1
00:00:09,520 --> 00:00:16,040
Bebaskan Assane Diop!

2
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
- Halo?
- Apa kau senang? Kau naik pangkat?

3
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
- Dia kabur.
- Apa?

4
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
Aku melihatnya ditangkap.

5
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
Lupakan itu. Dia kabur lewat atap.

6
00:00:25,800 --> 00:00:26,680
Lewat atap?

7
00:00:26,760 --> 00:00:29,120
- Ya, penembak runduk melihatnya.
- Mustahil.

8
00:00:29,200 --> 00:00:31,520
Mobil polisi yang dia naiki menghilang.

9
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Halo?

10
00:00:37,320 --> 00:00:39,160
- Halo?
- Nanti kutelepon lagi.

11
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
Sial.

12
00:00:44,160 --> 00:00:45,640
- Permisi.
- Setinggi itu…

13
00:00:45,720 --> 00:00:48,640
- Polisi. Ada apa?
- Seorang pria jatuh dari atap.

14
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
- Seperti apa tampangnya?
- Itu Assane Diop.

15
00:01:20,000 --> 00:01:23,680
Berita simpang siur beredar
di Place Vendôme.

16
00:01:23,760 --> 00:01:26,280
Polisi mengira
telah menangkap Assane Diop,

17
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
tapi tampaknya dia berhasil kabur.

18
00:01:29,360 --> 00:01:33,720
Mobil polisi yang seharusnya membawanya
ke polsek distrik satu

19
00:01:33,800 --> 00:01:35,640
menghilang begitu saja.

20
00:01:35,720 --> 00:01:40,960
Kami menerima informasi baru
bahwa Diop mengalami

21
00:01:41,040 --> 00:01:43,320
kecelakaan di dekat Place Vendôme.

22
00:01:43,400 --> 00:01:47,080
Jadi, apa yang terjadi pada Assane Diop?
Jawabannya tetap menjadi misteri…

23
00:01:47,160 --> 00:01:48,160
PESAN BARU UNTUK FLEUR

24
00:01:48,240 --> 00:01:49,280
Maaf, Fleur.

25
00:01:49,360 --> 00:01:53,880
…investigasi telah dibuka
yang dipimpin Brigade Penumpas Bandit.

26
00:01:54,440 --> 00:01:55,680
Terima kasih, Cécile.

27
00:01:55,760 --> 00:01:59,000
Tolong kabari kami
perkembangan selanjutnya.

28
00:01:59,080 --> 00:02:02,600
Hari ini terus diramaikan berita…

29
00:02:04,920 --> 00:02:07,360
Kali ini, aku yang menulis halaman depan.

30
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
Dia yang kalian lihat jatuh?

31
00:02:13,840 --> 00:02:16,000
- Yakin?
- Ya. Dia orangnya.

32
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
Baiklah. Terima kasih.

33
00:02:18,400 --> 00:02:20,760
Dokter datang dan memasukkan Assane
ke ambulans.

34
00:02:20,840 --> 00:02:22,440
Mereka ke rumah sakit Lariboisière.

35
00:02:22,520 --> 00:02:24,480
- Ayo ke sana secepatnya.
- Oke.

36
00:02:25,160 --> 00:02:28,360
Amankan area ini untuk forensik
dan periksa sekitarnya.

37
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
Mutiara itu pasti ada di suatu tempat.

38
00:02:33,200 --> 00:02:36,280
"Dia melayangkan ciuman ke angkasa,
langit, dan matahari,

39
00:02:37,520 --> 00:02:40,080
lalu dia rentangkan tangannya
dan melompat."

40
00:02:41,280 --> 00:02:42,240
Ayo pergi.

41
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
Tunggu.

42
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
KAMAR MAYAT

43
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
- Selamat malam.
- Selamat malam.

44
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
- Selamat malam.
- Selamat malam.

45
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
- Selamat malam.
- Malam.

46
00:03:45,400 --> 00:03:46,760
Siapa kau?

47
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
Dokter Vernes.

48
00:03:48,800 --> 00:03:49,840
Salam kenal.

49
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
Kerja di sini? Aku tak pernah lihat.

50
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
Mulai dua hari lalu. Aku pengganti.

51
00:03:58,240 --> 00:04:01,360
- Akan kutelepon untuk mengecek.
- Tak usah. Aku saja.

52
00:04:01,440 --> 00:04:02,880
Akan kutelepon Goyard.

53
00:04:02,960 --> 00:04:04,200
Kau kenal dia, 'kan?

54
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
- Administrator rumah sakit.
- Pernah dengar.

55
00:04:07,000 --> 00:04:08,840
Kini kau bisa mengenalnya.

56
00:04:09,600 --> 00:04:11,440
Dia suka ditelepon malam-malam.

57
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
Tak usah.

58
00:04:14,760 --> 00:04:16,680
- Apa kau yakin?
- Ya, tak usah.

59
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
Baiklah.

60
00:04:18,720 --> 00:04:19,680
Maaf, kau siapa?

61
00:04:21,120 --> 00:04:23,480
Dokter Martinez, kepala kamar mayat.

62
00:04:23,560 --> 00:04:25,920
Baiklah. Boleh lihat tanda pengenalmu?

63
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Aku bercanda.

64
00:04:29,720 --> 00:04:31,840
- Kau tahu ini mayat siapa?
- Tidak.

65
00:04:38,280 --> 00:04:39,840
- Tunggu, itu…
- Ini dia.

66
00:04:43,000 --> 00:04:46,200
Kita akan mengikuti prosedur.
Bisa kau urus dokumennya?

67
00:04:46,280 --> 00:04:48,800
Kau tahu unit ini,
jadi kau saja yang urus.

68
00:04:48,880 --> 00:04:50,320
Akan kusiapkan jasadnya.

69
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Terima kasih.

70
00:04:57,240 --> 00:04:59,760
- Aku tak percaya dia mati.
- Ada 27 saksi.

71
00:04:59,840 --> 00:05:03,000
Hanya 27 orang dogol.
Lupin selalu memalsukan kematiannya.

72
00:05:03,080 --> 00:05:04,680
Batu Jarum, Edith Swanneck.

73
00:05:04,760 --> 00:05:07,960
Itu di buku.
Meski Lupin bisa, bukan berarti Diop bisa.

74
00:05:08,040 --> 00:05:10,360
- Diop adalah Lupin, Lupin adalah Diop!
- Sudahlah.

75
00:05:10,440 --> 00:05:11,840
Kapan kau akan paham?

76
00:05:11,920 --> 00:05:13,120
Di mana kamar mayat?

77
00:05:13,800 --> 00:05:15,400
Pintu biru di ujung lorong.

78
00:05:15,480 --> 00:05:17,840
Di mana barang mendiang disimpan?

79
00:05:17,920 --> 00:05:20,440
Tanyalah rekanku yang baru pergi.

80
00:05:20,520 --> 00:05:23,520
Cari barang Diop.
Kita butuh mutiara itu sekarang!

81
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
Selamat malam.

82
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
Selamat malam.

83
00:05:35,880 --> 00:05:37,480
Kami mau meminta informasi.

84
00:05:38,600 --> 00:05:41,520
- Informasi apa?
- Apa kau akan melakukan autopsi?

85
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
Autopsi?

86
00:05:44,040 --> 00:05:46,520
Serius? Untuk kejatuhan 16 meter?

87
00:05:47,720 --> 00:05:49,720
Hati dan jantungnya hancur.

88
00:05:49,800 --> 00:05:51,560
Tulang belakangnya remuk.

89
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
Cek saja. Semua ada di berkasnya.

90
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
Itu benar.

91
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Baiklah. Ayo pergi.

92
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
Akan tetap kucek.

93
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
Permisi.

94
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
Ini. Silakan.

95
00:06:18,800 --> 00:06:19,840
Aku bukan dokter.

96
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
Bisa kau cek?

97
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
Permisi.

98
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
Guédira.

99
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Guédira.

100
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
Halo?

101
00:07:18,480 --> 00:07:19,840
Claire? Selamat malam.

102
00:07:19,920 --> 00:07:22,560
Aku tahu ini agak larut.
Ini Daniel Martinez.

103
00:07:24,080 --> 00:07:25,400
Selamat malam, Daniel.

104
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
Bisakah kau ke rumah sakit sekarang?

105
00:07:30,360 --> 00:07:34,240
Aku tak bertugas malam ini.
Apa aku keliru, ya?

106
00:07:34,880 --> 00:07:37,000
Ini untuk urusan lain.

107
00:07:37,760 --> 00:07:39,320
Kenapa? Ada apa?

108
00:07:45,320 --> 00:07:48,240
Kenapa mengajak bertemu?
Ada yang mau kau katakan?

109
00:07:48,960 --> 00:07:49,920
Tak ada alasan.

110
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
- Ayolah. Aku kenal kau.
- Tidak, sumpah.

111
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
Hanya ingin melihatmu.

112
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Ini baru kuterima.

113
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
Dari ibuku untuk ayahku.

114
00:08:05,600 --> 00:08:09,800
"Salam cinta untuk Sanni,
tapi dia lebih baik tanpaku."

115
00:08:11,120 --> 00:08:12,840
- Siapa Sanni?
- Aku.

116
00:08:14,120 --> 00:08:15,960
Ibu memanggilku itu di Senegal.

117
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
Di mana ibumu?

118
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Aku tak tahu.

119
00:08:20,680 --> 00:08:23,040
Kami tunggu berbulan-bulan di Prancis,

120
00:08:23,120 --> 00:08:24,800
tapi dia tak pernah datang.

121
00:08:26,160 --> 00:08:27,720
Kukira dia menghilang.

122
00:08:29,080 --> 00:08:30,760
Ternyata dia meninggalkanku.

123
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Kau ikut, tidak?

124
00:08:48,920 --> 00:08:51,680
Kita senasib.
Tak punya orang tua dan keluarga.

125
00:08:52,440 --> 00:08:54,000
Bagaimana kalian bertahan?

126
00:08:54,080 --> 00:08:56,920
Ayah angkatku bilang ke pekerja sosial
dia akan jadi wali kami.

127
00:08:57,000 --> 00:08:58,640
Dia tak datang lagi.

128
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
Siapa ayah angkatmu?

129
00:09:20,360 --> 00:09:22,160
Selamat datang di tempat ayah angkatku.

130
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Satu, dua.

131
00:09:34,440 --> 00:09:37,040
Saat tiba di sini,
semangatku bangkit lagi.

132
00:09:37,560 --> 00:09:38,400
Satu, dua.

133
00:09:38,480 --> 00:09:39,760
Satu, dua, menunduk.

134
00:09:41,000 --> 00:09:43,200
Itu ayah angkatku. Namanya Keller.

135
00:09:43,280 --> 00:09:44,600
Ini tempatnya.

136
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Hei, Keller!

137
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
Ini Assane, rekrutan baru.

138
00:09:51,360 --> 00:09:52,640
Pernah bertinju?

139
00:09:53,800 --> 00:09:55,120
Baguslah. Mantap.

140
00:09:55,640 --> 00:09:57,960
Tak ada kebiasaan buruk. Mulai dari nol.

141
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
Ayo.

142
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
Satu, dua. Satu, dua, tiga.

143
00:10:05,880 --> 00:10:08,840
Dia pura-pura jadi ayah angkatku
di depan pekerja sosial.

144
00:10:09,880 --> 00:10:11,120
Aku berutang padanya.

145
00:10:11,720 --> 00:10:13,320
Dia bisa membantumu juga.

146
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
Satu, dua, menunduk.

147
00:10:30,720 --> 00:10:32,160
Dari mana ini?

148
00:10:32,240 --> 00:10:33,800
Arnold dapat petunjuk.

149
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
Berminggu-minggu aku menggarap Diop.

150
00:10:37,880 --> 00:10:40,240
Fleur, aku tak perlu memberitahumu.

151
00:10:40,320 --> 00:10:41,600
Diop bukan milikmu.

152
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
Aku dapat info, aku langsung bertindak.

153
00:10:43,800 --> 00:10:47,040
Yang penting kita dapat berita.
Tinggal kita tindak lanjuti.

154
00:10:48,120 --> 00:10:51,080
- Aku punya berita soal perampokan itu.
- Itu sudah basi.

155
00:10:51,160 --> 00:10:52,840
Fokuslah pada kematian Diop.

156
00:10:53,440 --> 00:10:57,160
Aku sudah punya berita
untuk halaman depan besok. Maaf.

157
00:10:57,960 --> 00:11:02,400
Kau tahu orang berkata jika tak suka
berita utamanya, cari yang lebih bagus.

158
00:11:13,000 --> 00:11:14,920
Kematian Diop sudah jadi berita.

159
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
- Pemakaman dijadwalkan hari Kamis.
- Ya.

160
00:11:19,080 --> 00:11:20,560
- Di Père Lachaise?
- Ya.

161
00:11:20,640 --> 00:11:22,760
- Kau ke sana?
- Ya. Anteknya mungkin hadir.

162
00:11:22,840 --> 00:11:24,920
Dan orang yang memotret itu
di kamar mayat.

163
00:11:29,840 --> 00:11:31,760
- Dia menyebalkan.
- Ada apa?

164
00:11:31,840 --> 00:11:34,240
Imbert, si pemilik mutiara itu,
terus mengusikku.

165
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
- Dia mau apa?
- Mutiaranya.

166
00:11:36,080 --> 00:11:38,120
- Kau tahu itu di mana?
- Tak tahu.

167
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
Tak ada di kumpulan barang Diop
di rumah sakit.

168
00:11:51,080 --> 00:11:53,040
"Assane Diop, babak terakhir."

169
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
"Arnold de Garmeaux…"

170
00:12:03,200 --> 00:12:04,520
"Fleur Bélanger…"

171
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
MUSUH PUBLIK NOMOR SATU

172
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
Halo?

173
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
Fleur Bélanger?

174
00:12:28,360 --> 00:12:29,480
Ini dengan siapa?

175
00:12:29,560 --> 00:12:33,080
Youssef Guédira dari kepolisian.
Aku ingin bertanya.

176
00:12:33,160 --> 00:12:35,560
- Soal apa?
- Assane Diop.

177
00:12:35,640 --> 00:12:38,960
Ada kafe di sebelah kanan kantormu.
Bisa bertemu di sana?

178
00:12:39,040 --> 00:12:42,520
- Maaf, aku tak di kantor.
- Kau pasti punya saudara kembar.

179
00:12:51,320 --> 00:12:55,720
Kau tahu persis kasus Diop
dan ada sesuatu yang tak kupahami.

180
00:12:55,800 --> 00:12:58,240
Begitu tahu keberadaannya,
kami segera ke rumah sakit.

181
00:12:58,320 --> 00:13:02,240
Seharusnya kami yang pertama tiba,
tapi fotografer mendahului kami.

182
00:13:05,360 --> 00:13:06,680
Bisa kau jelaskan itu?

183
00:13:07,200 --> 00:13:09,480
Kami dapat petunjuk dan beli fotonya.

184
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
- Dari siapa?
- Aku tak dapat beritanya. Entahlah.

185
00:13:14,040 --> 00:13:15,120
Sayang sekali.

186
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
Itu meresahkanku.

187
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
Kenapa?

188
00:13:22,640 --> 00:13:24,160
Itu tampak direkayasa.

189
00:13:25,600 --> 00:13:26,640
Kenapa begitu?

190
00:13:27,160 --> 00:13:28,040
Yah…

191
00:13:29,840 --> 00:13:32,680
Kau bakal mengira aku gila,
aku penggemar Arsène Lupin.

192
00:13:32,760 --> 00:13:36,160
Dia selalu merekayasa kematiannya.
Aku penasaran apa Diop menirunya.

193
00:13:36,240 --> 00:13:38,160
Apa hubungan Diop dengan Lupin?

194
00:13:38,240 --> 00:13:39,080
Yah,

195
00:13:39,960 --> 00:13:41,760
mereka punya sedikit kesamaan.

196
00:13:41,840 --> 00:13:45,040
Aku bisa memberi petunjuk, lalu apa?
Aku dapat imbalan?

197
00:13:45,760 --> 00:13:47,200
Itu cara kerjanya, 'kan?

198
00:13:49,160 --> 00:13:53,200
Pemakaman Assane Diop akan dilangsungkan
di Père Lachaise minggu ini.

199
00:13:53,280 --> 00:13:57,120
Kerap menghina polisi dan pihak berwenang
menjadikannya sensasi.

200
00:13:57,200 --> 00:14:00,960
Kesombongan dan pesonanya
memukau ribuan orang

201
00:14:01,040 --> 00:14:03,120
yang menganggapnya simbol harapan.

202
00:14:03,200 --> 00:14:06,600
Keluarga Diop meminta
privasi mereka dihormati

203
00:14:06,680 --> 00:14:12,200
dan meminta pemakaman dilangsungkan
khusus untuk orang terdekatnya.

204
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
Siapa yang akan datang?

205
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
Teman? Musuh? Antek?

206
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
Inspektur polisi akan mengawasi kerumunan.

207
00:14:19,800 --> 00:14:24,240
Mutiara Hitam Everlin yang sangat langka
masih belum ditemukan.

208
00:14:24,320 --> 00:14:27,720
Sebagian orang yakin
itu bagian dari sulap terakhir

209
00:14:27,800 --> 00:14:29,600
Assane yang sulit ditangkap.

210
00:14:37,840 --> 00:14:42,320
Kita berkumpul hari ini untuk mengucapkan
selamat tinggal kepada Assane Diop.

211
00:14:43,280 --> 00:14:45,240
Dia memiliki cela.

212
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Dia mungkin tidak jujur,

213
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
tapi dia ayah yang penyayang
dan suami yang setia.

214
00:14:52,080 --> 00:14:55,200
Kita memakamkannya hari ini
dengan niat yang baik

215
00:14:55,280 --> 00:14:57,040
dan semangat pengampunan.

216
00:14:58,160 --> 00:15:00,360
Bagi yang ingin mendoakannya,
dipersilakan.

217
00:15:01,040 --> 00:15:01,960
Terima kasih.

218
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Permisi!

219
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
Polisi!

220
00:15:08,240 --> 00:15:09,600
Tolong minggir.

221
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
Maaf.

222
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
Guédira. Hentikan.

223
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
Hentikan.

224
00:15:15,920 --> 00:15:16,960
Maaf, ya.

225
00:15:17,040 --> 00:15:18,080
Permisi.

226
00:15:18,160 --> 00:15:21,120
Aku tahu ini masa yang sulit bagi kalian.

227
00:15:21,920 --> 00:15:25,760
Ada banyak orang di sini
yang tak percaya Assane sudah mati.

228
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
Terutama korban
yang ingin melanjutkan hidup.

229
00:15:28,520 --> 00:15:30,400
Benar sekali.

230
00:15:30,480 --> 00:15:34,040
Maaf, aku akan memintamu
membuka peti matinya.

231
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
Apa kau gila?

232
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
Tak bisa.

233
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
Dia benar!

234
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
Mana buktinya dia ada dalam peti itu?

235
00:15:40,880 --> 00:15:42,400
Mana buktinya?

236
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
- Dia benar.
- Kami tak yakin.

237
00:15:45,080 --> 00:15:45,920
Buka!

238
00:15:46,000 --> 00:15:48,080
Ben, tolong lakukan sesuatu.

239
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
- Dia benar.
- Tenanglah. Dengarkan aku!

240
00:15:50,720 --> 00:15:52,760
- Cukup.
- Tenanglah.

241
00:15:52,840 --> 00:15:53,800
Tolong tenang.

242
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
Buka petinya. Itu perintah. Tolong buka.

243
00:16:26,560 --> 00:16:27,720
Maaf.

244
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
DUA MINGGU SEBELUMNYA

245
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
Pencuri paling terkenal di Prancis
menghilang.

246
00:17:26,840 --> 00:17:31,960
Aksi yang tampaknya mustahil itu
mengarah kepada istri Assane Diop.

247
00:17:38,280 --> 00:17:39,640
Ben, aku punya rencana.

248
00:17:39,720 --> 00:17:41,240
- Oke.
- Tapi rumit.

249
00:17:42,120 --> 00:17:43,960
Sangat rumit. Bahkan berbahaya.

250
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
Ini aksi besar.

251
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Sangat besar.

252
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
Yang terakhir.

253
00:17:51,880 --> 00:17:54,040
Kita kabur lewat alun-alun
dengan mutiara itu.

254
00:17:54,120 --> 00:17:56,440
- Yakin?
- Ya. Makin ramai, makin bagus.

255
00:17:56,520 --> 00:17:59,360
Aku akan turun di jalan
dan kabur lewat atap.

256
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
Kenapa?

257
00:18:00,880 --> 00:18:03,320
Polisi akan melihatku di atap.

258
00:18:03,400 --> 00:18:05,000
Mereka akan mengikutiku

259
00:18:06,280 --> 00:18:07,720
sampai aku tiba di sini.

260
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
Jika kau melompat dari sana
dan mendarat di seberangnya, kau bebas.

261
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
Hampir. Aku akan melompat
dan aku akan jatuh.

262
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
Oke.

263
00:18:17,200 --> 00:18:19,720
- Ulangi bagian terakhir.
- Aku akan jatuh.

264
00:18:19,800 --> 00:18:21,560
Dengan parasut?

265
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
Matras? Jaring?

266
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Tunggu.
Jika kau jatuh dari ketinggian itu…

267
00:18:27,800 --> 00:18:31,120
Benar. Kafe di pinggir jalan
bakal ramai saat itu.

268
00:18:31,640 --> 00:18:32,960
Kita akan punya saksi.

269
00:18:35,920 --> 00:18:37,080
Saksi apa?

270
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
Kematian Assane Diop.

271
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
Itu rencananya.

272
00:18:53,280 --> 00:18:55,480
Kejatuhan ini akan membutuhkan darah.

273
00:18:55,560 --> 00:18:56,520
Darahku.

274
00:18:58,800 --> 00:19:00,560
Karena pasti bakal diperiksa.

275
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
- Halo.
- Bisa minta daftar kamar mayat?

276
00:19:06,560 --> 00:19:09,680
- Kau siapa, ya?
- Maaf, dr. Choukri.

277
00:19:10,280 --> 00:19:12,840
- Kau dokter asing itu, ya?
- Maaf?

278
00:19:14,080 --> 00:19:16,040
Yah… Maksudku…

279
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
Ini!

280
00:19:18,040 --> 00:19:20,320
Akan kumasukkan namaku di daftar tamu.

281
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
Kita pun harus meringankan benturan.

282
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
Kita harus melengkapi diri.

283
00:19:28,440 --> 00:19:29,640
Oke, kantong udara.

284
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
Cepat!

285
00:19:31,040 --> 00:19:32,480
Ini sangat penting, Ben.

286
00:19:33,000 --> 00:19:34,800
Kau harus pertama tiba di TKP.

287
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
Semuanya, mundur!

288
00:19:36,720 --> 00:19:37,560
Mundur.

289
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
Kau dan seorang antek.

290
00:19:41,760 --> 00:19:42,640
Aku dokter.

291
00:19:44,040 --> 00:19:46,840
Seperti Courbet?
Jangan, biayanya mahal lagi.

292
00:19:46,920 --> 00:19:48,080
Tapi Courbet andal.

293
00:19:48,160 --> 00:19:50,360
Dia jalan kita ke rumah sakit.

294
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
Yang terpenting,
semua orang harus berpikir aku sudah mati.

295
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
Semua orang.

296
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
Ini semprotan dinginnya.

297
00:20:08,520 --> 00:20:10,880
Jika Guédira datang, kau harus sembunyi.

298
00:20:17,800 --> 00:20:20,240
Kau juga harus membuatkan stetoskop.

299
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
Stetoskop palsu.

300
00:20:23,240 --> 00:20:24,400
Gaya Férel.

301
00:20:29,120 --> 00:20:32,600
Terakhir, beri tahu semua orang
berita sedih itu.

302
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
Beri tahu pers.

303
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
PESAN BARU KE FLEUR BÉLANGER
SUBJEK: PERTEMUAN

304
00:20:41,560 --> 00:20:44,400
Semua orang harus percaya
Assane Diop sudah mati.

305
00:20:45,280 --> 00:20:47,600
Itu pasti akan jadi berita utama.

306
00:20:47,680 --> 00:20:50,680
Beres. Assane Diop mati. Usai sudah.

307
00:20:50,760 --> 00:20:55,080
Selanjutnya, bawa mutiara itu ke Alberto
dan beri tahu Claire dan Raoul semuanya.

308
00:20:55,160 --> 00:20:57,240
Aku akan membeli rumah di desa

309
00:20:57,800 --> 00:20:58,800
dan itu sempurna.

310
00:20:58,880 --> 00:21:02,120
Sempurna bukan kata pertama
yang muncul di benakku.

311
00:21:02,200 --> 00:21:03,440
Itu sempurna, Ben.

312
00:21:03,520 --> 00:21:07,240
Jika semua mengira aku mati,
aku berhenti diusik. Mereka juga.

313
00:21:07,320 --> 00:21:09,240
Pers akan berhenti mengusik mereka.

314
00:21:09,320 --> 00:21:10,440
Itu sempurna.

315
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
Baiklah.

316
00:21:11,880 --> 00:21:16,040
Bagaimana caramu keluar
dari bawah nisan seberat dua ton?

317
00:21:16,120 --> 00:21:17,360
Aku hanya penasaran.

318
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
J'accuse!

319
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
J'accuse! Itu dia!

320
00:21:32,000 --> 00:21:33,880
Lihat, ada camilan untukmu.

321
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
Jangan bilang anjing itu
bagian dari rencana.

322
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Ayo, ambil!

323
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
J'accuse!

324
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
J'accuse!

325
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
J'accuse?

326
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
J'accuse?

327
00:22:22,000 --> 00:22:24,120
Aku paham. Aku akan kembali ke sana.

328
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
J'accuse?

329
00:22:44,040 --> 00:22:45,240
Kau menemukan camilanmu.

330
00:22:47,880 --> 00:22:49,760
Kau anjing yang pintar.

331
00:22:49,840 --> 00:22:50,680
Sekarang apa?

332
00:22:50,760 --> 00:22:54,320
Pertama, kita gali terowongan.
Lalu, kita pilih kayu petinya.

333
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
Ini salah satu model terbaik kami.
100% buatan Prancis.

334
00:23:02,360 --> 00:23:05,120
Buatan Prancis itu penting.

335
00:23:05,200 --> 00:23:07,880
- Asli buatan tangan.
- Ya, pasti.

336
00:23:09,120 --> 00:23:11,480
- Bagus untuk bisnis lokal.
- Tentu.

337
00:23:11,560 --> 00:23:14,560
- Ini untuk orang terdekatmu?
- Ya, orang terdekat.

338
00:23:15,280 --> 00:23:16,320
Sangat dekat.

339
00:23:18,080 --> 00:23:19,720
Ini kayu ek, Pak.

340
00:23:20,720 --> 00:23:22,920
- Kedengaran dari suaranya.
- Ya, Pak.

341
00:23:23,000 --> 00:23:24,800
Lebih mahal, tapi lebih halus.

342
00:23:26,000 --> 00:23:27,720
Aku bisa dengar kehalusannya.

343
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
Ada berbagai ukuran.
Kau tahu tinggi badan mendiang?

344
00:23:31,280 --> 00:23:35,240
Soal ukuran, kurang lebih sama denganku.

345
00:23:35,320 --> 00:23:36,360
Kurang lebih.

346
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
Selisih tinggi kami pun sangat dekat.

347
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
- Begitu.
- Baiklah.

348
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- Ini kayu ek?
- Ya, Pak.

349
00:23:41,960 --> 00:23:43,600
- Mahal?
- Ya, Pak.

350
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
- Terbaik?
- Istimewa.

351
00:23:45,240 --> 00:23:46,520
- Terkuat?
- Ya, Pak.

352
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
- Jaminan terbaik?
- Ya, Pak.

353
00:23:49,920 --> 00:23:51,560
Aku beli ini untuk temanku.

354
00:23:52,120 --> 00:23:54,720
- Teman dekatku.
- Persahabatan tak ternilai.

355
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
Benar.

356
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
Dia dapat surat dari ibunya.

357
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
Tampaknya, ibunya tak datang.

358
00:24:17,240 --> 00:24:18,600
Dia meninggalkannya.

359
00:24:24,880 --> 00:24:26,240
Bagus. Teruskan.

360
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
Ayo.

361
00:24:28,760 --> 00:24:31,480
Ayo. Keluarkan semuanya.
Percayalah. Aku keluargamu sekarang.

362
00:24:31,560 --> 00:24:32,920
Lima, empat,

363
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
tiga, dua,

364
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
satu.

365
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
Berhenti!

366
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
Bagus.

367
00:24:41,160 --> 00:24:43,840
Itu namanya mengeluarkan
seluruh kemampuan.

368
00:26:08,280 --> 00:26:10,200
Itu namanya mengeluarkan
seluruh kemampuan!

369
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
Ayo. Lagi.

370
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
Ayo. Teruskan.

371
00:26:15,320 --> 00:26:16,920
Bagus. Teruskan.

372
00:26:18,760 --> 00:26:19,800
Teruskan!

373
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
Lima.

374
00:26:23,320 --> 00:26:24,160
Empat.

375
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
Tiga.

376
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
Dua.

377
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
Satu!

378
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
J'accuse?

379
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
J'accuse?

380
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
Bagus, Kawan. Kau menemukanku.

381
00:27:22,680 --> 00:27:23,760
Jangan bergerak.

382
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
Terima kasih.

383
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Ini.

384
00:27:59,600 --> 00:28:01,960
Ayo, J'Accuse. Kita pergi.

385
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
PENCARIAN INTERNET
MARIAMA DIOP

386
00:28:45,520 --> 00:28:49,160
PERNIKAHAN MARIAMA DIOP DAN AZIZ N'DIAYE
MARIAMA DIOP, SERIKAT SENEGAL

387
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
Kau mengenalinya?

388
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
Tunggu.

389
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Coba tambahkan Saint-Louis,
asal surat ini.

390
00:29:08,520 --> 00:29:09,360
Itu dia!

391
00:29:15,200 --> 00:29:16,120
Astaga.

392
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
Pasti ada kesalahan.

393
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
PUTUSAN PENGADILAN
PENCURIAN BERAT: 8 TAHUN PENJARA

394
00:29:23,240 --> 00:29:25,360
Tertulis dia dipenjara di Senegal.

395
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
Assane?

396
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
Bu?

397
00:29:58,840 --> 00:30:00,400
Kau tampak bingung. Bisa kubantu?

398
00:30:00,480 --> 00:30:01,960
Aku baik saja, terima kasih.

399
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
Yakin? Kau mau ke mana?

400
00:30:05,720 --> 00:30:08,760
- Stasiun Montparnasse.
- Aku juga mau ke sana.

401
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
Mau naik taksi bareng?

402
00:30:10,880 --> 00:30:13,640
- Tak usah. Terima kasih.
- Kumohon…

403
00:30:14,600 --> 00:30:15,680
Aku memaksa.

404
00:30:18,680 --> 00:30:19,880
Jika dapat taksi.

405
00:30:21,400 --> 00:30:23,200
Lihat. Ada satu.

406
00:30:23,800 --> 00:30:25,080
Kita beruntung.

407
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
Terima kasih.

408
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
Silakan.

409
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
Terima kasih.

410
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
- Halo, Pak.
- Halo, Bu.

411
00:30:43,640 --> 00:30:45,040
- Halo.
- Halo.

412
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
ALBERTO AKAN SEGERA KEMBALI

413
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
Halo.

414
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
Halo, Alberto.

415
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
Apa kabar?

416
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
Lama tak bertemu.

417
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
- Kau menemukan orang yang lebih baik?
- Tak ada yang lebih baik darimu.

418
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
Hanya berbeda.

419
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
Untung aku tak dendam.

420
00:31:46,880 --> 00:31:48,320
Aku menemukan pembeli.

421
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Pembeli kelas kakap.

422
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
Kau punya mutiaranya?

423
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
- Ya.
- Luar biasa! Yah…

424
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
Turut berduka soal Assane.

425
00:31:59,840 --> 00:32:02,960
Aku sangat menyukainya,
tapi bisnis harus tetap jalan.

426
00:32:06,320 --> 00:32:07,720
Berapa harganya?

427
00:32:08,760 --> 00:32:10,280
Kuusahakan yang terbaik.

428
00:32:10,920 --> 00:32:12,480
Untuk Assane.

429
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
Enam belas juta.

430
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
Untuk Assane.

431
00:32:16,400 --> 00:32:18,920
Benar. Assane mengajariku sesuatu.

432
00:32:19,000 --> 00:32:23,200
Jika pembeli tak menawarkan angka bulat,
berarti dia mau membulatkannya.

433
00:32:23,960 --> 00:32:25,400
Mari kita persingkat.

434
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
- Dua puluh juta, titik.
- Kau gila?

435
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
Ayolah.

436
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
Tujuh belas?

437
00:32:38,640 --> 00:32:39,880
Delapan belas?

438
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
Sembilan belas? Atau…

439
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
Atau…

440
00:32:47,280 --> 00:32:49,480
- Oke. Dua puluh juta.
- Ya.

441
00:32:51,040 --> 00:32:52,280
Pakai cara biasa.

442
00:33:03,800 --> 00:33:04,920
Semua baik saja, Sayang?

443
00:33:05,000 --> 00:33:06,880
Ya, aku mau berlatih.

444
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
Yakin bisa berlatih sekarang?

445
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
Ya. Kenapa?

446
00:33:13,560 --> 00:33:15,040
Kita tahu itu palsu.

447
00:33:15,680 --> 00:33:16,640
Dia belum mati.

448
00:33:17,280 --> 00:33:20,240
- Kenapa berkata begitu?
- Kita sedang bahas Ayah.

449
00:33:20,320 --> 00:33:21,320
Soal Lupin.

450
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
Maaf, aku tak percaya.

451
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
Ini dokumen khusus, jadi kami simpan
di ruang naskah. Di atas sana.

452
00:33:38,280 --> 00:33:41,360
Kau sudah lama tertarik
dengan peta Napoleon?

453
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
Tidak juga.

454
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
Sebelah sini.

455
00:33:49,200 --> 00:33:50,120
Masuklah.

456
00:33:50,640 --> 00:33:52,720
Duduk di sana. Aku segera kembali.

457
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
EDITH SWANNECK

458
00:34:16,400 --> 00:34:18,120
"Mayat tak dikenal."

459
00:34:18,200 --> 00:34:20,000
"Mayat tak dikenal."

460
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
"Karena itu, kata Pak Dudouis…"

461
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
"…dekat terowongan."

462
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
"Sambil melipat tangan…"

463
00:34:34,520 --> 00:34:35,640
"…dia melompat."

464
00:34:39,080 --> 00:34:42,160
"Dengan Lupin, sudah kubilang,
tak ada yang namanya kematian."

465
00:34:44,880 --> 00:34:46,440
"Tak ada yang namanya kematian."

466
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
Ini dia.

467
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
Baiklah…

468
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
Pastikan memakai ini saat memegangnya.

469
00:35:04,400 --> 00:35:05,680
- Baiklah.
- Oke?

470
00:35:06,640 --> 00:35:09,000
- Hati-hati, ya.
- Tentu.

471
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
SISTEM PEMBUANGAN LIMBAH PARIS

472
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
JALUR CABAIL
JALAN FEUILLANT

473
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
"Jasadnya sampai di terowongan…"
Tentu saja!

474
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
KANTOR KONSESI DEPARTEMEN PEMAKAMAN

475
00:35:56,280 --> 00:35:57,400
Apa kabar, Kawan?

476
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
PEMAKAMAN PENCURI

477
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
ANONIM
SANNI. HUBUNGI AKU: 03 53 01 50 59

478
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
- Halo?
- Halo. Ibu?

479
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
Bukan, aku asisten sipir.

480
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
Mariama Diop dipindahkan tiga bulan lalu.

481
00:36:26,640 --> 00:36:28,040
Dia di Dakar sekarang.

482
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
Oke, terima kasih.

483
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
Dia di Dakar.

484
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Ya, penjara Dakar.

485
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
Ada beberapa penjara di Dakar.

486
00:36:40,440 --> 00:36:43,640
Jangan buang waktu administrasi penjara.

487
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
Kumohon.

488
00:36:52,320 --> 00:36:54,640
Biarkan kami bicara. Aku putranya.

489
00:36:55,320 --> 00:36:58,520
Oke, tapi sebentar saja. Tolong tunggu.

490
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Oke.

491
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
ANONIM
SANNI. HUBUNGI AKU: 03 53 01 50 59

492
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
Halo?

493
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
Ibu?

494
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
Kaukah itu?

495
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
Ini aku.

496
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
Sanni.

497
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
Sanni?

498
00:37:40,800 --> 00:37:41,680
Ini Ibu.

499
00:37:42,200 --> 00:37:44,600
Ibu kembali, Ibu tahu kau masih hidup.

500
00:37:45,120 --> 00:37:48,440
Datanglah ke Gereja Saint-Etienne-du-Mont
malam ini pukul delapan.

501
00:37:48,520 --> 00:37:50,160
Bawa mutiara itu.

502
00:37:50,240 --> 00:37:52,160
Ibu mengandalkanmu, Sanni.

503
00:37:52,240 --> 00:37:54,760
Akhir dari rekaman pesan suara.

504
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
Apa masalahnya?

505
00:38:09,800 --> 00:38:10,840
Ikut aku.

506
00:38:11,840 --> 00:38:13,320
Sudah bertemu Alberto?

507
00:38:13,400 --> 00:38:16,480
Ya, dia mau bayar 20 juta
dan rumah itu sudah dikonfirmasi.

508
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
Semua siap. Kau bisa beri tahu Claire
dan Raoul kebenarannya.

509
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
Batalkan semuanya.

510
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
Apa ada masalah?

511
00:38:24,040 --> 00:38:25,240
Akan kujelaskan.

512
00:38:33,440 --> 00:38:35,440
Aku baru dapat pesan dari ibuku.

513
00:38:35,520 --> 00:38:36,480
Apa?

514
00:38:37,520 --> 00:38:40,520
- Kukira dia sudah mati.
- Aku tak tahu lagi.

515
00:38:41,040 --> 00:38:43,760
Aku baru dengar kabar darinya
setelah 25 tahun.

516
00:38:43,840 --> 00:38:45,520
Dia ingin bertemu malam ini.

517
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
Bagaimana kau tahu itu ibumu?

518
00:38:48,240 --> 00:38:50,920
Dia memanggilku Sanni.
Hanya dia yang memanggilku begitu.

519
00:38:51,000 --> 00:38:53,160
- Bukan berarti…
- Aku tahu.

520
00:38:53,800 --> 00:38:57,000
Entah ibuku atau bukan,
seseorang tahu aku masih hidup.

521
00:38:59,200 --> 00:39:00,840
Apa yang akan kau lakukan?

522
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
Dengar,

523
00:39:03,480 --> 00:39:06,320
aku tak bisa menyerah setelah semua ini.
Tidak sekarang.

524
00:39:07,080 --> 00:39:09,200
- Kalau itu bukan dia?
- Berarti itu jebakan.

525
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
Ada satu cara untuk tahu.

526
00:39:13,200 --> 00:39:14,560
Aku harus menemuinya.

527
00:39:59,120 --> 00:40:00,080
Ibu dengar aku?

528
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
Ibu dengar.

529
00:40:02,040 --> 00:40:04,400
Apa yang terjadi? Kenapa Ibu dipenjara?

530
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
Ibu baik saja?

531
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
Kenapa kau telepon Ibu?

532
00:40:10,880 --> 00:40:12,160
Karena aku rindu Ibu.

533
00:40:12,920 --> 00:40:14,440
Aku rindu sekali.

534
00:40:15,160 --> 00:40:17,320
Kita akan berkumpul lagi. Aku janji.

535
00:40:17,400 --> 00:40:18,960
Kita berdua. Seperti dulu.

536
00:40:19,040 --> 00:40:21,240
Seperti saat Ibu membawaku ke sungai.

537
00:40:21,320 --> 00:40:22,920
Ibu menyanyikan lagu kita.

538
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Ibu?

539
00:40:57,880 --> 00:41:01,160
Sanni, taruh mutiaranya
dalam kotak kolekte.

540
00:41:01,680 --> 00:41:04,240
Bawa ponselnya dan pergilah dari sana.

541
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
Kaukah ini, Bu?

542
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
Ibu di mana?

543
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
Ibu mohon, Sanni.

544
00:41:11,440 --> 00:41:14,400
Tinggalkan mutiara itu
atau Ibu akan dibunuh.

545
00:41:16,920 --> 00:41:18,640
Bagaimana aku yakin ini Ibu?

546
00:41:19,640 --> 00:41:21,280
Ingat, Sanni.

547
00:41:40,320 --> 00:41:42,160
Aku janji akan membebaskan Ibu.

548
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
Dengar, Sanni.
Ibu tak bisa lakukan apa pun untukmu.

549
00:41:47,680 --> 00:41:49,560
Jangan sia-siakan hidupmu. Berbahagialah.

550
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
- Dan lupakanlah Ibu.
- Ibu.

551
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
Maaf.

552
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Maafkan Ibu.

553
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
Dengar.

554
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
Orang yang menculik Ibu berkata
kau harus bekerja untuk mereka sekarang.

555
00:42:12,800 --> 00:42:13,920
Apa katanya?

556
00:42:14,840 --> 00:42:15,800
Apa katanya?

557
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
Hei, tunggu.

558
00:42:24,080 --> 00:42:26,440
Assane, ada apa? Katakan.

559
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
Jadi, kau menyerah?

560
00:42:36,040 --> 00:42:37,960
Dialah yang menyerah padaku.

561
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
- Dia tak memedulikanku.
- Jangan begitu.

562
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
Tunggu!

563
00:42:48,160 --> 00:42:50,520
Dia ibumu. Kau tak boleh begitu.

564
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
Assane!

565
00:42:53,960 --> 00:42:55,280
Ayahku pencuri.

566
00:42:56,200 --> 00:42:57,480
Ibuku pencuri.

567
00:42:59,080 --> 00:43:00,920
Aku tak lebih baik dari mereka.

568
00:46:02,360 --> 00:46:04,800
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia

