00:10:33,560
警察！

106
00:10:35,040 --> 00:10:36,640
警察！请拦住他！

107
00:10:37,760 --> 00:10:39,000
闪开！

108
00:10:42,640 --> 00:10:43,800
-不许动
-等等 各位…

109
00:10:45,000 --> 00:10:47,160
住手 我是警方的人

110
00:10:47,840 --> 00:10:49,640
这招不错 但这是我的警徽

111
00:10:49,720 --> 00:10:50,840
走吧 带他回去

112
00:10:51,720 --> 00:10:52,800
我唯一一次失手

113
00:10:56,080 --> 00:10:57,640
你知道我不会轻易放弃

114
00:11:00,920 --> 00:11:02,520
别再重蹈覆辙

115
00:11:02,600 --> 00:11:05,200
如果我一定要消失
那还不如走得轰轰烈烈

116
00:11:15,760 --> 00:11:16,880
你个混蛋

117
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
（通缉：阿桑·迪奥普）

118
00:11:37,360 --> 00:11:41,280
英雄还是罪犯？
法国人民对阿桑·迪奥普尚无定论

119
00:11:41,360 --> 00:11:45,600
人们在全国各地都看到过他

120
00:11:45,680 --> 00:11:47,360
人们彻底疯了！

121
00:11:47,440 --> 00:11:50,440
他连续数月登上我们的头版
却无人知晓他的行踪

122
00:11:50,520 --> 00:11:52,640
没有报道 什么都没有 这…

123
00:11:54,120 --> 00:11:55,240
太疯狂了

124
00:11:55,320 --> 00:11:57,360
不是疯狂 是神秘

125
00:11:57,440 --> 00:11:58,760
读者就喜欢这种感觉

126
00:11:58,840 --> 00:12:01,320
弗兰克 她只是想让自己脸上有光

127
00:12:01,400 --> 00:12:02,360
显而易见嘛

128
00:12:02,440 --> 00:12:06,200
你就是嫉妒 三个月来
你没发表过一则头版新闻

129
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
知道我看到什么吗？

130
00:12:10,440 --> 00:12:12,040
我看到两名记者在斗嘴

131
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
我很喜欢这样

132
00:12:15,200 --> 00:12:16,400
但你们知道规矩

133
00:12:16,480 --> 00:12:18,520
如果不喜欢我的头条
那就给我找个更好的

134
00:12:45,760 --> 00:12:47,760
祝您今天愉快 夫人

135
00:12:47,840 --> 00:12:48,720
再见

136
00:12:50,280 --> 00:12:51,400
请您摘下头盔

137
00:12:51,480 --> 00:12:54,040
-我只是来送信的
-好 请您摘下头盔

138
00:13:10,640 --> 00:13:11,520
给

139
00:13:14,920 --> 00:13:16,960
-您没事吧 女士？
-您…

140
00:13:18,080 --> 00:13:19,440
您跟他很像

141
00:13:19,520 --> 00:13:21,000
哦 那个家伙？

142
00:13:21,080 --> 00:13:22,480
别提了

143
00:13:22,560 --> 00:13:25,600
那家伙毁了我的生活
我受够了 每天都这样！

144
00:13:25,680 --> 00:13:27,560
现在您也这样说 我受够了

145
00:13:27,640 --> 00:13:29,200
幸好我长得更帅

146
00:13:34,760 --> 00:13:37,080
我唯一能辩解的
就是我眼睛的颜色不一样

147
00:13:43,280 --> 00:13:44,640
我的眼睛是什么颜色？

148
00:13:46,040 --> 00:13:47,880
-棕色？
-没错

149
00:13:48,680 --> 00:13:51,600
眼睛的颜色是我的救星
否则我会把牢底坐穿

150
00:13:53,640 --> 00:13:56,160
-请签名
-好 没问题

151
00:13:59,360 --> 00:14:01,160
小心驶得万年船

152
00:14:01,240 --> 00:14:05,080
阿桑·多普就喜欢来这种地方打劫

153
00:14:06,560 --> 00:14:08,640
不 是迪奥普

154
00:14:08,720 --> 00:14:10,400
是迪奥普 不是多普

155
00:14:11,080 --> 00:14:12,440
阿桑·迪奥普 没错

156
00:14:13,240 --> 00:14:15,400
我会记住 我叫米契尔·博蒙

157
00:14:18,160 --> 00:14:19,200
您呢？

158
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
伊丽莎白

159
00:14:25,640 --> 00:14:27,960
-祝您今天愉快 伊丽莎白
-再见

160
00:14:47,840 --> 00:14:49,960
-谢谢您 先生
-不客气

161
00:14:52,600 --> 00:14:55,680
布兰维尔先生和太太
很高兴再次见到二位

162
00:14:55,760 --> 00:14:57,720
-您好吗？
-非常好

163
00:14:57,800 --> 00:14:59,640
-非常好 谢谢
-那么…

164
00:15:06,440 --> 00:15:07,520
没问题 夫人

165
00:15:08,480 --> 00:15:10,680
我们一定会办到 没问题的

166
00:15:10,760 --> 00:15:11,760
回见

167
00:15:11,840 --> 00:15:12,880
再见

168
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
再见

169
00:15:14,960 --> 00:15:16,320
安贝尔先生 这是给您的

170
00:15:16,400 --> 00:15:18,720
谢谢 事实上 稍等一下

171
00:15:18,800 --> 00:15:21,720
我有样小东西要给您

172
00:15:32,080 --> 00:15:33,160
我的天…

173
00:15:46,000 --> 00:15:48,480
您好 队长
我是搜索及干预大队指挥官菲利克斯

174
00:15:48,560 --> 00:15:51,240
-指挥官
-我的人在加强周边防守

175
00:15:51,320 --> 00:15:53,960
-不用等确认威胁属实再行动吗？
-不用 贝尔卡姆队长

176
00:15:54,040 --> 00:15:55,400
威胁就像拔掉保险栓的手榴弹

177
00:15:55,480 --> 00:15:56,920
在爆炸之前就得拆除它

178
00:15:57,000 --> 00:16:00,080
少校 把你的人调到这个区来
我们需要加强周边防守

179
00:16:00,160 --> 00:16:01,080
好的 指挥官

180
00:16:01,920 --> 00:16:03,400
“亲爱的安贝尔先生

181
00:16:03,480 --> 00:16:05,920
收到此信时 愿一切安好

182
00:16:06,000 --> 00:16:09,120
您的发型师周一给您染的头发很不错

183
00:16:12,400 --> 00:16:14,960
被打劫算不上愉快的经历

184
00:16:15,040 --> 00:16:17,280
我认为最好还是未雨绸缪

185
00:16:17,360 --> 00:16:19,760
我知道您的心脏和头发都很脆弱

186
00:16:19,840 --> 00:16:22,400
所以不希望您受到惊吓

187
00:16:22,480 --> 00:16:26,480
特提前警告您
我打算盗走您的黑珍珠

188
00:16:26,560 --> 00:16:30,600
将于12月3日星期五晚上10点整行动

189
00:16:30,680 --> 00:16:33,280
另：给您带来小小不便 请见谅

190
00:16:33,360 --> 00:16:36,160
请接受我崇高的敬意

191
00:16:36,240 --> 00:16:37,280
阿桑·迪奥普敬上”

192
00:16:37,840 --> 00:16:38,800
您确定是他的信？

193
00:16:38,880 --> 00:16:40,960
他亲自交给西蒙太太的

194
00:16:41,040 --> 00:16:42,600
-您近距离看到他了？
-是的

195
00:16:42,680 --> 00:16:45,120
您如何确定那人就是迪奥普？

196
00:16:45,200 --> 00:16:47,480
-我猜想他应该乔装打扮过
-是的 当然

197
00:16:47,560 --> 00:16:49,400
不过事情很微妙

198
00:16:49,480 --> 00:16:51,960
他戴着美瞳

199
00:16:52,640 --> 00:16:53,840
眼睛是棕色的

200
00:16:53,920 --> 00:16:55,680
棕色？但他的眼睛就是棕色的

201
00:17:00,240 --> 00:17:02,120
他自报家门

202
00:17:02,200 --> 00:17:03,520
说他叫米契尔·博蒙

203
00:17:03,600 --> 00:17:06,560
好吧 这封信的事不要告诉任何人

204
00:17:06,640 --> 00:17:08,920
不能让任何人知道迪奥普回来了

205
00:17:09,000 --> 00:17:09,920
-明白吗？
-没问题

206
00:17:11,280 --> 00:17:12,840
我们可以看下监控录像吗？

207
00:17:38,360 --> 00:17:40,600
-你能切换到另一台监视器吗？
-没问题

208
00:17:44,880 --> 00:17:45,720
那里！

209
00:17:47,480 --> 00:17:48,720
他胆子不小啊

210
00:17:48,800 --> 00:17:51,200
他消失一年后 竟然以那种方式现身

211
00:17:51,800 --> 00:17:52,840
他在耍我们

212
00:17:54,360 --> 00:17:57,000
什么样的盗贼
会邀请你参与他策划的抢劫？

213
00:18:01,920 --> 00:18:02,920
快点！

214
00:18:03,000 --> 00:18:03,840
防守！

215
00:18:04,760 --> 00:18:06,040
拦住他！

216
00:18:06,120 --> 00:18:07,440
-快点！
-快点 马西斯！

217
00:18:09,680 --> 00:18:11,440
-喂 教练！刚刚犯规了
-什么？

218
00:18:11,520 --> 00:18:12,560
刚刚犯规了

219
00:18:13,400 --> 00:18:15,000
别一副孬种样 迪奥普

220
00:18:17,120 --> 00:18:19,080
刚刚犯规了 罚球

221
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
他肯定投不中

222
00:18:21,280 --> 00:18:23,160
-嘿 各位！
-迪奥普 你肯定投不中

223
00:18:23,240 --> 00:18:24,280
你真烂

224
00:18:24,360 --> 00:18:25,320
爱哭鬼

225
00:18:25,400 --> 00:18:28,240
别担心 不管你爸在哪里 都会看着

226
00:18:28,320 --> 00:18:29,360
快点 各位

227
00:18:29,880 --> 00:18:31,200
等等 我真傻

228
00:18:31,280 --> 00:18:32,360
他根本不鸟你

229
00:18:34,280 --> 00:18:36,120
喂 你在干什么？

230
00:18:39,600 --> 00:18:40,880
闹够了吗？

231
00:18:42,040 --> 00:18:43,600
每次都这样

232
00:18:44,800 --> 00:18:46,320
你父母教不好你 不是我的问题

233
00:18:48,560 --> 00:18:49,600
冷静点

234
00:18:57,400 --> 00:18:58,240
本杰明！

235
00:18:59,120 --> 00:19:00,040
嘿 阿桑

236
00:19:01,080 --> 00:19:02,320
假期你打算干什么？

237
00:19:03,000 --> 00:19:04,760
本杰明！快点

238
00:19:06,040 --> 00:19:07,800
保罗邀请我去他家 在法国南部

239
00:19:08,480 --> 00:19:10,640
你要去吗？保罗是个混蛋

240
00:19:11,640 --> 00:19:13,560
我们的父母是朋友 我没办法

241
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
那好吧…

242
00:19:18,800 --> 00:19:19,760
假期愉快

243
00:19:20,680 --> 00:19:22,440
阿桑 等等

244
00:19:23,120 --> 00:19:23,960
等等！

245
00:19:25,000 --> 00:19:25,840
失陪一下

246
00:19:25,920 --> 00:19:26,800
阿桑！

247
00:19:30,760 --> 00:19:32,160
你以前住在蒙特勒伊 对吗？

248
00:19:32,920 --> 00:19:34,160
抵抗大道？

249
00:19:34,920 --> 00:19:36,200
对 跟我父亲住 怎么了？

250
00:19:36,280 --> 00:19:39,160
你的信件总是寄到新房客那里

251
00:19:39,240 --> 00:19:40,160
他希望你过去取走

252
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
肯定是垃圾信件

253
00:19:42,240 --> 00:19:43,200
叫他扔掉就行了

254
00:19:43,280 --> 00:19:45,120
有的信是从塞内加尔寄来的

255
00:19:45,200 --> 00:19:47,880
-从塞内加尔寄来的？
-对 是你家人寄来的信

256
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
应该是吧

257
00:19:49,040 --> 00:19:51,000
谢谢您 先生

258
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
好 够了

259
00:19:54,160 --> 00:19:55,320
训练结束

260
00:19:55,400 --> 00:19:56,520
-真的吗？
-就结束了？

261
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
所有人最终都会离开你

262
00:20:02,000 --> 00:20:03,520
我们会在外面等你

263
00:20:13,800 --> 00:20:16,200
我猜猜看 迪奥普回来了？

264
00:20:18,680 --> 00:20:19,520
猜对了

265
00:20:21,880 --> 00:20:23,200
-把所有情况告诉我
-冷静

266
00:20:23,280 --> 00:20:25,520
-快点说
-冷静 你已经不负责这个案子了

267
00:20:25,600 --> 00:20:28,480
别这样对我 你知道
这对我来说远不止是案子这么简单

268
00:20:28,560 --> 00:20:30,000
所以你才来找我 对吗？

269
00:20:31,040 --> 00:20:32,600
拜托 他在哪里？他做了什么？

270
00:20:33,320 --> 00:20:34,160
跟我说说

271
00:20:37,400 --> 00:20:40,360
今早 他把这封信
送到旺多姆广场的一家珠宝店

272
00:20:40,440 --> 00:20:41,400
亲自送的

273
00:20:41,480 --> 00:20:42,320
对

274
00:20:43,600 --> 00:20:44,840
“亲爱的安贝尔先生

275
00:20:46,240 --> 00:20:47,440
收到此信时 愿一切安好

276
00:20:47,520 --> 00:20:49,560
您的发型师
周一给您染的头发很不错…

277
00:20:51,240 --> 00:20:54,880
被打劫算不上愉快的经历…”

278
00:20:56,360 --> 00:20:58,200
他还是老样子 一切尽在掌握

279
00:20:58,800 --> 00:20:59,680
有什么发现吗？

280
00:21:00,840 --> 00:21:01,880
我给你看看

281
00:21:02,840 --> 00:21:04,080
罗宾经常告诉他的受害者

282
00:21:04,160 --> 00:21:05,920
他何时会实施打劫

283
00:21:06,000 --> 00:21:07,080
你拿着信

284
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
看 在这封信的末尾

285
00:21:09,680 --> 00:21:12,600
他写道：“给您带来小小不便 请见谅

286
00:21:12,680 --> 00:21:15,280
请接受我崇高的敬意

287
00:21:15,360 --> 00:21:16,200
亚森·罗宾敬上”

288
00:21:16,280 --> 00:21:18,320
他在逼我们摊牌

289
00:21:18,400 --> 00:21:21,320
-这样的话 珍珠就越…
-容易被盗

290
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
对

291
00:21:24,400 --> 00:21:26,200
除了信 他还留下别的什么东西吗？

292
00:21:26,960 --> 00:21:27,840
没有

293
00:21:28,360 --> 00:21:29,960
他用了假名 博蒙

294
00:21:30,680 --> 00:21:31,840
米契尔·博蒙？

295
00:21:31,920 --> 00:21:32,960
你怎么知道？

296
00:21:33,040 --> 00:21:34,680
那是他在《水晶瓶塞》里的化名

297
00:21:35,400 --> 00:21:38,040
他为何总是提及罗宾？

298
00:21:40,000 --> 00:21:41,080
他喜欢嘲弄我们

299
00:21:42,480 --> 00:21:44,320
他喜欢玩游戏 他就是这样的人

300
00:21:45,560 --> 00:21:47,160
他总是先人一步

301
00:21:47,240 --> 00:21:48,400
有谁知道这封信的事？

302
00:21:48,480 --> 00:21:49,320
没人知道

303
00:21:51,320 --> 00:21:52,640
瞧见了吗？

304
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
这才是所谓的独家新闻！货真价实

305
00:21:57,560 --> 00:21:59,160
芙洛尔是真正的新闻记者

306
00:21:59,720 --> 00:22:00,920
学着点

307
00:22:01,000 --> 00:22:03,760
玛歌 我要这封信登上明天的头版

308
00:22:04,560 --> 00:22:06,480
我不知道你是如何做到的
不过干得漂亮

309
00:22:06,560 --> 00:22:07,840
-继续努力
-谢谢

310
00:22:07,920 --> 00:22:09,120
不错 芙洛尔！

311
00:22:15,280 --> 00:22:16,560
他回来了

312
00:22:16,640 --> 00:22:19,680
据今早《反对报》
刊登在头版的一封信

313
00:22:19,760 --> 00:22:21,600
法国最臭名昭著的逃犯

314
00:22:21,680 --> 00:22:23,920
宣布了他要盗取黑珍珠的计划

315
00:22:24,000 --> 00:22:25,320
这颗黑珍珠

316
00:22:25,400 --> 00:22:28,560
是1846年的法国-塔希提战争期间
缴获的无价之宝

317
00:22:28,640 --> 00:22:31,880
迪奥普甚至说出了
他下次行窃的时间和地点

318
00:22:31,960 --> 00:22:34,320
时间是12月3日晚10点整

319
00:22:34,400 --> 00:22:35,840
地点是旺多姆广场

320
00:22:35,920 --> 00:22:38,280
迪奥普先生 如果您在看这个节目

321
00:22:38,360 --> 00:22:41,920
感谢您把下一个大动作
提前告知法国人民

322
00:22:42,000 --> 00:22:44,560
-我们会到场
-哇 真是太好了

323
00:22:44,640 --> 00:22:46,000
肯定会一片混乱

324
00:22:46,520 --> 00:22:48,680
西尔万 我要地图 把入口处部署好

325
00:22:48,760 --> 00:22:50,840
在旺多姆广场各处安装视频监控器

326
00:22:50,920 --> 00:22:52,840
要覆盖整个社区！

327
00:22:52,920 --> 00:22:55,760
麦克斯 联络搜索及干预大队指挥官
进入高度警戒状态

328
00:22:55,840 --> 00:22:56,760
没问题

329
00:23:00,360 --> 00:23:02,040
如果迪奥普现身 我们得准备就绪

330
00:23:02,520 --> 00:23:03,760
我以前听过这话

331
00:23:08,080 --> 00:23:10,440
我们有43个摄像头

332
00:23:12,480 --> 00:23:13,600
这里还有一个

333
00:23:14,440 --> 00:23:16,640
每个房间都有运动传感器

334
00:23:16,720 --> 00:23:19,960
-有多少个出口？
-六个 算上服务楼梯井

335
00:23:20,560 --> 00:23:23,400
-门禁密码呢？
-每扇门都有一个四位数密码

336
00:23:23,480 --> 00:23:24,960
你得马上改密码

337
00:23:25,040 --> 00:23:28,440
-我们每周都会更改
-收到那封信后换过吗？

338
00:23:29,880 --> 00:23:31,440
我这就改

339
00:23:32,320 --> 00:23:33,520
知道吗 安贝尔先生？

340
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
阿桑·迪奥普或许已经在这里了

341
00:23:35,920 --> 00:23:37,320
他现在或许正在监视我们

342
00:23:37,400 --> 00:23:39,520
威胁绝非子虚乌有 安贝尔先生

343
00:23:39,600 --> 00:23:41,080
您千万不可轻视这封信

344
00:23:43,280 --> 00:23:44,440
哇 这里好高

345
00:23:45,480 --> 00:23:46,520
这里是二楼

346
00:23:46,600 --> 00:23:48,680
恐高症真烦人

347
00:23:51,800 --> 00:23:55,080
好吧 越接近房间中央

348
00:23:55,160 --> 00:23:56,880
陈列物品就越值钱

349
00:23:57,760 --> 00:24:01,520
所以黑珍珠就摆放在这里

350
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
正中央

351
00:24:04,720 --> 00:24:06,920
它的价值
超过这个房间里其他珠宝的总和

352
00:24:07,000 --> 00:24:09,320
您的珍珠需要防弹玻璃

353
00:24:11,160 --> 00:24:12,880
我们的设备更高明 请吧

354
00:24:14,880 --> 00:24:16,760
（监控 警报）

355
00:24:16,840 --> 00:24:18,600
（激活主陈列室 警报已激活）

356
00:24:23,760 --> 00:24:26,120
碰到任何一条光束…

357
00:24:30,640 --> 00:24:31,960
（警报已关闭）

358
00:24:32,960 --> 00:24:34,200
太完美了

359
00:24:34,280 --> 00:24:36,600
我的人会守在房间的各个角落

360
00:24:36,680 --> 00:24:39,360
-是吗？有多少人？
-刚好够 安贝尔先生

361
00:24:39,880 --> 00:24:42,800
请放心 没人动得了您的珍珠

362
00:24:42,880 --> 00:24:44,440
法国的荣誉危在旦夕

363
00:25:31,720 --> 00:25:32,560
怎么了？

364
00:25:33,160 --> 00:25:34,640
你让我想起了你母亲

365
00:26:00,200 --> 00:26:01,240
他若是今晚现身

366
00:26:02,120 --> 00:26:03,040
我们一定不会看漏

367
00:26:08,040 --> 00:26:09,120
有样东西得请你过目

368
00:26:12,800 --> 00:26:13,640
我去去就回

369
00:26:16,000 --> 00:26:17,880
-收到密码了吗？
-安贝尔给我了

370
00:26:28,080 --> 00:26:29,280
搞什么？

371
00:26:29,760 --> 00:26:31,120
他们都是因为迪奥普而来的

372
00:26:32,480 --> 00:26:34,040
该死的罗宾汉

373
00:26:34,120 --> 00:26:36,720
罗宾汉劫富济贫

374
00:26:36,800 --> 00:26:38,240
迪奥普为穷人报仇

375
00:26:40,440 --> 00:26:41,400
这次不是

376
00:26:41,920 --> 00:26:42,760
对

377
00:26:46,000 --> 00:26:48,160
少校 我需要你和你的手下

378
00:26:48,240 --> 00:26:49,080
走吧

379
00:26:50,360 --> 00:26:54,880
阿桑·迪奥普！

380
00:26:54,960 --> 00:26:55,800
快点！

381
00:27:10,120 --> 00:27:13,640
真没想到我会问你这个问题
不过我应该看小说吗？

382
00:27:13,720 --> 00:27:15,520
你在说什么？

383
00:27:15,600 --> 00:27:16,440
那些书

384
00:27:17,040 --> 00:27:18,360
《亚森·罗宾》系列

385
00:27:18,840 --> 00:27:19,720
罗宾？

386
00:27:20,320 --> 00:27:21,320
从没听说过

387
00:27:21,400 --> 00:27:22,720
盖迪拉 我是认真的

388
00:27:22,800 --> 00:27:23,840
别让我求你

389
00:27:24,360 --> 00:27:25,520
你现在才问啊

390
00:27:25,600 --> 00:27:26,600
我早就告诉你了

391
00:27:26,680 --> 00:27:28,680
要想逮住迪奥普
就得知晓关于罗宾的一切

392
00:27:28,760 --> 00:27:31,120
-你想知道什么？
-我不知道我需要什么

393
00:27:31,200 --> 00:27:33,520
-我想预测他的下一步行动
-不

394
00:27:33,600 --> 00:27:35,160
你不明白 你无法预测

395
00:27:35,240 --> 00:27:36,480
这家伙是骗术大师

396
00:27:36,560 --> 00:27:38,560
你在帮倒忙 拜托 想想看

397
00:27:38,640 --> 00:27:41,160
-告诉我他会怎么做
-我不清楚

398
00:27:41,240 --> 00:27:43,000
他会设法声东击西

399
00:27:43,080 --> 00:27:45,040
不可能 我们布置严密

400
00:27:45,120 --> 00:27:48,480
他是怪盗绅士 向来都能想到办法

401
00:27:48,560 --> 00:27:50,080
除非他已经把珍珠偷到手了

402
00:27:51,640 --> 00:27:54,760
-此话怎讲？
-这是罗宾的惯用手段

403
00:27:54,840 --> 00:27:55,920
这是真货吗？

404
00:27:56,440 --> 00:27:59,200
-当然 你这是什么问题？
-你确定？

405
00:27:59,280 --> 00:28:02,080
-没人能把它神不知鬼不觉地调包？
-不可能

406
00:28:02,560 --> 00:28:03,760
他还没把珍珠偷到手

407
00:28:03,840 --> 00:28:06,160
2017年
有个家伙试图在地铁里把它偷走

408
00:28:06,240 --> 00:28:08,600
我们夺回了珍珠 但那家伙逃脱了

409
00:28:08,680 --> 00:28:11,000
根据卷宗里的描述 那人就是迪奥普

410
00:28:11,760 --> 00:28:14,680
如果真是那样
那是他盗窃生涯中唯一一次失手

411
00:28:14,760 --> 00:28:17,040
我会请搜索及干预大队去详查

412
00:28:18,240 --> 00:28:19,600
数百人走上街头

413
00:28:19,680 --> 00:28:24,040
希望一睹法国头号通缉犯的真容

414
00:28:24,120 --> 00:28:27,680
倘若他今晚一举成功
正如他在社交媒体上所宣称的那样

415
00:28:27,760 --> 00:28:31,440
这有可能是史上最胆大妄为的盗窃案

416
00:28:38,160 --> 00:28:39,040
你是谁？

417
00:28:39,920 --> 00:28:42,960
阿桑·迪奥普 我是之前的房客

418
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
多谢

419
00:29:04,920 --> 00:29:06,880
（塞内加尔）

420
00:29:09,320 --> 00:29:10,920
“告诉小桑我爱他

421
00:29:11,000 --> 00:29:12,760
但没有我 他会过得更好”

422
00:29:16,640 --> 00:29:17,480
妈妈…

423
00:29:18,600 --> 00:29:20,120
把钱都交出来

424
00:29:21,880 --> 00:29:23,440
你怎么穿得这么书呆子气？

425
00:29:24,040 --> 00:29:26,280
-布鲁诺！
-怎么了？我吓到你了？

426
00:29:26,360 --> 00:29:28,160
我不知道你变成软骨头了

427
00:29:28,240 --> 00:29:29,520
-没什么
-好吧

428
00:29:32,400 --> 00:29:33,920
快点 我们要错过比赛了

429
00:29:34,000 --> 00:29:36,400
我们的球队很强 不可能输掉世界杯

430
00:30:01,360 --> 00:30:03,800
-好！
-进球了！

431
00:30:07,880 --> 00:30:09,120
谢谢你 蒂埃里！

432
00:30:09,200 --> 00:30:10,240
谢谢！

433
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
-嘿…
-怎么了？

434
00:30:13,920 --> 00:30:16,040
我可以住这里吗？几天就行

435
00:30:19,200 --> 00:30:20,240
没问题

436
00:30:30,560 --> 00:30:32,880
贝尔卡姆队长 一切准备就绪

437
00:30:33,840 --> 00:30:35,400
请检查一下护栏和警报

438
00:30:41,200 --> 00:30:42,680
警报已激活

439
00:30:54,040 --> 00:30:55,120
上楼去吧 安贝尔先生

440
00:31:01,400 --> 00:31:04,520
阿桑·迪奥普！

441
00:31:07,800 --> 00:31:11,960
阿桑·迪奥普！

442
00:31:12,040 --> 00:31:15,000
-如果他参加竞选 我会投他一票
-即便他是盗贼？

443
00:31:15,080 --> 00:31:16,960
他不是盗贼 其他人才是！

444
00:31:17,040 --> 00:31:18,720
这么多警察来对付一个人？

445
00:31:18,800 --> 00:31:20,120
他们永远抓不到他

446
00:31:20,200 --> 00:31:22,360
你们为何都如此爱戴阿桑·迪奥普？

447
00:31:22,440 --> 00:31:24,880
他为民发声 所以我们爱戴他

448
00:31:24,960 --> 00:31:26,640
阿桑·迪奥普！

449
00:31:26,720 --> 00:31:28,480
（下一个是谁？）

450
00:31:46,280 --> 00:31:47,200
好 谢谢

451
00:31:48,840 --> 00:31:50,200
楼下一切安好

452
00:31:56,320 --> 00:31:58,400
十！九！

453
00:31:59,120 --> 00:32:01,320
八！七！

454
00:32:01,920 --> 00:32:03,960
六！五！

455
00:32:04,520 --> 00:32:06,600
四！三！

456
00:32:07,200 --> 00:32:08,920
二！一！

457
00:32:09,520 --> 00:32:11,080
零！

458
00:32:28,120 --> 00:32:30,480
（迪奥普：旺多姆广场盗窃案）

459
00:32:45,800 --> 00:32:46,920
糟糕

460
00:32:57,480 --> 00:32:58,760
去开门 密码！

461
00:32:59,280 --> 00:33:00,120
我们来了

462
00:33:00,200 --> 00:33:01,640
快 快点！

463
00:33:06,320 --> 00:33:07,200
珍珠在哪里？

464
00:33:07,280 --> 00:33:09,120
快点 走！去走廊 快点！

465
00:33:09,200 --> 00:33:10,360
快点 走！

466
00:33:11,480 --> 00:33:13,440
出什么事了？珍珠呢？

467
00:33:14,160 --> 00:33:15,040
珍珠去哪里了？

468
00:33:15,120 --> 00:33:17,080
不可能！摘下你的面具！

469
00:33:18,800 --> 00:33:20,160
他不可能走远

470
00:33:40,240 --> 00:33:41,200
但怎么…

471
00:33:44,520 --> 00:33:45,360
可是…

472
00:33:46,720 --> 00:33:47,560
您看！

473
00:33:49,000 --> 00:33:50,120
那里！

474
00:33:51,600 --> 00:33:52,520
检查各个出口！

475
00:33:52,600 --> 00:33:54,920
服务楼梯！检查上面的楼层！

476
00:33:55,000 --> 00:33:55,960
-怎么了？
-快！

477
00:33:56,040 --> 00:33:58,040
有个警官知道所有密码

478
00:33:58,120 --> 00:33:59,400
他要进我的办公室！

479
00:33:59,480 --> 00:34:01,680
-你说真的吗？
-千真万确！

480
00:34:02,160 --> 00:34:03,040
维达！

481
00:34:03,120 --> 00:34:04,360
迪奥普在楼上 快！

482
00:34:19,360 --> 00:34:21,880
-那里！
-快点 快！

483
00:34:24,000 --> 00:34:25,080
快点！

484
00:34:25,160 --> 00:34:27,400
-密码不起作用！
-我来 你个白痴！

485
00:34:31,000 --> 00:34:32,400
快点开门！

486
00:34:32,480 --> 00:34:35,400
安贝尔先生
您更改了密码 现在不能乱来

487
00:34:38,720 --> 00:34:42,800
阿桑·迪奥普！

488
00:35:06,920 --> 00:35:07,880
迪奥普！

489
00:35:10,600 --> 00:35:13,000
所有小队赶去庭院大门那里！快！

490
00:35:17,680 --> 00:35:20,080
你这家伙 不许动

491
00:35:20,160 --> 00:35:21,120
我说了不许动！

492
00:35:21,200 --> 00:35:22,840
双腿分开！

493
00:35:23,640 --> 00:35:26,000
-把手给我！
-双腿分开

494
00:35:26,080 --> 00:35:27,120
把手给我！

495
00:35:29,720 --> 00:35:31,120
走吧！

496
00:35:31,200 --> 00:35:33,480
所有小队 从正门出去

497
00:35:33,560 --> 00:35:35,840
-黑珍珠…
-我唯一一次失手

498
00:35:35,920 --> 00:35:42,760
释放阿桑·迪奥普！

499
00:35:42,840 --> 00:35:43,680
他来了！

500
00:36:45,320 --> 00:36:48,760
释放阿桑·迪奥普！

501
00:37:20,040 --> 00:37:23,120
（三天前）

502
00:37:23,200 --> 00:37:24,040
布鲁诺在吗？

503
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
-我可以进来吗？
-你还真有种 敢来这里

504
00:37:31,680 --> 00:37:34,000
我不想知道你在搞什么鬼 进来吧

505
00:37:36,320 --> 00:37:37,360
谢谢

506
00:37:38,520 --> 00:37:40,240
坐吧 他很快就会回来

507
00:37:40,320 --> 00:37:41,280
英雄还是罪犯？

508
00:37:41,360 --> 00:37:43,600
法国人民
仍对阿桑·迪奥普持观望态度

509
00:37:43,680 --> 00:37:46,840
自从他在佩莱格里尼晚宴上
做出惊天之举后

510
00:37:46,920 --> 00:37:50,560
这位饱受争议的人物
一直备受公众关注

511
00:37:50,640 --> 00:37:54,920
据报道
人们在全国各地都看到过迪奥普

512
00:37:55,000 --> 00:37:57,720
现在我们去看看海外的马提尼克岛…

513
00:38:11,040 --> 00:38:11,880
你好 布鲁诺

514
00:38:15,440 --> 00:38:16,920
我是来还债的

515
00:38:17,960 --> 00:38:19,320
我有个提议

516
00:38:23,720 --> 00:38:24,840
计划如下

517
00:38:25,640 --> 00:38:27,120
我们明天黎明时分碰面

518
00:38:27,720 --> 00:38:28,600
旺多姆广场

519
00:38:32,040 --> 00:38:33,560
你记得本杰明·费雷吧？

520
00:38:33,640 --> 00:38:35,200
-你好吗 布鲁诺？
-还好

521
00:38:36,000 --> 00:38:36,840
进去吧

522
00:38:40,320 --> 00:38:43,040
那根圆柱会是完美的藏身之处

523
00:38:45,040 --> 00:38:45,880
来吧

524
00:38:46,680 --> 00:38:47,520
入耳式耳机？

525
00:38:47,600 --> 00:38:49,080
来 给你

526
00:38:49,720 --> 00:38:51,400
保持联系 好吗？

527
00:38:53,480 --> 00:38:54,320
该你了

528
00:38:55,800 --> 00:38:58,640
你要冒充最近刚调来的
搜索及干预大队指挥官

529
00:38:58,720 --> 00:39:01,320
-队长 我是搜索及干预大队的指挥官
-指挥官

530
00:39:01,400 --> 00:39:02,720
您负责接管所有行动

531
00:39:02,800 --> 00:39:04,640
我的人在加强周边防守

532
00:39:04,720 --> 00:39:06,440
不用等确认威胁属实再行动吗？

533
00:39:06,520 --> 00:39:08,720
不用 贝尔卡姆队长
威胁就像拔掉保险栓的手榴弹…

534
00:39:08,800 --> 00:39:10,440
表现自然点 他们不会怀疑的

535
00:39:10,520 --> 00:39:13,840
少校 把你的人调到这个区来
我们需要加强周边防守

536
00:39:13,920 --> 00:39:14,760
好的 指挥官

537
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
谎言越大 越有说服力

538
00:39:16,920 --> 00:39:20,160
我要全面了解他们的安保系统

539
00:39:21,760 --> 00:39:23,360
你会是我的耳目

540
00:39:23,440 --> 00:39:24,600
-准备好了吗 指挥官？
-好了

541
00:39:24,680 --> 00:39:26,320
如果能听见我说话 动一下警徽

542
00:39:32,160 --> 00:39:33,680
很好 行动

543
00:39:34,520 --> 00:39:36,680
去找经理安贝尔先生

544
00:39:37,560 --> 00:39:39,080
我们有43个摄像头

545
00:39:39,160 --> 00:39:40,680
这里和这里

546
00:39:40,760 --> 00:39:42,600
每个房间都有运动传感器

547
00:39:43,200 --> 00:39:46,720
-有多少个出口？
-六个 算上服务楼梯井

548
00:39:46,800 --> 00:39:48,160
现在去把密码弄到手

549
00:39:48,680 --> 00:39:49,960
门禁密码呢？

550
00:39:50,640 --> 00:39:52,840
每扇门都有一个四位数密码

551
00:39:53,360 --> 00:39:55,800
-马上更改
-你得马上改密码

552
00:39:58,120 --> 00:39:59,600
我这就改

553
00:39:59,680 --> 00:40:01,560
告诉他我或许已经在那里了

554
00:40:01,640 --> 00:40:02,720
知道吗 安贝尔先生？

555
00:40:02,800 --> 00:40:04,920
阿桑·迪奥普或许已经在这里了

556
00:40:05,440 --> 00:40:07,320
他现在或许正在监视我们

557
00:40:07,400 --> 00:40:08,920
威胁绝非子虚乌有 安贝尔先生

558
00:40:09,000 --> 00:40:10,720
您千万不可轻视这封信

559
00:40:10,800 --> 00:40:12,040
现在转过身来

560
00:40:15,040 --> 00:40:16,080
该死

561
00:40:17,520 --> 00:40:18,640
哇 这里好高

562
00:40:18,720 --> 00:40:20,000
哇 这里好高

563
00:40:21,200 --> 00:40:22,520
这里是二楼

564
00:40:23,440 --> 00:40:24,320
真是个白痴

565
00:40:25,600 --> 00:40:27,600
恐高症真烦人

566
00:40:32,880 --> 00:40:34,520
（梅森艾弗林 巴黎）

567
00:40:34,600 --> 00:40:35,640
（密码已更改）

568
00:40:37,280 --> 00:40:39,080
黑珍珠就摆放在这里

569
00:40:39,720 --> 00:40:40,680
正中央

570
00:40:42,080 --> 00:40:44,360
它的价值
超过这个房间里其他珠宝的总和

571
00:40:44,440 --> 00:40:47,880
有激光束保护黑珍珠
但你不应该知道这点

572
00:40:48,480 --> 00:40:50,720
告诉他给黑珍珠加一层防弹玻璃罩

573
00:40:50,800 --> 00:40:52,360
需要防弹玻璃

574
00:40:53,720 --> 00:40:55,240
我们的设备更高明 请吧

575
00:40:55,320 --> 00:40:58,040
你表现得越是感兴趣 他越会信任你

576
00:40:58,120 --> 00:41:01,160
告诉他这事关你的个人恩怨

577
00:41:01,960 --> 00:41:03,000
慢着 要更高明一点

578
00:41:03,920 --> 00:41:06,320
告诉他这事关国家荣誉

579
00:41:07,520 --> 00:41:09,760
谎言越大 越有说服力

580
00:41:10,280 --> 00:41:11,880
太完美了 安贝尔先生

581
00:41:12,880 --> 00:41:14,560
我的人会守在房间的各个角落

582
00:41:15,320 --> 00:41:17,360
-是吗？有多少人？
-刚好够 安贝尔先生

583
00:41:17,440 --> 00:41:20,240
请放心 没人动得了您的珍珠

584
00:41:20,320 --> 00:41:21,600
法国的荣誉危在旦夕

585
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
我为何非得
把那封信送给《反对报》？

586
00:41:30,280 --> 00:41:31,600
可以解释一下吗？

587
00:41:31,680 --> 00:41:33,480
让广场上人山人海

588
00:41:34,080 --> 00:41:37,240
通知宾客的最佳方式就是送请柬

589
00:41:37,840 --> 00:41:40,520
瞧见了吗？
这才是所谓的独家新闻！

590
00:41:40,600 --> 00:41:43,640
我不知道你是如何做到的
不过干得漂亮 继续努力

591
00:41:43,720 --> 00:41:44,560
谢谢

592
00:41:48,440 --> 00:41:50,400
他们把信寄给电视台 人就多了

593
00:41:50,480 --> 00:41:52,120
迪奥普先生 如果您在看这个节目

594
00:41:52,200 --> 00:41:55,400
感谢您把下一个大动作
提前告知法国人民

595
00:41:55,480 --> 00:41:56,440
我们会到场

596
00:41:57,800 --> 00:41:59,720
被通缉有其好处

597
00:42:00,320 --> 00:42:02,680
-少校 我需要你和你的手下
-走吧

598
00:42:06,000 --> 00:42:09,240
第一幕
利用人群混入搜索及干预大队

599
00:42:09,320 --> 00:42:10,520
神不知鬼不觉

600
00:42:13,680 --> 00:42:14,720
走！

601
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
十！

602
00:42:21,040 --> 00:42:23,280
九！八！

603
00:42:23,360 --> 00:42:24,520
七！

604
00:42:24,600 --> 00:42:25,760
六！

605
00:42:26,280 --> 00:42:27,520
五！

606
00:42:27,600 --> 00:42:29,920
四！三！

607
00:42:30,000 --> 00:42:32,440
二！一！

608
00:42:32,520 --> 00:42:34,200
零！

609
00:42:48,200 --> 00:42:50,400
出什么事了？珍珠呢？

610
00:42:50,480 --> 00:42:51,880
我不知道 队长 事情刚发生

611
00:42:51,960 --> 00:42:54,280
找到他！摘下你的面具！

612
00:42:54,840 --> 00:42:56,320
该死！他不可能走远

613
00:42:56,400 --> 00:42:58,400
第二幕：逃出生天

614
00:42:59,600 --> 00:43:00,960
有了正确的密码

615
00:43:02,040 --> 00:43:03,200
可以打开任何一扇门

616
00:43:09,240 --> 00:43:11,240
如果不希望有不速之客…

617
00:43:11,320 --> 00:43:14,360
（梅森艾弗林 巴黎
密码已更改）

618
00:43:14,440 --> 00:43:15,840
…就更改密码

619
00:43:18,280 --> 00:43:20,480
-你还在等什么？
-我不是技术人员！

620
00:43:20,560 --> 00:43:22,880
我不懂密码为何不起作用！

621
00:43:22,960 --> 00:43:25,040
我两分钟后到接头地点

622
00:43:25,120 --> 00:43:27,640
安贝尔先生
您更改了密码 现在不能乱来

623
00:43:27,720 --> 00:43:29,280
至于第三幕…

624
00:43:30,080 --> 00:43:32,400
你这家伙 不许动！

625
00:43:32,480 --> 00:43:34,080
我说了不许动！

626
00:43:34,160 --> 00:43:36,200
双腿分开！把手给我！

627
00:43:36,280 --> 00:43:37,520
我们霸气退场

628
00:43:40,000 --> 00:43:41,240
很好

629
00:43:41,320 --> 00:43:42,680
从大门出去

630
00:43:42,760 --> 00:43:45,680
释放阿桑·迪奥普！

631
00:43:45,760 --> 00:43:49,160
帮助我们潜入的人群
会让警察忙得不可开交

632
00:43:50,680 --> 00:43:53,040
他们看到了我们 但并没有盯着我们

633
00:43:53,120 --> 00:43:54,320
你知道会是怎样的情形

634
00:44:01,360 --> 00:44:02,600
我们向人群鞠躬致谢

635
00:44:04,640 --> 00:44:06,640
这场戏就此落幕

636
00:44:11,560 --> 00:44:12,400
阿桑！

637
00:44:28,560 --> 00:44:30,040
你真是疯了 阿桑

638
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
-真不敢相信我们得手了！
-我们都没事了 两位

639
00:44:37,400 --> 00:44:40,240
我转账了 布鲁诺
你妹应该不会再恨我了吧

640
00:44:40,320 --> 00:44:42,200
她再也不用见到你 会很高兴的

641
00:44:47,400 --> 00:44:48,560
你在这里下吧

642
00:44:51,840 --> 00:44:53,080
你知道去哪里找我

643
00:45:35,440 --> 00:45:37,720
有人发现
旺多姆广场附近的屋顶上有个人

644
00:45:38,640 --> 00:45:40,120
慢着 是阿桑·迪奥普

645
00:45:41,160 --> 00:45:44,160
我们跟丢了他坐的那辆车 一定是他

646
00:45:48,240 --> 00:45:49,880
他要逃跑 我快跟丢他了

647
00:45:51,320 --> 00:45:52,320
我们派后援过去

648
00:46:40,680 --> 00:46:41,880
有人刚刚摔下来了！

649
00:48:49,040 --> 00:48:51,880
字幕翻译：琰炎

