1
00:00:09,800 --> 00:00:11,600
Propusťte Assana Diopa!

2
00:00:11,680 --> 00:00:13,320
ZAČÍNÁ ASSANACE

3
00:00:13,400 --> 00:00:16,040
UTÍKEJTE, BOHATÍ CHUDÁČCI!

4
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
- Haló?
- Tak co? Spokojená? Povýší tě?

5
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
- Utekl.
- Cože?

6
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
Vždyť jste ho sebrali.

7
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
Jenže zdrhl na střechy. Převezl nás.

8
00:00:25,280 --> 00:00:28,120
- Na střechy?
- Jo, viděli ho odstřelovači.

9
00:00:28,200 --> 00:00:29,160
Blbost.

10
00:00:29,240 --> 00:00:31,440
A auto, co ho vezlo, zmizelo.

11
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Haló?

12
00:00:37,280 --> 00:00:39,160
- Haló?
- Pak ti zavolám.

13
00:00:40,240 --> 00:00:41,400
Do hajzlu.

14
00:00:44,200 --> 00:00:45,640
- Promiňte.
- Odtamtud…

15
00:00:45,720 --> 00:00:47,000
Policie. Co se stalo?

16
00:00:47,080 --> 00:00:48,600
Někdo spadl ze střechy.

17
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
- Jak vypadal?
- Byl to Assane Diop. Stopro.

18
00:01:20,040 --> 00:01:23,680
Tady na náměstí Vendôme
kolují protichůdné informace.

19
00:01:23,760 --> 00:01:26,280
Policie se domnívala, že Diopa zatkla,

20
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
ale patrně se mu podařilo utéct.

21
00:01:29,360 --> 00:01:33,800
Po policejním voze,
který ho měl odvézt na první okrsek,

22
00:01:33,880 --> 00:01:35,600
se slehla zem.

23
00:01:35,680 --> 00:01:37,480
Další informace naznačují,

24
00:01:37,560 --> 00:01:43,360
že Diopa nedaleko náměstí Vendôme
stihla nehoda.

25
00:01:43,440 --> 00:01:47,880
Co se s Assanem Diopem stalo,
tedy zůstává záhadou…

26
00:01:47,960 --> 00:01:49,280
Promiň, Fleur.

27
00:01:49,360 --> 00:01:54,000
Pařížská prokuratura pověřila vyšetřováním
Útvar proti organizovanému zločinu.

28
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
Díky, Cécile.

29
00:01:55,720 --> 00:01:59,000
Určitě se přihlaste,
pokud dojde k dalšímu vývoji.

30
00:01:59,080 --> 00:02:02,760
A dnešek zůstává nabitý událostmi…

31
00:02:04,920 --> 00:02:05,880
SMAZAT ZPRÁVU?

32
00:02:05,960 --> 00:02:07,360
Teď budu na titulce já.

33
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
Spadl z té střechy on?

34
00:02:13,840 --> 00:02:16,000
- Určitě?
- Ano. Byl to on.

35
00:02:16,080 --> 00:02:17,480
Dobře. Díky.

36
00:02:18,400 --> 00:02:22,360
Naložili ho do sanitky
a odvezli do nemocnice Lariboisière.

37
00:02:22,440 --> 00:02:24,440
- Musíme tam hned jet.
- Dobře.

38
00:02:25,160 --> 00:02:28,160
Zajisti oblast pro forenzní
a pročesej okolí.

39
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
Někde ta perla být musí.

40
00:02:33,240 --> 00:02:36,240
„Poslal polibky prostoru, nebi, slunci.

41
00:02:37,520 --> 00:02:39,760
Roztáhl ruce a skočil.“

42
00:02:41,320 --> 00:02:42,440
Tak pojď. Jedeme.

43
00:02:58,840 --> 00:02:59,880
Počkej, stůj.

44
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
MÁRNICE

45
00:03:16,400 --> 00:03:17,800
- Dobrý večer.
- Dobrej.

46
00:03:24,440 --> 00:03:26,000
- Dobrý večer.
- Zdravím.

47
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
- Dobrej.
- Zdravím.

48
00:03:45,400 --> 00:03:46,760
Vy jste kdo?

49
00:03:47,280 --> 00:03:49,680
Dr. Vernes. Těší mě.

50
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
Pracujete tu? Nepamatuju si vás.

51
00:03:53,360 --> 00:03:55,120
Jsem tu druhý den. Na záskok.

52
00:03:58,280 --> 00:04:00,920
- Jen si to ověřím.
- Počkejte, já to udělám.

53
00:04:01,440 --> 00:04:02,880
Zavolám Goyardovi.

54
00:04:02,960 --> 00:04:05,280
Znáte ho, ne? Pana ředitele.

55
00:04:05,920 --> 00:04:08,840
- Jenom podle jména.
- Aspoň se seznámíte.

56
00:04:09,720 --> 00:04:11,440
Miluje, když ho někdo budí.

57
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
Tak to nechte.

58
00:04:14,760 --> 00:04:16,680
- Určitě?
- Ano, v pořádku.

59
00:04:17,200 --> 00:04:18,160
Dobře.

60
00:04:18,840 --> 00:04:19,680
A vy jste?

61
00:04:21,200 --> 00:04:23,480
Dr. Martinez, vedoucí márnice.

62
00:04:23,560 --> 00:04:25,800
Jasně. Ukážete mi průkaz?

63
00:04:28,600 --> 00:04:29,680
Dělám si srandu.

64
00:04:29,760 --> 00:04:31,800
- Víte, koho tu máme?
- Ne.

65
00:04:38,280 --> 00:04:39,800
- Vždyť…
- Je to on.

66
00:04:43,040 --> 00:04:45,720
Musíme dodržet protokol.
Vyřídíte papírování?

67
00:04:46,320 --> 00:04:48,800
Vy to tu znáte, nechám to na vás.

68
00:04:48,880 --> 00:04:50,200
Já připravím tělo.

69
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Díky.

70
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
- Nevěřím, že je mrtvý.
- Máme 27 svědků!

71
00:04:59,920 --> 00:05:04,680
Spíš 27 troubů! Lupin rád finguje smrt.
Dutá jehla, Edith s labutí šíjí.

72
00:05:04,760 --> 00:05:08,000
Ale v knížkách!
Diop nedokáže všechno co Lupin.

73
00:05:08,080 --> 00:05:10,320
- Ale Diop je Lupin!
- Nesmysl…

74
00:05:10,400 --> 00:05:12,000
Kdy ti to konečně docvakne?

75
00:05:12,080 --> 00:05:13,120
Kudy do márnice?

76
00:05:14,200 --> 00:05:17,840
- Dál chodbou, modré dveře.
- Víte, kam dávají osobní věci?

77
00:05:17,920 --> 00:05:20,440
Ne, zeptejte se kolegyně, teď odešla.

78
00:05:20,520 --> 00:05:23,400
Najdi mi Diopovy věci.
Musíme získat tu perlu!

79
00:05:30,720 --> 00:05:33,360
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.

80
00:05:36,000 --> 00:05:39,200
- Přišli jsme si ověřit pár věcí.
- Jakých?

81
00:05:40,120 --> 00:05:41,520
Provedete pitvu?

82
00:05:42,280 --> 00:05:43,360
Pitvu?

83
00:05:43,960 --> 00:05:46,520
Děláte si legraci? Spadl ze 16 metrů.

84
00:05:47,760 --> 00:05:49,280
Prasklo mu srdce i játra.

85
00:05:49,800 --> 00:05:51,120
Páteř má na padrť.

86
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
Všechno najdete ve zprávě.

87
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
Ano.

88
00:05:59,040 --> 00:06:00,080
Pojď. Jdeme.

89
00:06:01,480 --> 00:06:03,040
I tak se chci přesvědčit.

90
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
S dovolením.

91
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
Prosím, do toho.

92
00:06:18,920 --> 00:06:20,960
Nejsem doktor. Mohl byste?

93
00:06:26,560 --> 00:06:27,560
S dovolením.

94
00:06:50,760 --> 00:06:51,600
Guédiro.

95
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Guédiro!

96
00:07:17,560 --> 00:07:18,440
Haló?

97
00:07:18,520 --> 00:07:20,000
Dobrý večer, Claire.

98
00:07:20,080 --> 00:07:22,480
Vím, že je pozdě. Tady Daniel Martinez.

99
00:07:23,040 --> 00:07:24,080
Aha.

100
00:07:24,160 --> 00:07:25,360
Ahoj, Danieli.

101
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Můžeš hned teď do nemocnice?

102
00:07:30,400 --> 00:07:34,160
Vždyť dneska nemám službu. Nebo se pletu?

103
00:07:34,880 --> 00:07:37,160
Ne, o to nejde.

104
00:07:37,760 --> 00:07:39,240
Tak co se děje?

105
00:07:45,440 --> 00:07:48,240
Proč ses chtěl vidět? Chceš mi něco říct?

106
00:07:49,000 --> 00:07:51,520
- Jen tak.
- Ale jdi, znám tě.

107
00:07:51,600 --> 00:07:53,880
No fakt. Chtěl jsem tě jenom vidět.

108
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Tohle mi přišlo.

109
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
Máma píše tátovi.

110
00:08:05,640 --> 00:08:09,800
„Vyřiď Sannimu, že ho miluju,
ale beze mě mu bude líp.“

111
00:08:11,080 --> 00:08:12,840
- Kdo je Sanni?
- Já.

112
00:08:14,120 --> 00:08:15,920
Máma mi tak říkala v Senegalu.

113
00:08:16,760 --> 00:08:18,000
A kde je?

114
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
To nevím.

115
00:08:20,680 --> 00:08:24,800
Měla za náma přijet do Francie.
Čekali jsme měsíce, ale nepřijela.

116
00:08:26,120 --> 00:08:27,640
Myslel jsem, že zmizela.

117
00:08:29,080 --> 00:08:30,640
Ale prostě mě opustila.

118
00:08:34,440 --> 00:08:37,760
SENEGAL

119
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Tak jdeš?

120
00:08:48,920 --> 00:08:51,480
My se ségrou
taky nemáme rodiče ani rodinu.

121
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
A jak to děláte?

122
00:08:54,000 --> 00:08:56,920
Můj kmotr řekl sociálce,
že bude náš poručník.

123
00:08:57,000 --> 00:08:58,640
Pak už se u nás neukázali.

124
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
Kdo je tvůj kmotr?

125
00:09:20,600 --> 00:09:21,560
Vítej u něj.

126
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Raz, dva, raz, dva.

127
00:09:34,440 --> 00:09:36,800
Já tady začal novej život.

128
00:09:37,560 --> 00:09:38,400
Raz, dva.

129
00:09:38,480 --> 00:09:39,640
Raz, dva a úhyb.

130
00:09:41,000 --> 00:09:43,160
To je můj kmotr. Jmenuje se Keller.

131
00:09:43,240 --> 00:09:44,440
Patří mu to tady.

132
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Čau, Kellere!

133
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
Tohle je Assane, chce se přidat.

134
00:09:51,400 --> 00:09:52,640
Už jsi někdy boxoval?

135
00:09:53,680 --> 00:09:54,520
Ideál.

136
00:09:55,640 --> 00:09:57,360
Nepopsanej list. Bez nešvarů.

137
00:10:02,080 --> 00:10:03,160
Tak pokračujem.

138
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
Raz, dva. Raz, dva, tři.

139
00:10:05,880 --> 00:10:08,840
Namluvil sociálce, že je můj kmotr.

140
00:10:09,880 --> 00:10:12,880
Vděčím mu za všechno. Může pomoct i tobě.

141
00:10:13,400 --> 00:10:14,440
Raz, dva a úhyb.

142
00:10:30,200 --> 00:10:31,040
DIOP ZEMŘEL

143
00:10:31,120 --> 00:10:32,160
Kdo s tím přišel?

144
00:10:32,240 --> 00:10:33,960
Arnold dostal tip.

145
00:10:35,600 --> 00:10:37,800
Díky za echo, na Diopovi dělám týdny.

146
00:10:37,880 --> 00:10:41,600
To ti mám posílat avízo?
Nemůžeš si ho přivlastnit.

147
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
Dostal jsem info a jednal.

148
00:10:43,800 --> 00:10:47,040
Hlavně že jsme s tím přišli my.
Teď musíme navázat.

149
00:10:48,120 --> 00:10:51,120
- Mám článek o té loupeži.
- To už je passé.

150
00:10:51,200 --> 00:10:52,840
Zaměřme se na Diopovu smrt.

151
00:10:53,440 --> 00:10:57,160
Už mám článek na zítřejší titulku.
Promiň. Mrzí mě to.

152
00:10:58,040 --> 00:11:02,320
Ale víš, jak to je.
Nelíbí se ti titulka? Najdi lepší.

153
00:11:13,000 --> 00:11:14,920
Už píšou, že umřel.

154
00:11:16,240 --> 00:11:18,520
- Pohřeb je ve čtvrtek.
- Já vím.

155
00:11:19,080 --> 00:11:20,560
- Na Père-Lachaise?
- Jo.

156
00:11:20,640 --> 00:11:22,760
- Jdeš?
- Jo. Třeba dorazí komplici.

157
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
A ten, kdo fotil v márnici.

158
00:11:29,880 --> 00:11:31,440
- Ten se naotravuje.
- Kdo?

159
00:11:31,960 --> 00:11:34,200
Majitel perly Imbert. Nedá mi pokoj.

160
00:11:34,280 --> 00:11:36,000
- Co chce?
- Svou perlu.

161
00:11:36,080 --> 00:11:38,120
- Víš, kde je?
- Nemám zdání.

162
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
Mezi Diopovýma věcma v nemocnici nebyla.

163
00:11:51,160 --> 00:11:53,160
„Assane Diop se loučí.“

164
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
Arnold de Garmeaux…

165
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
Fleur Bélangerová.

166
00:12:04,520 --> 00:12:05,400
ČERNÁ KRONIKA

167
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
VEŘEJNÝ NEPŘÍTEL DIOP

168
00:12:25,760 --> 00:12:28,320
- Haló?
- Fleur Bélangerová?

169
00:12:28,400 --> 00:12:29,480
Kdo je tam?

170
00:12:29,560 --> 00:12:33,080
Youssef Guédira, od policie.
Mám na vás pár otázek.

171
00:12:33,160 --> 00:12:34,320
Čeho se to týká?

172
00:12:34,400 --> 00:12:35,720
Assana Diopa.

173
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
Napravo od budovy novin je kavárna.
Sejdeme se tam?

174
00:12:39,080 --> 00:12:42,400
- Bohužel nejsem v práci.
- To máte asi dvojče.

175
00:12:51,320 --> 00:12:55,480
Jsem tu, protože máte ten případ v malíku
a jedné věci nerozumím.

176
00:12:56,000 --> 00:12:58,320
Jeli jsme do nemocnice prakticky hned.

177
00:12:58,400 --> 00:13:02,120
Měli jsme tam být první,
ale očividně nás předběhl fotograf.

178
00:13:05,400 --> 00:13:06,640
Jak je to možné?

179
00:13:07,160 --> 00:13:09,200
Dostali jsme tip a fotku koupili.

180
00:13:10,040 --> 00:13:12,960
- Od koho?
- Netuším, já s tím nepřišla.

181
00:13:14,000 --> 00:13:15,080
Škoda.

182
00:13:16,160 --> 00:13:17,400
Vrtá mi to hlavou.

183
00:13:18,920 --> 00:13:20,200
Proč?

184
00:13:22,640 --> 00:13:24,280
Vypadá to zinscenovaně.

185
00:13:25,560 --> 00:13:27,840
- Proč myslíte?
- No…

186
00:13:29,840 --> 00:13:34,040
Budu za blázna, ale mám rád Arsèna Lupina.
Často fingoval svou smrt.

187
00:13:34,120 --> 00:13:36,160
Třeba to Diop okopíroval.

188
00:13:36,240 --> 00:13:38,160
Co má Diop společného s Lupinem?

189
00:13:38,240 --> 00:13:39,200
Ty bláho.

190
00:13:40,000 --> 00:13:41,800
Je toho spousta.

191
00:13:41,880 --> 00:13:45,040
Můžu vám dát pár tipů. Něco za něco?

192
00:13:45,800 --> 00:13:47,040
Tak to funguje, ne?

193
00:13:49,160 --> 00:13:52,640
Tento týden bude na Père-Lachaise
pohřben Assane Diop.

194
00:13:52,720 --> 00:13:57,120
Získal si velkou popularitu tím,
že se vysmíval policii i úřadům.

195
00:13:57,200 --> 00:14:00,760
Svým přirozeným šarmem
k sobě přitáhl tisíce lidí,

196
00:14:00,840 --> 00:14:03,120
kteří v něm viděli symbol naděje.

197
00:14:03,200 --> 00:14:06,800
Jeho rodina nyní prosí,
aby se respektovalo její soukromí

198
00:14:06,880 --> 00:14:12,200
a aby pohřeb proběhl
v úzkém kruhu rodiny a přátel.

199
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
Kdo se dostaví?

200
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
Přátelé? Nepřátelé? Komplicové?

201
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
Policie bude hosty bedlivě sledovat.

202
00:14:19,800 --> 00:14:24,240
Vzácná Černá perla z klenotnictví Everlin
se totiž stále nenašla.

203
00:14:24,320 --> 00:14:27,720
Někteří lidé věří,
že jde o poslední eskamotérský kousek

204
00:14:27,800 --> 00:14:29,720
z dílny kouzelníka Assana.

205
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
MÉMU PŘÍTELI

206
00:14:37,920 --> 00:14:42,320
Sešli jsme se tu,
abychom se rozloučili s Assanem Diopem.

207
00:14:43,280 --> 00:14:45,240
Nevyznačoval se pouze přednostmi.

208
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Dá se říct, že nebyl moc čestný,

209
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
ale byl to milující otec a věrný manžel.

210
00:14:52,080 --> 00:14:55,200
Proto ho dnes pohřbíváme s laskavostí

211
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
a odpuštěním v srdci.

212
00:14:58,200 --> 00:15:01,960
Ti, kdo chtějí,
se za něj mohou pomodlit. Děkuji.

213
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Promiňte!

214
00:15:06,920 --> 00:15:09,600
Tady policie. Prosím, ustupte.

215
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
Omlouvám se.

216
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
Guédiro. Dost.

217
00:15:14,960 --> 00:15:15,840
To stačí.

218
00:15:15,920 --> 00:15:18,120
Poslyšte, omlouvám se. Promiňte.

219
00:15:18,640 --> 00:15:21,120
Vím, že prožíváte těžkou chvíli.

220
00:15:21,960 --> 00:15:26,200
Ale hodně lidí tady nevěří,
že Assane zemřel.

221
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
Zvlášť oběti, které chtějí jít dál.

222
00:15:28,520 --> 00:15:30,400
- Pravda.
- Přesně tak.

223
00:15:30,480 --> 00:15:32,400
Je mi líto, ale musím požádat,

224
00:15:32,920 --> 00:15:34,400
abyste otevřeli rakev.

225
00:15:34,480 --> 00:15:35,720
Zbláznil jste se?

226
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
To nemůžeme.

227
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
Má pravdu!

228
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
Kdo nám dokáže, že je vážně uvnitř?

229
00:15:40,880 --> 00:15:42,400
Hm? Kde je důkaz?

230
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
- Má pravdu.
- Nemůžeme si být jistí.

231
00:15:45,080 --> 00:15:45,960
Otevřete ji!

232
00:15:46,040 --> 00:15:48,080
Bene, udělej něco prosím.

233
00:15:48,160 --> 00:15:50,720
- Je to tak.
- Prosím o klid!

234
00:15:50,800 --> 00:15:52,760
- To by stačilo.
- Uklidněte se.

235
00:15:52,840 --> 00:15:53,800
Prosím, klid.

236
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
Otevřete ji. To je rozkaz. Do toho.

237
00:16:26,280 --> 00:16:27,120
Omlouvám se.

238
00:16:43,920 --> 00:16:45,760
NAVŽDY TVOJI

239
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
O 14 DNÍ DŘÍVE

240
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
Nejslavnější francouzský zloděj
stále není k nalezení.

241
00:17:26,840 --> 00:17:31,760
Takové zmizení se zdá nemožné.
Podezření nadále budí Diopova žena.

242
00:17:31,840 --> 00:17:34,240
Nechte nás na pokoji! Není to pravda!

243
00:17:38,400 --> 00:17:39,640
Mám plán, Bene.

244
00:17:39,720 --> 00:17:42,680
- Dobře.
- Ale je riskantní.

245
00:17:42,760 --> 00:17:44,040
Dokonce nebezpečný.

246
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
Je to velká akce.

247
00:17:46,000 --> 00:17:47,120
Majstrštyk.

248
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
Poslední.

249
00:17:51,880 --> 00:17:54,040
S perlou pláchneme přes náměstí.

250
00:17:54,120 --> 00:17:56,440
- Určitě?
- Jo. V davu bude zmatek.

251
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
Pak si vystoupím a vylezu na střechy.

252
00:17:59,440 --> 00:18:00,760
A to proč?

253
00:18:00,840 --> 00:18:03,080
Tam mě uvidí policajti.

254
00:18:03,600 --> 00:18:04,920
A budou mě sledovat.

255
00:18:06,280 --> 00:18:07,480
Až sem.

256
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
Aha, odsud skočíš na druhou stranu,
a jsi volný.

257
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
Skoro. Odsud skočím a spadnu.

258
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
Dobře.

259
00:18:17,720 --> 00:18:19,720
- Co prosím?
- Spadnu.

260
00:18:19,800 --> 00:18:21,560
S padákem?

261
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
Na matraci? Do sítě?

262
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Moment. Při pádu z takové výšky…

263
00:18:27,800 --> 00:18:31,000
Jo. Zahrádky budou v tu dobu plné.

264
00:18:31,600 --> 00:18:32,800
Budeme mít svědky.

265
00:18:35,920 --> 00:18:37,080
Svědky čeho?

266
00:18:38,920 --> 00:18:40,680
Smrti Assana Diopa.

267
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
To je můj plán.

268
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
Na ten pád bude potřeba krev.

269
00:18:55,520 --> 00:18:56,760
Moje krev.

270
00:18:58,840 --> 00:19:00,400
Určitě udělají rozbor.

271
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
- Zdravím.
- Nemáte rozpis z márnice?

272
00:19:06,560 --> 00:19:09,680
- A vy jste?
- Pardon, dr. Choukri.

273
00:19:09,760 --> 00:19:12,840
- Aha, ten zahraniční lékař, že?
- Prosím?

274
00:19:14,800 --> 00:19:16,000
No…

275
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
Tady.

276
00:19:18,040 --> 00:19:20,320
Připíšu se na seznam hostů.

277
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
A musíme nějak ztlumit dopad.

278
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
Chce to výbavu.

279
00:19:28,480 --> 00:19:29,520
Dobře, airbag.

280
00:19:29,600 --> 00:19:30,960
Honem!

281
00:19:31,040 --> 00:19:34,800
A hlavně musíš na místo
dorazit první, Bene.

282
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
Všichni ustupte!

283
00:19:36,720 --> 00:19:37,560
Uhněte.

284
00:19:40,200 --> 00:19:41,240
S pomocníkem.

285
00:19:41,760 --> 00:19:42,760
Jsem doktor.

286
00:19:44,040 --> 00:19:46,840
Třeba s Courbetem?
To nás zas bude stát majlant.

287
00:19:46,920 --> 00:19:49,760
Je na něj spoleh.
A dostane nás do nemocnice.

288
00:19:58,240 --> 00:20:01,080
Hlavně si všichni musí myslet,
že jsem mrtvý.

289
00:20:01,160 --> 00:20:02,560
Úplně všichni.

290
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
Tohle tě zchladí.

291
00:20:08,520 --> 00:20:10,760
Jestli se objeví Guédira, schováš se.

292
00:20:18,000 --> 00:20:20,160
A musíme si nachystat fonendoskop.

293
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
Upravit ho.

294
00:20:23,240 --> 00:20:24,480
Tvoje parketa.

295
00:20:29,120 --> 00:20:32,600
Nakonec tu smutnou novinu všem oznámíš.

296
00:20:34,000 --> 00:20:35,360
Dáš echo novinám.

297
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
NOVÁ ZPRÁVA PRO FLEUR BÉLANGEROVOU

298
00:20:41,560 --> 00:20:44,280
Všichni musí věřit, že Assane Diop umřel.

299
00:20:45,280 --> 00:20:47,560
To bude rozhodně zpráva roku.

300
00:20:47,640 --> 00:20:50,320
A hotovo. Je po Assanu Diopovi. Šmytec.

301
00:20:50,840 --> 00:20:52,720
Pak zaneseš tu perlu Albertovi.

302
00:20:52,800 --> 00:20:55,080
A řekneš všechno Claire s Raoulem.

303
00:20:55,160 --> 00:20:57,240
Já koupím barák na venkově.

304
00:20:57,880 --> 00:20:58,800
A pohoda jazz.

305
00:20:58,880 --> 00:21:02,120
Pohoda není zrovna první slovo,
co mě napadá.

306
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
Ale jo, Bene.

307
00:21:03,800 --> 00:21:07,240
Když mě budou mít za mrtvého,
dají mi pokoj. I jim.

308
00:21:07,320 --> 00:21:10,440
Novináři je přestanou otravovat.
A o to jde.

309
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
Dobře.

310
00:21:11,880 --> 00:21:16,040
A jak se dostaneš z rakve
pod dvoutunovou deskou?

311
00:21:16,120 --> 00:21:17,440
Jenom ze zvědavosti.

312
00:21:24,160 --> 00:21:25,160
J’accuse!

313
00:21:29,840 --> 00:21:32,000
J’accuse! Tady ho máme!

314
00:21:32,080 --> 00:21:33,880
Hele, mám pro tebe dobrůtku.

315
00:21:39,080 --> 00:21:41,240
Neříkej, že je součástí plánu.

316
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Přines!

317
00:21:59,000 --> 00:22:00,040
J’accuse!

318
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
J’accuse!

319
00:22:09,360 --> 00:22:10,360
J’accuse?

320
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
J’accuse?

321
00:22:22,000 --> 00:22:23,880
Chápu! Vrátím se nahoru!

322
00:22:41,560 --> 00:22:42,400
J’accuse?

323
00:22:44,400 --> 00:22:45,240
Našel jsi ji.

324
00:22:47,880 --> 00:22:50,800
- Pašák.
- A dál?

325
00:22:50,880 --> 00:22:54,160
Nejdřív vykopeme tunel.
Pak vybereme dřevo.

326
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
Jeden z našich nejlepších modelů,
100% domácí výroba.

327
00:23:02,360 --> 00:23:05,120
Ano, to je důležité.

328
00:23:05,200 --> 00:23:07,880
- Dělají se ručně.
- Ovšem.

329
00:23:09,200 --> 00:23:11,680
- Podporujete naše výrobce.
- Přesně tak.

330
00:23:11,760 --> 00:23:14,560
- Je to pro někoho blízkého?
- Ano.

331
00:23:15,280 --> 00:23:16,320
Velmi blízkého.

332
00:23:18,080 --> 00:23:19,880
Tohle je dub, pane.

333
00:23:20,760 --> 00:23:22,480
- Je to slyšet.
- Ano.

334
00:23:23,000 --> 00:23:24,800
Je dražší, ale ušlechtilejší.

335
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
Ta ušlechtilost je slyšet.

336
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
Máme několik velikostí.
Znáte výšku zesnulého?

337
00:23:31,280 --> 00:23:35,240
Ano, je zhruba mojí postavy.

338
00:23:35,320 --> 00:23:36,360
Plus minus.

339
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
Byli jsme si blízcí i výškově.

340
00:23:38,320 --> 00:23:40,000
- Aha.
- Dobrá.

341
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- Takže dub.
- Ano.

342
00:23:41,960 --> 00:23:43,760
- A drahý.
- Ano.

343
00:23:43,840 --> 00:23:45,160
- Ten nejlepší.
- Špička.

344
00:23:45,240 --> 00:23:46,520
- Nejodolnější.
- Ano.

345
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
- Nejspolehlivější.
- Přesně tak.

346
00:23:49,880 --> 00:23:53,160
Vezmu si ji pro přítele.
Pro svého blízkého.

347
00:23:53,240 --> 00:23:55,640
- Přátelé jsou k nezaplacení.
- Pravda.

348
00:24:12,440 --> 00:24:14,080
Přišel mu pohled od mámy.

349
00:24:14,920 --> 00:24:16,200
Očividně nepřijede.

350
00:24:17,400 --> 00:24:18,440
Opustila ho.

351
00:24:24,960 --> 00:24:26,240
Pěkně. Pokračuj.

352
00:24:26,840 --> 00:24:28,680
Jeď. Zaber.

353
00:24:28,760 --> 00:24:31,400
Vymlať to ze sebe.
Věř mi. Teď jsme rodina.

354
00:24:31,480 --> 00:24:32,920
Pět, čtyři,

355
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
tři, dva,

356
00:24:35,400 --> 00:24:36,320
jedna.

357
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
A dost.

358
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
Bezva.

359
00:24:41,200 --> 00:24:43,800
Tomu říkám drajv.

360
00:26:08,640 --> 00:26:10,200
Tomu říkám drajv.

361
00:26:11,240 --> 00:26:12,520
Pojď znova.

362
00:26:12,600 --> 00:26:14,080
Do toho.

363
00:26:15,400 --> 00:26:17,160
Paráda. Ještě pojď.

364
00:26:18,320 --> 00:26:19,200
Zaber!

365
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
Pět.

366
00:26:23,320 --> 00:26:24,240
Čtyři.

367
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
Tři.

368
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
Dva.

369
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
Jedna!

370
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
J’accuse?

371
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
J’accuse?

372
00:27:20,880 --> 00:27:23,760
Šikulka. Našel jsi mě. Vydrž.

373
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
Díky, kamaráde.

374
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Na.

375
00:27:59,640 --> 00:28:01,960
Pojď, J’accuse. Jdeme odsud.

376
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
HLEDAT: MARIAMA DIOPOVÁ

377
00:28:45,520 --> 00:28:49,160
SVATBA MARIAMY DIOPOVÉ A AZIZE N’DIAYE
SENEGALSKÝ SPOLEK

378
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
Poznáváš ji?

379
00:28:52,840 --> 00:28:53,680
Počkej.

380
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Zkus přidat Saint-Louis.
Odtamtud to poslala.

381
00:29:05,920 --> 00:29:08,440
MARIAMA DIOPOVÁ, SAINT-LOUIS, SENEGAL

382
00:29:08,520 --> 00:29:09,480
To je ona!

383
00:29:15,200 --> 00:29:16,200
A kruci.

384
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
To bude asi omyl.

385
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
ODSOUZENA ZA LOUPEŽ
TREST: OSM LET NEPODMÍNĚNĚ

386
00:29:23,240 --> 00:29:25,240
Píšou, že je tam ve vězení.

387
00:29:26,400 --> 00:29:27,440
Assane?

388
00:29:57,120 --> 00:29:58,080
Promiňte?

389
00:29:58,960 --> 00:30:01,880
- Ztratila jste se? Můžu vám pomoct?
- Ne, díky.

390
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
Určitě? Kam máte namířeno?

391
00:30:05,760 --> 00:30:07,200
Na nádraží Montparnasse.

392
00:30:07,280 --> 00:30:08,320
Jedu tím směrem.

393
00:30:09,400 --> 00:30:10,800
Co si vzít napůl taxík?

394
00:30:10,880 --> 00:30:13,680
- Ne, poradím si. Díky.
- Prosím.

395
00:30:14,640 --> 00:30:15,680
Trvám na tom.

396
00:30:18,760 --> 00:30:20,480
Jestli nějaký vůbec chytíme.

397
00:30:21,440 --> 00:30:23,160
Vida, zrovna jeden jede.

398
00:30:23,760 --> 00:30:24,800
Máme štěstí.

399
00:30:31,880 --> 00:30:32,840
Díky.

400
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
Až po vás.

401
00:30:35,320 --> 00:30:36,320
Díky.

402
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
- Dobrý den.
- Dobrý den.

403
00:30:43,680 --> 00:30:45,120
- Zdravím.
- Dobrý den.

404
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
PŘIJDU HNED
ALBERTO

405
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
Dobrý den.

406
00:31:30,880 --> 00:31:32,080
Ahoj, Alberto.

407
00:31:35,440 --> 00:31:38,360
- Jak se máš?
- Dlouho jste se neozvali.

408
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
- Našli jste si někoho lepšího?
- Víš, že lepší nikdo není.

409
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
Jenom jiný.

410
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
Naštěstí umím odpouštět.

411
00:31:46,880 --> 00:31:47,720
Mám kupce.

412
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Velký zvíře.

413
00:31:52,280 --> 00:31:53,120
Máš tu perlu?

414
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
- Jo, mám.
- Paráda!

415
00:31:57,280 --> 00:31:59,760
Teda Assana je mi líto.

416
00:31:59,840 --> 00:32:02,960
Měl jsem ho moc rád,
ale musím se starat o kšeft.

417
00:32:06,280 --> 00:32:07,120
Kolik nabízíš?

418
00:32:08,760 --> 00:32:09,680
Budu štědrej.

419
00:32:10,840 --> 00:32:12,040
Kvůli Assanovi.

420
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
Šestnáct milionů.

421
00:32:14,680 --> 00:32:15,600
Kvůli Assanovi.

422
00:32:16,600 --> 00:32:18,920
Právě Assane mě naučil jedno.

423
00:32:19,000 --> 00:32:23,200
Pokud kupec nenabízí kulaté číslo,
je ochotný ho zaokrouhlit.

424
00:32:24,000 --> 00:32:25,480
Takže si ušetříme čas.

425
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
- Dvacet, a je tvoje.
- Pomátl ses?

426
00:32:33,720 --> 00:32:34,760
Dobře.

427
00:32:35,440 --> 00:32:36,280
Co 17?

428
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Osmnáct?

429
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
Devatenáct? Nebo…

430
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
Nebo…

431
00:32:47,280 --> 00:32:49,480
- Tak teda 20.
- Platí.

432
00:32:51,040 --> 00:32:52,280
Postup jako obvykle?

433
00:33:03,840 --> 00:33:04,920
Jsi v pohodě?

434
00:33:05,000 --> 00:33:06,880
Jo, letím na trénink.

435
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
Určitě se na to cítíš?

436
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
Jo. Proč by ne?

437
00:33:13,560 --> 00:33:15,160
Vždyť je to habaďůra.

438
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
Neumřel.

439
00:33:17,520 --> 00:33:20,280
- Proč to říkáš?
- Mluvíme přece o tátovi.

440
00:33:20,360 --> 00:33:21,360
O Lupinovi.

441
00:33:22,320 --> 00:33:23,600
Promiň, nevěřím tomu.

442
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
Jsou to vzácné dokumenty,
uchováváme je mezi rukopisy nahoře.

443
00:33:38,280 --> 00:33:41,320
Zajímáte se o napoleonské mapy dlouho?

444
00:33:42,000 --> 00:33:43,480
Vlastně ani ne.

445
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
Tudy.

446
00:33:49,240 --> 00:33:50,160
Prosím.

447
00:33:50,680 --> 00:33:52,600
Posaďte se. Hned jsem zpátky.

448
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
EDITH S LABUTÍ ŠÍJÍ

449
00:34:16,400 --> 00:34:18,120
„Mrtvola neznámého muže.“

450
00:34:18,200 --> 00:34:20,000
„Mrtvola neznámého muže.“

451
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
„Tudíž, dodal pan Dudouis…“

452
00:34:26,840 --> 00:34:28,040
„…před tunelem.“

453
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
„A zkříživ paže…“

454
00:34:34,520 --> 00:34:35,640
„…skočil.“

455
00:34:39,040 --> 00:34:41,920
„Kolem Lupina nikdy nejsou mrtvoly.“

456
00:34:44,880 --> 00:34:46,360
„Nikdy nejsou mrtvoly.“

457
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
Tady je.

458
00:34:59,520 --> 00:35:00,400
Dobrá…

459
00:35:01,440 --> 00:35:04,440
Nesahejte na ni bez rukavic.

460
00:35:04,520 --> 00:35:05,680
- Dobře.
- Jasné?

461
00:35:06,640 --> 00:35:09,000
- Dáte si pozor?
- Jistě.

462
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
PAŘÍŽSKÝ KANALIZAČNÍ SYSTÉM

463
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
Mrtvola skončila v tunelu… No jasně!

464
00:35:56,240 --> 00:35:57,400
No nazdárek.

465
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
LUPIČŮV POHŘEB

466
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
ANONYM
SANNI, ZAVOLEJ MI: 03 53 01 50 59

467
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
- Haló?
- Haló? Mami?

468
00:36:21,520 --> 00:36:23,840
Ne, tady asistentka ředitele.

469
00:36:24,360 --> 00:36:28,040
Mariamu Diopovou přeložili
před třemi měsíci do Dakaru.

470
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
Dobře, díky.

471
00:36:31,000 --> 00:36:32,080
Je v Dakaru.

472
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Ano, do věznice v Dakaru.

473
00:36:38,440 --> 00:36:40,400
V Dakaru je jich několik.

474
00:36:40,480 --> 00:36:43,600
Na tyhle žertíky nemá vězeňská správa čas.

475
00:36:50,240 --> 00:36:51,640
Prosím.

476
00:36:52,360 --> 00:36:54,560
Dejte mi ji. Jsem její syn.

477
00:36:55,360 --> 00:36:58,480
Dobře, ale jen na chvilku. Vydržte.

478
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Vyšlo to.

479
00:37:27,440 --> 00:37:28,440
Haló?

480
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
Mami?

481
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Jsi to ty?

482
00:37:35,840 --> 00:37:38,080
To jsem já. Sanni.

483
00:37:39,160 --> 00:37:40,080
Sanni?

484
00:37:40,800 --> 00:37:42,080
To jsem já.

485
00:37:42,160 --> 00:37:44,600
Jsem zpátky a vím, že jsi naživu.

486
00:37:45,160 --> 00:37:48,440
Přijď dnes v osm
do kostela Saint-Étienne-du-Mont.

487
00:37:48,520 --> 00:37:50,400
Vezmi i tu perlu.

488
00:37:50,480 --> 00:37:52,160
Spoléhám na tebe, Sanni.

489
00:37:52,240 --> 00:37:54,960
Konec nahrané zprávy.

490
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
Tak co se děje?

491
00:38:09,800 --> 00:38:10,920
Pojď se mnou.

492
00:38:11,880 --> 00:38:13,320
Byl jsi za Albertem?

493
00:38:13,400 --> 00:38:16,400
Jo, dá nám 20 milionů
a potvrdili mi ten dům.

494
00:38:16,480 --> 00:38:19,360
Vše je nachystané. Stačí to říct Claire.

495
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
Všechno zruš.

496
00:38:21,400 --> 00:38:23,040
Děje se něco, brácho?

497
00:38:24,040 --> 00:38:25,280
Hned ti to povím.

498
00:38:33,480 --> 00:38:35,440
Právě mi přišla zpráva od mámy.

499
00:38:35,520 --> 00:38:36,520
Cože?

500
00:38:37,600 --> 00:38:40,480
- Já myslel, že už nežije.
- Nemám tušení.

501
00:38:41,000 --> 00:38:43,800
Neozvala se 25 let,
a najednou mi nechá vzkaz.

502
00:38:43,880 --> 00:38:45,320
Chce se večer sejít.

503
00:38:46,160 --> 00:38:48,080
Jak víš, že je to ona?

504
00:38:48,160 --> 00:38:50,920
Řekla mi Sanni. Tak mi říká jenom ona.

505
00:38:51,000 --> 00:38:53,240
- To není zrovna…
- Já vím.

506
00:38:53,840 --> 00:38:56,800
Tak nebo tak, někdo ví, že žiju.

507
00:38:59,280 --> 00:39:00,800
A co budeš dělat?

508
00:39:01,560 --> 00:39:02,560
Hele,

509
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
nenamáhal jsem se proto,
abych to teď vzdal.

510
00:39:07,160 --> 00:39:08,360
Co když to není ona?

511
00:39:08,440 --> 00:39:11,600
Tak je to past. Ale jinak to nezjistíme.

512
00:39:13,200 --> 00:39:14,400
Musím za ní.

513
00:39:59,240 --> 00:40:00,080
Slyšíš mě?

514
00:40:01,000 --> 00:40:01,960
Slyším.

515
00:40:02,040 --> 00:40:04,400
Co se stalo? Co děláš ve vězení?

516
00:40:05,240 --> 00:40:06,240
Jsi v pořádku?

517
00:40:07,600 --> 00:40:08,920
Proč mi voláš?

518
00:40:10,880 --> 00:40:12,120
Stýská se mi.

519
00:40:12,920 --> 00:40:14,240
Hrozně moc, mami.

520
00:40:15,160 --> 00:40:16,920
Zase budeme spolu, slibuju.

521
00:40:17,440 --> 00:40:18,600
Tak jako dřív.

522
00:40:19,120 --> 00:40:22,680
Jako když jsi mě brala k řece
a zpívala mi naši písničku.

523
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Mami?

524
00:40:57,880 --> 00:41:01,280
Sanni, dej tu perlu
do pokladničky na milodary.

525
00:41:01,880 --> 00:41:04,160
Telefon si nech a zmiz odtamtud.

526
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
To jsi ty, mami?

527
00:41:07,400 --> 00:41:08,520
Kde jsi?

528
00:41:09,640 --> 00:41:10,920
Prosím, Sanni.

529
00:41:11,440 --> 00:41:14,440
Nech tam tu perlu, nebo mě zabijou.

530
00:41:16,880 --> 00:41:18,560
Jak mám vědět, že jsi to ty?

531
00:41:19,680 --> 00:41:21,200
Vzpomeň si, Sanni.

532
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
Dostanu tě ven, slibuju.

533
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
Poslouchej, Sanni.
Nemůžu pro tebe nic udělat.

534
00:41:47,880 --> 00:41:49,560
Nekaz si život. Buď šťastný.

535
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
- A na mě zapomeň.
- Ale mami…

536
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
Odpusť.

537
00:41:53,600 --> 00:41:54,640
Je mi to líto.

538
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
Poslouchej mě.

539
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
Ti, co mě unesli, chtějí,
abys teď pracoval pro ně.

540
00:42:12,800 --> 00:42:13,840
Co říkala?

541
00:42:14,960 --> 00:42:15,800
Tak co?

542
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
Počkej přece!

543
00:42:24,080 --> 00:42:26,360
Assane, co se děje? Řekni mi to.

544
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
Takže to vzdáváš?

545
00:42:36,040 --> 00:42:37,520
Ona se vzdala mě.

546
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
- Jsem jí ukradenej.
- Tohle nedělej.

547
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
Počkej!

548
00:42:48,160 --> 00:42:50,240
Je to tvoje máma. To nemůžeš.

549
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
Assane!

550
00:42:53,960 --> 00:42:55,320
Táta byl zloděj.

551
00:42:56,200 --> 00:42:57,520
A máma zlodějka.

552
00:42:59,120 --> 00:43:00,720
Asi nebudu o nic lepší.

553
00:43:46,480 --> 00:43:50,040
VOLNĚ INSPIROVÁNO POSTAVOU ARSÈNA LUPINA
OD MAURICE LEBLANCA

554
00:45:51,040 --> 00:45:54,480
Překlad titulků: Zdeněk Huml

