1
00:00:09,520 --> 00:00:16,040
‫שחררו את אסאן דיופ!‬

2
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
‫הלו?‬
‫-נו, מרוצה? קיבלת קידום?‬

3
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
‫הוא ברח.‬
‫-מה?‬

4
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
‫אין מצב. ראיתי אותו עצור.‬

5
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
‫שכח את מה שראית. הוא ברח דרך הגגות.‬

6
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
‫ברח דרך הגגות?‬

7
00:00:26,800 --> 00:00:29,080
‫כן, הצלפים ראו אותו.‬
‫-לא יכול להיות.‬

8
00:00:29,160 --> 00:00:31,480
‫אין זכר לניידת שהוא נכנס אליה.‬

9
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
‫הלו?‬

10
00:00:37,320 --> 00:00:39,160
‫הלו?‬
‫-אני אחזור אלייך.‬

11
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
‫פאק.‬

12
00:00:44,160 --> 00:00:45,640
‫סליחה.‬
‫-מכזה גובה…‬

13
00:00:45,720 --> 00:00:48,640
‫משטרה. מה קרה פה?‬
‫-מישהו נפל מהגג.‬

14
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
‫איך הוא נראה?‬
‫-זה היה אסאן דיופ. זיהיתי אותו.‬

15
00:01:15,840 --> 00:01:19,920
‫- לופן -‬

16
00:01:20,000 --> 00:01:23,680
‫דיווחים סותרים מתקבלים כעת מכיכר ונדום.‬

17
00:01:23,760 --> 00:01:26,280
‫במשטרה היו סבורים שהם עצרו את אסאן דיופ,‬

18
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
‫אך נראה שהוא הצליח להימלט.‬

19
00:01:29,360 --> 00:01:33,720
‫ניידת המשטרה שהייתה אמורה‬
‫להעביר אותו לתחנת המשטרה ברובע הראשון‬

20
00:01:33,800 --> 00:01:35,640
‫נעלמה לגמרי.‬

21
00:01:35,720 --> 00:01:40,960
‫קיבלנו דיווחים על פיהם דיופ היה מעורב‬

22
00:01:41,040 --> 00:01:43,360
‫בתאונה, סמוך לכיכר ונדום.‬

23
00:01:43,440 --> 00:01:47,080
‫אם כן, מה קרה לאסאן דיופ?‬
‫התשובה עדיין אפופת מסתורין…‬

24
00:01:47,160 --> 00:01:48,080
‫- הודעה חדשה -‬

25
00:01:48,120 --> 00:01:49,280
‫סליחה, פלר.‬

26
00:01:49,360 --> 00:01:53,840
‫…בחטיבת המחקר וההתערבות נפתחה חקירה.‬

27
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
‫תודה, ססיל.‬

28
00:01:55,720 --> 00:01:59,000
‫אנא עדכני אותנו אם יהיו התפתחויות נוספות.‬

29
00:01:59,080 --> 00:02:02,600
‫היום ממשיך להיות יום עמוס חדשות…‬

30
00:02:04,920 --> 00:02:07,360
‫הפעם, אני אהיה בעמוד הראשון.‬

31
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
‫זה האיש שראיתם נופל?‬

32
00:02:13,840 --> 00:02:16,000
‫אתם בטוחים?‬
‫-כן, זה הוא.‬

33
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
‫בסדר. תודה.‬

34
00:02:18,400 --> 00:02:20,760
‫הגיע לפה רופא, ולקח את דיופ באמבולנס.‬

35
00:02:20,840 --> 00:02:22,440
‫הם נסעו לבית החולים לריבוזייר.‬

36
00:02:22,520 --> 00:02:24,480
‫צריך להגיע לשם מיד.‬
‫-בסדר.‬

37
00:02:25,160 --> 00:02:28,280
‫תחסמי את האזור בשביל המז"פ, ותחפשי בסביבה.‬

38
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
‫הפנינה חייבת להיות איפשהו.‬

39
00:02:33,200 --> 00:02:36,160
‫"הוא הפריח נשיקות לחלל, לשמיים ולשמש,‬

40
00:02:37,520 --> 00:02:39,920
‫"פרש את כנפיו, וזינק."‬

41
00:02:41,280 --> 00:02:42,480
‫קדימה, בוא נלך.‬

42
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
‫חכה, חכה.‬

43
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
‫- חדר מתים -‬

44
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
‫ערב טוב.‬
‫-ערב טוב.‬

45
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
‫ערב טוב.‬
‫-ערב טוב.‬

46
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
‫ערב טוב.‬
‫-ערב טוב.‬

47
00:03:45,920 --> 00:03:46,760
‫מי אתה?‬

48
00:03:47,280 --> 00:03:48,200
‫ד"ר ורן.‬

49
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
‫נעים מאוד.‬

50
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
‫אתה עובד פה? לא ראיתי אותך אף פעם.‬

51
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
‫התחלתי לפני יומיים. אני ממלא מקום.‬

52
00:03:58,280 --> 00:04:01,000
‫אני אתקשר כדי לוודא.‬
‫-אין צורך, אני אתקשר.‬

53
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
‫אני אתקשר לגויאר.‬

54
00:04:02,960 --> 00:04:04,280
‫אתה מכיר אותו, נכון?‬

55
00:04:04,360 --> 00:04:06,800
‫המנהל התפעולי.‬
‫-שמעתי עליו.‬

56
00:04:06,880 --> 00:04:08,840
‫אז עכשיו תוכל להכיר אותו.‬

57
00:04:09,680 --> 00:04:11,440
‫הוא אוהב להתעורר באמצע הלילה.‬

58
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
‫לא, זה בסדר.‬

59
00:04:14,760 --> 00:04:16,680
‫אתה בטוח?‬
‫-כן, זה בסדר.‬

60
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
‫טוב.‬

61
00:04:18,720 --> 00:04:19,680
‫סליחה, ומי אתה?‬

62
00:04:21,120 --> 00:04:23,480
‫ד"ר מרטינז, מנהל חדר המתים.‬

63
00:04:23,560 --> 00:04:25,800
‫טוב מאוד. אפשר לראות את התג, בבקשה?‬

64
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
‫אני צוחק.‬

65
00:04:29,720 --> 00:04:31,800
‫אתה יודע מי זה?‬
‫-לא.‬

66
00:04:38,280 --> 00:04:39,840
‫רגע, זה…‬
‫-זה הוא.‬

67
00:04:43,000 --> 00:04:46,200
‫אנחנו נבצע את הנתיחה.‬
‫אתה יכול לטפל בטפסים?‬

68
00:04:46,280 --> 00:04:48,800
‫אתה מכיר את הנהלים, אז ניתן לך לטפל בזה.‬

69
00:04:48,880 --> 00:04:50,200
‫אני אכין את הגופה.‬

70
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
‫תודה רבה.‬

71
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
‫הוא לא מת. אני לא מאמין.‬
‫-יש לנו 27 עדים.‬

72
00:04:59,920 --> 00:05:01,320
‫יש לנו 27 פראיירים.‬

73
00:05:01,400 --> 00:05:04,680
‫לופן מביים את מותו כל הזמן.‬
‫"המחט החלולה", "צוואר הברבור של אדית".‬

74
00:05:04,760 --> 00:05:08,000
‫אלה ספרים. זה שלופן עשה את זה,‬
‫לא אומר שדיופ יכול.‬

75
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
‫דיופ הוא לופן, לופן הוא דיופ!‬
‫-נו באמת…‬

76
00:05:10,440 --> 00:05:12,040
‫מתי תביני את זה סוף סוף?‬

77
00:05:12,120 --> 00:05:13,120
‫חדר המתים, בבקשה.‬

78
00:05:13,800 --> 00:05:15,400
‫הדלת הכחולה בסוף המסדרון.‬

79
00:05:15,480 --> 00:05:17,840
‫איפה החפצים האישיים של הגופות שמגיעות?‬

80
00:05:17,920 --> 00:05:20,440
‫לא יודעת. את יכולה לשאול‬
‫את הקולגה שלי, שהלכה.‬

81
00:05:20,520 --> 00:05:23,400
‫תמצא את החפצים של דיופ.‬
‫צריך למצוא את הפנינה!‬

82
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
‫ערב טוב.‬

83
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
‫ערב טוב.‬

84
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
‫באנו לוודא.‬

85
00:05:38,600 --> 00:05:41,520
‫לוודא מה?‬
‫-אתם מתכוונים לבצע נתיחה?‬

86
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
‫נתיחה?‬

87
00:05:44,040 --> 00:05:44,880
‫אתם צוחקים?‬

88
00:05:45,400 --> 00:05:46,520
‫בגלל נפילה מ-16 מטר?‬

89
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
‫הכבד והלב שלו נמחצו.‬

90
00:05:49,800 --> 00:05:51,560
‫עמוד השדרה שלו התרסק.‬

91
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
‫אתם יכולים לבדוק. הכול מתועד בתיק.‬

92
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
‫כן, כן.‬

93
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
‫טוב, בוא.‬

94
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
‫אני עדיין מתכוון לוודא.‬

95
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
‫סליחה.‬

96
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
‫הנה, בבקשה.‬

97
00:06:18,800 --> 00:06:19,840
‫אני לא רופא.‬

98
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
‫אתה מוכן?‬

99
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
‫סליחה.‬

100
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
‫גדירה.‬

101
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
‫גדירה!‬

102
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
‫הלו?‬

103
00:07:18,480 --> 00:07:19,840
‫קלייר? ערב טוב.‬

104
00:07:19,920 --> 00:07:22,560
‫אני יודע שמאוחר. מדבר דניאל מרטינז.‬

105
00:07:23,080 --> 00:07:24,080
‫אהה…‬

106
00:07:24,160 --> 00:07:25,400
‫ערב טוב, דניאל.‬

107
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
‫את יכולה להגיע לבית החולים מיד?‬

108
00:07:30,440 --> 00:07:34,040
‫אבל אני לא בכוננות הערב. אני טועה?‬

109
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
‫לא, זה משהו אחר.‬

110
00:07:37,760 --> 00:07:39,320
‫למה? מה קרה?‬

111
00:07:45,360 --> 00:07:48,240
‫למה רצית לפגוש אותי? יש לך משהו להגיד לי?‬

112
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
‫סתם ככה.‬

113
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
‫די, אני מכירה אותך.‬
‫-לא, אני נשבע.‬

114
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
‫סתם רציתי לראות אותך.‬

115
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
‫בדיוק קיבלתי משהו.‬

116
00:08:03,600 --> 00:08:05,280
‫משהו שאמא שלי כתבה לאבא שלי.‬

117
00:08:05,800 --> 00:08:09,800
‫"תגיד לסאני שאני אוהבת אותו,‬
‫אבל עדיף לו בלעדיי."‬

118
00:08:11,120 --> 00:08:12,840
‫מי זה סאני?‬
‫-אני.‬

119
00:08:14,120 --> 00:08:15,960
‫ככה אמא שלי קראה לי בסנגל.‬

120
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
‫איפה אמא שלך?‬

121
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
‫אני לא יודע.‬

122
00:08:20,680 --> 00:08:23,040
‫חיכינו חודשים שהיא תצטרף אלינו בצרפת,‬

123
00:08:23,120 --> 00:08:24,440
‫אבל היא לא הגיעה.‬

124
00:08:26,160 --> 00:08:27,720
‫חשבתי שהיא נעלמה.‬

125
00:08:29,080 --> 00:08:30,720
‫בעצם היא פשוט נטשה אותי.‬

126
00:08:34,440 --> 00:08:37,760
‫- סנגל -‬

127
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
‫היי, אתה בא?‬

128
00:08:48,920 --> 00:08:51,680
‫אני ואחותי, אנחנו כמוך.‬
‫בלי הורים, בלי משפחה.‬

129
00:08:52,680 --> 00:08:54,000
‫איך אתם מסתדרים?‬

130
00:08:54,080 --> 00:08:56,920
‫הסנדק שלי אמר לעובד הסוציאלי‬
‫שהוא יהיה האפוטרופוס שלנו.‬

131
00:08:57,000 --> 00:08:58,640
‫הוא לא חזר מאז.‬

132
00:08:59,160 --> 00:09:00,400
‫מי זה הסנדק שלך?‬

133
00:09:20,480 --> 00:09:22,160
‫ברוך הבא למקום של הסנדק שלי.‬

134
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
‫אחת. שתיים.‬

135
00:09:34,440 --> 00:09:37,040
‫בפעם הראשונה שלי פה, הרגשתי שנולדתי מחדש.‬

136
00:09:37,560 --> 00:09:39,520
‫אחת, שתיים. אחת, שתיים, תתכופף.‬

137
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
‫זה הסנדק שלי. קוראים לו קלר.‬

138
00:09:43,320 --> 00:09:44,600
‫המקום הזה שלו.‬

139
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
‫היי, קלר!‬

140
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
‫תכיר את אסאן, מגויס חדש.‬

141
00:09:51,360 --> 00:09:52,640
‫התאגרפת פעם?‬

142
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
‫יופי, מושלם.‬

143
00:09:55,640 --> 00:09:57,360
‫בלי הרגלים רעים. נתחיל מאפס.‬

144
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
‫קדימה, בוא.‬

145
00:10:04,120 --> 00:10:05,840
‫אחת, שתיים. אחת, שתיים, שלוש.‬

146
00:10:05,920 --> 00:10:08,840
‫הוא העמיד פנים‬
‫שהוא הסנדק שלי בשביל העובד הסוציאלי.‬

147
00:10:09,920 --> 00:10:11,040
‫אני חייב לו הכול.‬

148
00:10:11,720 --> 00:10:14,320
‫הוא יכול לעזור גם לך.‬
‫-אחת, שתיים, תתכופף.‬

149
00:10:21,560 --> 00:10:23,800
‫- ל'אובז'קטור -‬

150
00:10:30,720 --> 00:10:32,160
‫מאיפה זה הגיע?‬

151
00:10:32,240 --> 00:10:33,800
‫ארנולד קיבל טיפ.‬

152
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
‫אני עובדת על דיופ כבר שבועות.‬

153
00:10:37,880 --> 00:10:40,280
‫תקשיבי, פלר, לא התכוונתי לשלוח לך הזמנה.‬

154
00:10:40,360 --> 00:10:41,600
‫דיופ לא שלך.‬

155
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
‫קיבלתי מידע, הגבתי, זה הכול.‬

156
00:10:43,800 --> 00:10:47,040
‫מה שחשוב זה שהשגנו סקופ.‬
‫עכשיו צריך דיווחי המשך.‬

157
00:10:48,120 --> 00:10:51,120
‫יש לי כתבה על השוד.‬
‫-לא, השוד הוא כבר היסטוריה.‬

158
00:10:51,200 --> 00:10:52,840
‫בואו נתמקד במוות של דיופ.‬

159
00:10:53,440 --> 00:10:57,160
‫כבר יש לי כתבה‬
‫לעמוד הראשון של מחר. אני מצטער.‬

160
00:10:57,960 --> 00:11:02,360
‫את יודעת מה אומרים. אם את לא אוהבת‬
‫את הכותרת, תמצאי אחת יותר טובה.‬

161
00:11:12,960 --> 00:11:14,920
‫המוות של דיופ כבר בכותרות.‬

162
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
‫ההלוויה נקבעה ליום חמישי.‬
‫-אני יודע.‬

163
00:11:19,080 --> 00:11:20,400
‫בפר לשז?‬
‫-כן.‬

164
00:11:20,480 --> 00:11:22,760
‫את הולכת?‬
‫-ברור. השותפים שלו יכולים להיות שם.‬

165
00:11:22,840 --> 00:11:24,920
‫וגם מי שצילם בחדר המתים.‬

166
00:11:29,840 --> 00:11:31,760
‫איזה מעצבן.‬
‫-מה קרה?‬

167
00:11:31,840 --> 00:11:34,240
‫אימבר, הבעלים של הפנינה. הוא לא עוזב אותי.‬

168
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
‫מה הוא רוצה?‬
‫-את הפנינה שלו.‬

169
00:11:36,080 --> 00:11:38,120
‫את יודעת איפה היא?‬
‫-אין לי מושג.‬

170
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
‫היא לא נמצאה‬
‫בין החפצים של דיופ בבית החולים.‬

171
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
‫"אסאן דיופ, מערכה אחרונה".‬

172
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
‫ארנולד דה גרמו…‬

173
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
‫פלר בלנז'ה.‬

174
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
‫- אסאן דיופ, אויב הציבור -‬

175
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
‫הלו?‬

176
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
‫פלר בלנז'ה?‬

177
00:12:28,360 --> 00:12:29,480
‫עם מי אני מדברת?‬

178
00:12:29,560 --> 00:12:33,080
‫שמי יוסף גדירה, מהמשטרה.‬
‫יש לי כמה שאלות אלייך.‬

179
00:12:33,160 --> 00:12:35,720
‫באיזה נושא?‬
‫-אסאן דיופ.‬

180
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
‫תקשיבי, יש בית קפה‬
‫מימין למשרד שלך. נוכל להיפגש שם?‬

181
00:12:39,080 --> 00:12:42,480
‫סליחה, אני לא במשרד.‬
‫-אז יש פה מישהי שדומה לך מאוד.‬

182
00:12:51,320 --> 00:12:55,760
‫אני מכיר את כל הפרשה של דיופ‬
‫בעל פה, ויש משהו שאני לא מבין.‬

183
00:12:55,840 --> 00:12:58,280
‫כשגילינו איפה הוא, מיהרנו לבית החולים.‬

184
00:12:58,360 --> 00:13:02,200
‫היינו אמורים להגיע לשם ראשונים,‬
‫אבל היה צלם שהגיע לפנינו.‬

185
00:13:05,400 --> 00:13:06,680
‫יש לך הסבר?‬

186
00:13:07,200 --> 00:13:09,080
‫קיבלנו מידע, אז קנינו תמונה.‬

187
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
‫ממי?‬
‫-הסקופ לא הגיע אליי. אין לי מושג.‬

188
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
‫חבל מאוד.‬

189
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
‫זה מטריד אותי.‬

190
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
‫למה זה מטריד אותך?‬

191
00:13:22,640 --> 00:13:24,160
‫הכול נראה מבוים.‬

192
00:13:25,600 --> 00:13:26,680
‫למה אתה אומר?‬

193
00:13:27,200 --> 00:13:28,040
‫טוב…‬

194
00:13:29,840 --> 00:13:32,640
‫את תחשבי שאני משוגע,‬
‫אבל אני מעריץ של ארסן לופן.‬

195
00:13:32,720 --> 00:13:36,160
‫הוא ביים את המוות שלו כל הזמן.‬
‫מעניין אם דיופ עשה אותו דבר.‬

196
00:13:36,240 --> 00:13:38,160
‫מה הקשר בין דיופ ללופן?‬

197
00:13:38,240 --> 00:13:39,080
‫טוב,‬

198
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
‫יש להם מכנה משותף די רחב.‬

199
00:13:41,880 --> 00:13:45,040
‫אני יכול לספר לך כמה דברים,‬
‫אבל אז מה? יד רוחצת יד?‬

200
00:13:45,800 --> 00:13:47,080
‫ככה זה עובד, לא?‬

201
00:13:49,160 --> 00:13:52,880
‫לווייתו של אסאן דיופ תתקיים‬
‫בבית הקברות פר לשז בהמשך השבוע.‬

202
00:13:52,960 --> 00:13:57,120
‫הוא הפך לאהוב הציבור‬
‫בעקבות קריירה של התגרות במשטרה וברשויות.‬

203
00:13:57,200 --> 00:14:00,960
‫הקסם הטבעי שלו לכד את דמיונם של אלפים,‬

204
00:14:01,040 --> 00:14:03,120
‫שראו בדיופ סמל של תקווה.‬

205
00:14:03,200 --> 00:14:06,600
‫משפחת דיופ מבקשת שנשמור על פרטיותה,‬

206
00:14:06,680 --> 00:14:12,200
‫וכן שללוויה יבואו‬
‫רק אלו שהיו קרובים אליו בחייו.‬

207
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
‫אם כן, מי יהיה שם?‬

208
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
‫חברים? אויבים? שותפים לפשע?‬

209
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
‫קציני משטרה יפקחו עין על הנוכחים.‬

210
00:14:19,800 --> 00:14:24,240
‫הפנינה השחורה הנדירה טרם עלתה אל פני השטח.‬

211
00:14:24,320 --> 00:14:27,720
‫ישנם כאלה שעדיין משוכנעים‬
‫שזהו חלק מאחיזת העיניים האחרונה‬

212
00:14:27,800 --> 00:14:29,560
‫של אסאן החמקמק.‬

213
00:14:37,920 --> 00:14:42,320
‫נאספנו כאן היום‬
‫כדי להשמיע ברכת שלום אחרונה לאסאן דיופ.‬

214
00:14:43,200 --> 00:14:45,240
‫היו לו מגרעות.‬

215
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
‫ייתכן שהוא לא היה ישר במיוחד,‬

216
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
‫אבל הוא היה אב אוהב ובן זוג נאמן.‬

217
00:14:52,600 --> 00:14:55,200
‫וכך, אנו קוברים אותו היום ברצון טוב‬

218
00:14:55,280 --> 00:14:57,040
‫וברוח המחילה.‬

219
00:14:58,160 --> 00:15:00,360
‫מי שמעוניין להתפלל למענו, יכול.‬

220
00:15:01,040 --> 00:15:01,960
‫תודה רבה.‬

221
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
‫סליחה!‬

222
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
‫משטרה!‬

223
00:15:08,240 --> 00:15:09,600
‫סליחה. זוזו, בבקשה.‬

224
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
‫אני מצטער.‬

225
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
‫גדירה, די.‬

226
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
‫די.‬

227
00:15:15,920 --> 00:15:16,960
‫תקשיבו, סליחה…‬

228
00:15:17,040 --> 00:15:18,120
‫אני מצטער.‬

229
00:15:18,200 --> 00:15:21,120
‫אני יודע שהרגע הזה קשה לכולם.‬

230
00:15:21,920 --> 00:15:25,680
‫יש פה הרבה אנשים שלא מאמינים שאסאן מת.‬

231
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
‫במיוחד הקורבנות שרוצים להמשיך הלאה.‬

232
00:15:28,520 --> 00:15:30,400
‫בדיוק!‬

233
00:15:30,480 --> 00:15:34,040
‫אני מצטער, אבל אני מבקש לפתוח את הארון.‬

234
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
‫השתגעת?‬

235
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
‫זה בלתי אפשרי.‬

236
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
‫נכון, נכון!‬

237
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
‫איפה ההוכחה שהוא באמת בתוך הארון?‬

238
00:15:40,880 --> 00:15:42,400
‫הא? איפה ההוכחה?‬

239
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
‫הוא לא טועה.‬
‫-אנחנו לא יכולים לדעת.‬

240
00:15:45,080 --> 00:15:45,920
‫תפתחו אותו!‬

241
00:15:46,000 --> 00:15:48,080
‫בן, בבקשה, תעשה משהו.‬

242
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
‫הוא צודק.‬
‫-תירגעו. תקשיבו לי.‬

243
00:15:50,720 --> 00:15:52,760
‫מספיק.‬
‫-תירגעו, בבקשה.‬

244
00:15:52,840 --> 00:15:53,800
‫תירגעו, בבקשה.‬

245
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
‫תפתח את הארון. זאת פקודה. קדימה, בבקשה.‬

246
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
‫אני מצטער.‬

247
00:16:43,920 --> 00:16:45,760
‫- אסאן דיופ -‬

248
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
‫- שבועיים לפני כן -‬

249
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
‫עדיין אין כל זכר לפורץ המפורסם בצרפת.‬

250
00:17:26,840 --> 00:17:31,960
‫בעקבות הלהטוט הבלתי אפשרי לכאורה,‬
‫כל האצבעות מופנות לעבר אשתו של אסאן דיופ.‬

251
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
‫יש לי תוכנית, בן.‬

252
00:17:39,720 --> 00:17:41,240
‫בסדר.‬
‫-אבל היא לא פשוטה.‬

253
00:17:42,120 --> 00:17:43,920
‫ממש לא פשוטה. אפילו מסוכנת.‬

254
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
‫להטוט רציני.‬

255
00:17:46,000 --> 00:17:47,200
‫ה-להטוט בה"א הידיעה.‬

256
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
‫הלהטוט האחרון.‬

257
00:17:51,880 --> 00:17:54,000
‫כשהפנינה בידינו, נברח מהכיכר.‬

258
00:17:54,080 --> 00:17:56,440
‫אתה בטוח?‬
‫-כן. כמה שיותר אנשים, יותר טוב.‬

259
00:17:56,520 --> 00:17:59,360
‫אני ארד בהמשך ואברח דרך הגגות.‬

260
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
‫בשביל מה?‬

261
00:18:00,880 --> 00:18:03,320
‫ככה השוטרים יראו אותי על הגגות.‬

262
00:18:03,400 --> 00:18:04,920
‫הם יעקבו אחריי…‬

263
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
‫עד שאגיע הנה.‬

264
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
‫טוב, אם תצליח להגיע‬
‫לצד השני, כבר לא תהיה בסכנה.‬

265
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
‫כמעט. אני אקפוץ, ואז אני אפול.‬

266
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
‫בסדר.‬

267
00:18:17,200 --> 00:18:19,720
‫תחזור על החלק האחרון.‬
‫-אני אפול.‬

268
00:18:19,800 --> 00:18:21,560
‫עם מצנח?‬

269
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
‫מזרון? רשת?‬

270
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
‫רגע, אם תיפול מכזה גובה…‬

271
00:18:27,800 --> 00:18:31,160
‫נכון. בתי הקפה יהיו עמוסים בשעה כזאת.‬

272
00:18:31,680 --> 00:18:32,960
‫יהיו לנו עדי ראייה.‬

273
00:18:35,840 --> 00:18:37,080
‫ומה העדים יראו?‬

274
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
‫את מותו של אסאן דיופ.‬

275
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
‫זאת התוכנית.‬

276
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
‫נצטרך דם בשביל הנפילה.‬

277
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
‫דם שלי.‬

278
00:18:58,880 --> 00:19:00,560
‫כי אין ספק שהם יבדקו.‬

279
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
‫שלום.‬
‫-אפשר לקבל את הרשימה של חדר המתים?‬

280
00:19:06,560 --> 00:19:09,680
‫אנחנו מכירים?‬
‫-סליחה. ד"ר שוקרי.‬

281
00:19:10,280 --> 00:19:12,840
‫אהה, אתה הרופא הזר?‬
‫-סליחה?‬

282
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
‫כן… טוב… זאת אומרת…‬

283
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
‫הנה.‬

284
00:19:18,040 --> 00:19:20,320
‫אני אוסיף את השם שלי לרשימת המבקרים.‬

285
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
‫נצטרך גם לרכך את המכה.‬

286
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
‫נצטרך להיות מצוידים.‬

287
00:19:28,560 --> 00:19:29,640
‫צריך כרית אוויר.‬

288
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
‫מהר, מהר!‬

289
00:19:31,040 --> 00:19:32,520
‫ועוד משהו חשוב, בן.‬

290
00:19:33,040 --> 00:19:34,800
‫אתה חייב להיות הראשון בזירה.‬

291
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
‫כולם, להתרחק!‬

292
00:19:36,720 --> 00:19:37,560
‫להתרחק.‬

293
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
‫אתה, ועוד שותף שלנו.‬

294
00:19:41,760 --> 00:19:42,640
‫אני רופא.‬

295
00:19:44,040 --> 00:19:46,800
‫מישהו כמו קורבה? זה שוב יעלה לנו הון.‬

296
00:19:46,880 --> 00:19:48,080
‫אבל קורבה אמין.‬

297
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
‫הוא יכניס אותנו לבית החולים.‬

298
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
‫הדבר הכי חשוב הוא שכולם יחשבו שאני מת.‬

299
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
‫ממש כולם.‬

300
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
‫הנה, תרסיס קירור.‬

301
00:20:08,520 --> 00:20:10,880
‫אם גדירה יבוא, תצטרך להסתתר.‬

302
00:20:17,800 --> 00:20:20,240
‫תצטרך גם להכין לנו סטטוסקופ.‬

303
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
‫סטטוסקופ מהונדס,‬

304
00:20:23,240 --> 00:20:24,400
‫בנוסח פרל.‬

305
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
‫ולבסוף, תצטרך לספר לכולם את הבשורות הקשות.‬

306
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
‫תודיע לעיתונות.‬

307
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
‫- אל: פלר בלנז'ה‬
‫נושא: פגישה -‬

308
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
‫כל העולם צריך להאמין במותו של אסאן דיופ.‬

309
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
‫סקופ השנה, אין ספק.‬

310
00:20:47,720 --> 00:20:50,680
‫בבקשה. אין יותר אסאן דיופ. הכול נגמר.‬

311
00:20:50,760 --> 00:20:55,080
‫אחר כך תיקח את הפנינה לאלברטו,‬
‫ותספר הכול לקלייר ולראול.‬

312
00:20:55,160 --> 00:20:57,320
‫אני אקנה בית מחוץ לעיר,‬

313
00:20:57,880 --> 00:20:58,800
‫והכול יהיה מושלם.‬

314
00:20:58,880 --> 00:21:02,120
‫"מושלם" זאת לא בדיוק‬
‫המילה הראשונה שעולה לי בראש.‬

315
00:21:02,200 --> 00:21:03,280
‫אבל זה מושלם, בן.‬

316
00:21:03,840 --> 00:21:07,240
‫אם כולם יחשבו שנהרגתי,‬
‫אז יעזבו אותי בשקט. וגם אותם.‬

317
00:21:07,320 --> 00:21:09,240
‫העיתונאים יפסיקו לרדוף אחריהם.‬

318
00:21:09,320 --> 00:21:10,440
‫וזה מושלם.‬

319
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
‫בסדר.‬

320
00:21:11,880 --> 00:21:16,080
‫ואיך אתה מתכוון לברוח מקבר‬
‫שחסום במצבה במשקל שתי טונות?‬

321
00:21:16,160 --> 00:21:17,360
‫סתם שאלה קטנה.‬

322
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
‫ז'אקוז!‬

323
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
‫ז'אקוז! הנה הוא!‬

324
00:21:32,000 --> 00:21:33,880
‫תראה, יש לי הפתעה בשבילך.‬

325
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
‫אל תגיד לי שהכלב הוא חלק מהתוכנית.‬

326
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
‫תחפש את זה!‬

327
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
‫ז'אקוז!‬

328
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
‫ז'אקוז.‬

329
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
‫ז'אקוז?‬

330
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
‫ז'אקוז?‬

331
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
‫הבנתי. אני חוזר לשם.‬

332
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
‫ז'אקוז?‬

333
00:22:44,040 --> 00:22:45,240
‫מצאת את החטיף שלך.‬

334
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
‫כלב טוב.‬

335
00:22:49,920 --> 00:22:50,760
‫ועכשיו?‬

336
00:22:50,840 --> 00:22:54,160
‫קודם נחפור מנהרה, ואז נבחר עץ.‬

337
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
‫זה אחד מהדגמים המשובחים שלנו.‬
‫מאה אחוז תוצרת צרפת.‬

338
00:23:02,360 --> 00:23:05,120
‫אתה יודע, תוצרת צרפת זה חשוב, כן?‬

339
00:23:05,200 --> 00:23:07,840
‫ייצור ידני לגמרי.‬
‫-כן, ודאי.‬

340
00:23:09,120 --> 00:23:11,560
‫טוב לקנות מייצור מקומי.‬
‫-בהחלט.‬

341
00:23:11,640 --> 00:23:14,560
‫הארון בשביל מישהו קרוב?‬
‫-כן, מישהו קרוב.‬

342
00:23:15,360 --> 00:23:16,320
‫קרוב מאוד.‬

343
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
‫זה עץ אלון, אדוני.‬

344
00:23:20,720 --> 00:23:22,640
‫שומעים שזה אלון.‬
‫-כן, אדוני.‬

345
00:23:22,720 --> 00:23:24,800
‫הוא יותר יקר, אבל הרבה יותר מעודן.‬

346
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
‫אני שומע את העידון.‬

347
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
‫יש לנו כמה מידות. אתה יודע מה גובה המנוח?‬

348
00:23:31,280 --> 00:23:35,240
‫כן, טוב, מבחינת גודל, הוא בערך כמוני.‬

349
00:23:35,320 --> 00:23:36,360
‫פחות או יותר.‬

350
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
‫אנחנו גם די קרובים בגובה.‬

351
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
‫הבנתי.‬
‫-טוב.‬

352
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
‫אלון, נכון?‬
‫-כן, אדוני.‬

353
00:23:41,960 --> 00:23:43,600
‫יקר?‬
‫-כן, אדוני.‬

354
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
‫הכי טוב?‬
‫-מצוין.‬

355
00:23:45,240 --> 00:23:46,520
‫הכי חזק?‬
‫-כן, אדוני.‬

356
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
‫עם האחריות הכי טובה?‬
‫-כן, אדוני.‬

357
00:23:49,840 --> 00:23:51,560
‫אני רוצה אותו בשביל החבר שלי.‬

358
00:23:52,200 --> 00:23:54,720
‫חבר קרוב.‬
‫-אין מחיר לחברות.‬

359
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
‫בדיוק.‬

360
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
‫הוא קיבל מכתב מאמא שלו.‬

361
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
‫מתברר שהיא לא תבוא.‬

362
00:24:17,280 --> 00:24:18,640
‫היא נטשה אותו.‬

363
00:24:24,880 --> 00:24:26,720
‫יופי, אסאן. תמשיך.‬

364
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
‫קדימה.‬

365
00:24:28,760 --> 00:24:31,600
‫קדימה, תן הכול. סמוך עליי.‬
‫מעכשיו אני המשפחה שלך.‬

366
00:24:31,680 --> 00:24:32,920
‫חמש. ארבע.‬

367
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
‫שלוש. שתיים.‬

368
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
‫אחת.‬

369
00:24:36,920 --> 00:24:37,760
‫עצור!‬

370
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
‫כל הכבוד.‬

371
00:24:40,960 --> 00:24:43,640
‫הנה, זה מה שנקרא לתת הכול.‬

372
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
‫זה מה שנקרא לתת הכול!‬

373
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
‫קדימה. עוד פעם.‬

374
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
‫קדימה. תמשיך.‬

375
00:26:15,320 --> 00:26:16,920
‫יופי, אסאן. תמשיך.‬

376
00:26:18,760 --> 00:26:19,800
‫עוד!‬

377
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
‫חמש.‬

378
00:26:23,320 --> 00:26:24,160
‫ארבע.‬

379
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
‫שלוש.‬

380
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
‫שתיים.‬

381
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
‫אחת.‬

382
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
‫ז'אקוז?‬

383
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
‫ז'אקוז.‬

384
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
‫כן, חבר. מצאת אותי.‬

385
00:27:22,640 --> 00:27:23,760
‫אל תזוז.‬

386
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
‫תודה, חבר.‬

387
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
‫הנה.‬

388
00:27:59,600 --> 00:28:01,840
‫בוא, ז'אקוז. אנחנו הולכים.‬

389
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
‫- חיפוש: מריאמה דיופ -‬

390
00:28:45,520 --> 00:28:49,160
‫- מריאמה דיופ ועזיז נ'דייאה מתחתנים‬
‫מריאמה דיופ, הגילדה הסנגלית -‬

391
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
‫אתה מזהה אותה?‬

392
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
‫רגע.‬

393
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
‫תנסי להוסיף "סן לואי, סנגל".‬
‫משם המכתב נשלח.‬

394
00:29:06,000 --> 00:29:08,440
‫- מריאמה דיופ, סן לואי, סנגל -‬

395
00:29:08,520 --> 00:29:09,360
‫זאת היא!‬

396
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
‫שיט.‬

397
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
‫זאת בטח טעות.‬

398
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
‫- הרשעות:‬
‫גניבה בנסיבות מחמירות, 8 שנות מאסר -‬

399
00:29:23,240 --> 00:29:25,360
‫כתוב שהיא בכלא בסנגל.‬

400
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
‫אסאן.‬

401
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
‫גברתי?‬

402
00:29:58,840 --> 00:30:01,880
‫נראה שהלכת לאיבוד. אפשר לעזור?‬
‫-אני בסדר, תודה.‬

403
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
‫את בטוחה? לאן את הולכת?‬

404
00:30:05,720 --> 00:30:08,760
‫לתחנת מונפרנאס.‬
‫-גם אני הולכת לכיוון.‬

405
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
‫אולי נחלוק מונית?‬

406
00:30:10,880 --> 00:30:13,600
‫לא. אני בסדר, תודה.‬
‫-בבקשה.‬

407
00:30:14,720 --> 00:30:15,680
‫אני מתעקשת.‬

408
00:30:18,800 --> 00:30:20,480
‫אם נצליח לתפוס מונית.‬

409
00:30:21,480 --> 00:30:23,480
‫אה, תסתכלי. הנה מונית.‬

410
00:30:24,000 --> 00:30:25,080
‫יש לנו מזל.‬

411
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
‫תודה.‬

412
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
‫אחרייך.‬

413
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
‫תודה.‬

414
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
‫שלום, אדוני.‬
‫-שלום, גברתי.‬

415
00:30:43,640 --> 00:30:45,000
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

416
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
‫- אלברטו יחזור בקרוב -‬

417
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
‫שלום.‬

418
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
‫שלום, אלברטו.‬

419
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
‫מה שלומך?‬

420
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
‫עבר הרבה זמן.‬

421
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
‫מצאת מישהו יותר טוב ממני?‬
‫-אתה יודע שאין אף אחד יותר טוב.‬

422
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
‫פשוט מישהו אחר.‬

423
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
‫טוב שאני לא נוטר טינה.‬

424
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
‫מצאתי לך קונה.‬

425
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
‫מישהו רציני.‬

426
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
‫הפנינה אצלך?‬

427
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
‫הפנינה אצלי.‬
‫-נהדר! זאת אומרת…‬

428
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
‫סליחה. אני משתתף בצערך על אסאן.‬

429
00:31:59,840 --> 00:32:02,960
‫אהבתי אותו מאוד, אבל צריך לדאוג לעסק.‬

430
00:32:06,320 --> 00:32:07,720
‫על כמה אנחנו מדברים?‬

431
00:32:08,760 --> 00:32:09,680
‫אני אעשה מה שאוכל.‬

432
00:32:10,920 --> 00:32:12,480
‫לזכרו של אסאן.‬

433
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
‫שישה-עשר מיליון.‬

434
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
‫לזכר אסאן.‬

435
00:32:16,400 --> 00:32:18,920
‫נכון. אסאן לימד אותי טריק.‬

436
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
‫אם הקונה מציע מחיר לא עגול,‬
‫סימן שהוא מוכן לעגל למעלה.‬

437
00:32:23,960 --> 00:32:25,400
‫בוא נחסוך קצת זמן.‬

438
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
‫עשרים מיליון, ועשינו עסק.‬
‫-השתגעת לגמרי.‬

439
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
‫בחייך…‬

440
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
‫שבעה-עשר מיליון?‬

441
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
‫שמונה-עשר?‬

442
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
‫תשעה-עשר? או…‬

443
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
‫או…‬

444
00:32:47,280 --> 00:32:49,360
‫טוב, עשרים מיליון.‬
‫-בדיוק.‬

445
00:32:51,040 --> 00:32:52,320
‫נעשה כמו תמיד.‬

446
00:33:03,840 --> 00:33:04,920
‫הכול בסדר, מתוק?‬

447
00:33:05,000 --> 00:33:06,880
‫כן. אני הולך לאימון. אני מאחר.‬

448
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
‫אתה בטוח שאתה מסוגל?‬

449
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
‫כן. למה?‬

450
00:33:13,560 --> 00:33:15,160
‫שנינו יודעים שזה לא אמיתי.‬

451
00:33:15,680 --> 00:33:16,640
‫הוא לא מת.‬

452
00:33:17,280 --> 00:33:20,240
‫למה אתה אומר את זה?‬
‫-כי אנחנו מדברים על אבא.‬

453
00:33:20,320 --> 00:33:21,160
‫על לופן.‬

454
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
‫מצטער, אני לא קונה את זה.‬

455
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
‫אלה מסמכים מאוד ספציפיים.‬
‫אנחנו שומרים אותם בחדר כתבי היד, שם.‬

456
00:33:38,280 --> 00:33:41,360
‫אתה מתעניין במפות נפוליאוניות‬
‫כבר הרבה זמן?‬

457
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
‫לא, לא ממש.‬

458
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
‫מכאן.‬

459
00:33:49,200 --> 00:33:50,120
‫תיכנס.‬

460
00:33:50,640 --> 00:33:52,720
‫שב שם. אני כבר חוזר.‬

461
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
‫- צוואר הברבור של אדית -‬

462
00:34:16,400 --> 00:34:18,120
‫"גופה בלתי מזוהה."‬

463
00:34:18,200 --> 00:34:20,000
‫"גופה בלתי מזוהה."‬

464
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
‫"ולכן, אמר מר דובואה…"‬

465
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
‫"…קרוב למנהרה."‬

466
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
‫"הוא שילב זרועותיו…"‬

467
00:34:34,520 --> 00:34:35,560
‫"…וקפץ".‬

468
00:34:39,080 --> 00:34:42,160
‫"אמרתי לכם, אצל לופן אין מוות."‬

469
00:34:44,880 --> 00:34:46,400
‫"…אין מוות."‬

470
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
‫בבקשה.‬

471
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
‫בסדר.‬

472
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
‫תקפיד לעטות כפפות כשאתה נוגע במפה.‬

473
00:35:04,400 --> 00:35:05,680
‫בסדר.‬
‫-בסדר?‬

474
00:35:06,640 --> 00:35:09,000
‫תהיה זהיר, בסדר?‬
‫-בטח.‬

475
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
‫- מערכת הביוב של פריז -‬

476
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
‫- סמטת קביי‬
‫שדרות פילן -‬

477
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
‫"וגופתו הגיעה למנהרה"… זה ברור!‬

478
00:35:39,640 --> 00:35:40,480
‫שקט.‬

479
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
‫- מחלקת בתי העלמין‬
‫משרד החלקות -‬

480
00:35:56,200 --> 00:35:57,400
‫מה שלומך, חבר?‬

481
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
‫- לוויית הפורץ -‬

482
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
‫- בעילום שם:‬
‫סאני, תתקשר אליי 0353015059 -‬

483
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
‫הלו?‬
‫-הלו, אמא?‬

484
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
‫לא, הגעת למשרד של סגן מנהל הכלא.‬

485
00:36:24,360 --> 00:36:26,760
‫מריאמה דיופ הועברה‬
‫לכלא אחר לפני שלושה חודשים.‬

486
00:36:26,840 --> 00:36:28,040
‫עכשיו היא בדקאר.‬

487
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
‫בסדר, תודה.‬

488
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
‫היא בדקאר.‬

489
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
‫כן, הכלא בדקאר.‬

490
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
‫יש כמה בתי כלא בדקאר.‬

491
00:36:40,440 --> 00:36:43,640
‫אל תבזבז את הזמן של הנהלת הכלא.‬

492
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
‫אני מתחנן.‬

493
00:36:52,320 --> 00:36:54,640
‫תן לי לדבר איתה. אני הבן שלה.‬

494
00:36:55,320 --> 00:36:58,600
‫בסדר, רק דקה. תמתין, בבקשה.‬

495
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
‫בסדר.‬

496
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
‫- בעילום שם:‬
‫סאני, תתקשר אליי 0353015059 -‬

497
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
‫הלו?‬

498
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
‫אמא?‬

499
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
‫זאת את?‬

500
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
‫זה אני.‬

501
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
‫זה סאני.‬

502
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
‫סאני?‬

503
00:37:40,800 --> 00:37:41,720
‫זאת אני.‬

504
00:37:42,240 --> 00:37:44,600
‫חזרתי, ואני יודעת שאתה בחיים.‬

505
00:37:45,120 --> 00:37:48,440
‫תבוא בשמונה בערב לכנסיית סן אטיין דו מונט.‬

506
00:37:48,520 --> 00:37:50,240
‫תביא איתך את הפנינה.‬

507
00:37:50,320 --> 00:37:51,840
‫אני סומכת עליך, סאני.‬

508
00:37:51,920 --> 00:37:54,680
‫זהו סוף ההודעה הקולית.‬

509
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
‫טוב, אולי תדבר איתי?‬

510
00:38:09,800 --> 00:38:10,840
‫בוא איתי.‬

511
00:38:11,520 --> 00:38:13,320
‫כבר נפגשת עם אלברטו?‬

512
00:38:13,400 --> 00:38:16,480
‫כן. הוא ישלם עשרים מיליון,‬
‫וכבר קיבלנו אישור על הבית.‬

513
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
‫הכול מוכן. אתה יכול‬
‫לספר לקלייר ולראול את האמת.‬

514
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
‫תבטל הכול.‬

515
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
‫יש בעיה?‬

516
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
‫אני אסביר.‬

517
00:38:33,440 --> 00:38:35,520
‫קיבלתי הודעה מאמא שלי.‬

518
00:38:35,600 --> 00:38:36,480
‫מה?‬

519
00:38:37,520 --> 00:38:40,520
‫אבל חשבתי שהיא מתה.‬
‫-אני כבר לא יודע.‬

520
00:38:41,040 --> 00:38:43,800
‫לא שמעתי ממנה 25 שנה,‬
‫ועכשיו קיבלתי ממנה הודעה.‬

521
00:38:43,880 --> 00:38:45,480
‫היא רוצה שניפגש הלילה.‬

522
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
‫איך אתה יודע שזאת אמא שלך?‬

523
00:38:48,240 --> 00:38:50,920
‫היא קראה לי סאני. היא היחידה שקראה לי ככה.‬

524
00:38:51,000 --> 00:38:53,120
‫זה לא אומר…‬
‫-אני יודע.‬

525
00:38:53,840 --> 00:38:57,000
‫לא משנה אם זאת אמא שלי,‬
‫מישהו יודע שאני בחיים.‬

526
00:38:59,160 --> 00:39:00,840
‫אז מה אתה הולך לעשות?‬

527
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
‫תקשיב,‬

528
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
‫לא עשיתי את כל זה כדי להיכנע. לא עכשיו.‬

529
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
‫ואם זאת לא היא?‬
‫-אז זאת מלכודת.‬

530
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
‫יש רק דרך אחת לדעת, בן.‬

531
00:39:13,200 --> 00:39:14,560
‫אני חייב להיפגש איתה.‬

532
00:39:59,120 --> 00:40:00,080
‫את שומעת אותי?‬

533
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
‫אני שומעת אותך.‬

534
00:40:02,040 --> 00:40:04,400
‫מה קרה? למה את בכלא?‬

535
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
‫את בסדר?‬

536
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
‫למה אתה מתקשר אליי?‬

537
00:40:10,880 --> 00:40:12,160
‫כי אני מתגעגע אלייך.‬

538
00:40:12,960 --> 00:40:14,440
‫אני מתגעגע מאוד, אמא.‬

539
00:40:15,160 --> 00:40:16,920
‫עוד נהיה ביחד. אני מבטיח לך.‬

540
00:40:17,440 --> 00:40:18,640
‫רק שנינו. כמו קודם.‬

541
00:40:19,160 --> 00:40:21,240
‫כמו כשהיית לוקחת אותי לנהר.‬

542
00:40:21,320 --> 00:40:22,920
‫והיית שרה לי את השיר שלנו.‬

543
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
‫אמא?‬

544
00:40:57,880 --> 00:41:01,160
‫סאני, שים את הפנינה בתיבת התרומות.‬

545
00:41:01,680 --> 00:41:04,240
‫קח את הטלפון איתך וצא משם.‬

546
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
‫אמא, זאת את?‬

547
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
‫איפה את?‬

548
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
‫בבקשה, סאני.‬

549
00:41:11,440 --> 00:41:14,240
‫תשאיר שם את הפנינה, או שהם יהרגו אותי.‬

550
00:41:17,000 --> 00:41:18,640
‫איך אני יכול לדעת שזאת את?‬

551
00:41:19,840 --> 00:41:21,520
‫תיזכר, סאני.‬

552
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
‫אני מבטיח שאוציא אותך משם.‬

553
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
‫תקשיב, סאני. אני לא יכולה‬
‫לעשות בשבילך שום דבר. טוב?‬

554
00:41:47,480 --> 00:41:49,560
‫אל תבזבז את החיים שלך. תהיה מאושר.‬

555
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
‫תשכח אותי.‬
‫-אמא!‬

556
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
‫תסלח לי.‬

557
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
‫אני מצטערת.‬

558
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
‫תקשיב לי טוב.‬

559
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
‫האנשים שחטפו אותי‬
‫אומרים שעכשיו אתה עובד בשבילם.‬

560
00:42:12,800 --> 00:42:13,920
‫מה היא אמרה?‬

561
00:42:14,840 --> 00:42:15,800
‫מה היא אמרה?‬

562
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
‫היי, חכה.‬

563
00:42:24,080 --> 00:42:26,440
‫אסאן, מה קרה? פשוט תגיד לי.‬

564
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
‫זהו זה? אתה נוטש אותה?‬

565
00:42:36,040 --> 00:42:37,960
‫היא זאת שנטשה אותי.‬

566
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
‫לא אכפת לה ממני.‬
‫-אתה לא יכול, אסאן.‬

567
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
‫חכה!‬

568
00:42:48,160 --> 00:42:50,520
‫היא אמא שלך! אתה לא יכול לעשות את זה.‬

569
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
‫אסאן!‬

570
00:42:53,960 --> 00:42:55,280
‫אבא שלי היה גנב.‬

571
00:42:56,200 --> 00:42:57,480
‫אמא שלי גנבת.‬

572
00:42:59,120 --> 00:43:00,960
‫כנראה שאני לא יותר טוב מהם.‬

573
00:46:02,480 --> 00:46:05,480
‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬

