1
00:00:10,400 --> 00:00:11,600
"아산의 고통"

2
00:00:11,680 --> 00:00:13,320
"아산이 온다"

3
00:00:13,400 --> 00:00:14,600
"불쌍한 부자들, 도망쳐!"

4
00:00:14,680 --> 00:00:16,040
아산 디오프를 풀어줘라!

5
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
- 여보세요?
- 만족해? 이제 승진하는 거야?

6
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
- 도망쳤어!
- 뭐?

7
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
아까 체포되는 거 봤는데

8
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
그럼 잊어버려
옥상으로 도망쳤으니까

9
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
옥상으로 도망쳐?

10
00:00:26,800 --> 00:00:29,080
- 그래, 저격수들이 목격했어
- 그럴 리가

11
00:00:29,160 --> 00:00:31,480
디오프를 연행한 경찰차도
모습을 감췄어

12
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
여보세요?

13
00:00:37,320 --> 00:00:39,160
- 여보세요?
- 다시 전화할게

14
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
제길!

15
00:00:44,160 --> 00:00:45,640
- 실례합니다
- 너무 높은데…

16
00:00:45,720 --> 00:00:48,480
- 경찰입니다, 무슨 일이죠?
- 지붕에서 남자가 떨어졌어요

17
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
- 어떻게 생긴 사람이에요?
- 아산 디오프였어요

18
00:01:15,840 --> 00:01:19,920
"뤼팽"

19
00:01:20,000 --> 00:01:22,560
방돔 광장에는 갖가지 이야기가
떠돌고 있습니다

20
00:01:22,640 --> 00:01:23,880
"디오프: 방돔 광장 절도 현장"

21
00:01:23,960 --> 00:01:26,280
경찰은 아산 디오프를
검거했다고 생각했으나

22
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
결국 도주한 것으로 드러났습니다

23
00:01:29,360 --> 00:01:33,720
제1지구 관할서로
디오프를 연행 중이던 경찰차가

24
00:01:33,800 --> 00:01:35,640
흔적도 없이 사라졌는데요

25
00:01:35,720 --> 00:01:40,960
새롭게 전해진 소식에 따르면
디오프는 방돔 광장 부근에서

26
00:01:41,040 --> 00:01:43,360
사고에 연루된 것으로 보입니다

27
00:01:43,440 --> 00:01:47,080
과연 무슨 일이 생긴 걸까요?
그 답은 미궁 속으로…

28
00:01:47,160 --> 00:01:48,360
"새 메시지
수신인: 플뢰르 벨랑제"

29
00:01:48,440 --> 00:01:49,280
미안해, 플뢰르

30
00:01:49,360 --> 00:01:53,840
강도진압부가 지휘하는
새 수사가 시작되었습니다

31
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
고마워요, 세실

32
00:01:55,720 --> 00:01:59,000
추가로 알려지는 사항들을
계속 전달해 주세요

33
00:01:59,080 --> 00:02:02,600
오늘은 뉴스로 가득한 하루입니다

34
00:02:04,920 --> 00:02:05,760
"메시지 삭제"

35
00:02:05,840 --> 00:02:07,360
1면은 이제 내 거다

36
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
떨어진 게 이 남자였나요?

37
00:02:13,840 --> 00:02:16,000
- 확실해요?
- 네, 맞아요

38
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
네, 감사합니다

39
00:02:18,400 --> 00:02:22,000
의사가 나타나서 구급차에 태우고
라리부아지에르 병원으로 갔대

40
00:02:22,520 --> 00:02:24,480
- 빨리 가보자
- 그래

41
00:02:25,160 --> 00:02:28,280
감식 구역 확보하고
주변 수색 시작해

42
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
여기 어딘가 진주가 있을 거야

43
00:02:33,200 --> 00:02:36,160
'우주, 하늘, 태양을 향해
입맞춤한 뒤'

44
00:02:37,520 --> 00:02:39,760
'그는 두 팔을 벌리고 뛰었다'

45
00:02:41,280 --> 00:02:42,480
빨리 가자

46
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
기다려

47
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
"영안실"

48
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
- 안녕하세요
- 안녕하세요

49
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
- 안녕하세요
- 안녕하세요

50
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
- 안녕하세요
- 안녕하세요

51
00:03:45,920 --> 00:03:46,760
누구시죠?

52
00:03:47,280 --> 00:03:48,200
베른 박사입니다

53
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
반가워요

54
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
여기 직원이에요? 처음 보는데

55
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
이틀 전에 대타로 왔어요

56
00:03:58,280 --> 00:04:01,000
- 전화해서 확인해 보죠
- 아뇨, 제가 할게요

57
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
고야르에게 전화할게요

58
00:04:02,960 --> 00:04:04,280
고야르 아시죠?

59
00:04:04,360 --> 00:04:06,800
- 행정실 직원이요
- 들어는 봤죠

60
00:04:06,880 --> 00:04:08,840
이참에 친해지면 되겠네요

61
00:04:09,680 --> 00:04:11,440
밤에 깨우면 좋아 죽어요

62
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
아뇨, 됐습니다

63
00:04:14,760 --> 00:04:16,680
- 정말요?
- 네, 괜찮아요

64
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
네

65
00:04:18,800 --> 00:04:19,680
근데 누구시죠?

66
00:04:21,160 --> 00:04:23,480
영안실 책임자 마르티네즈요

67
00:04:23,560 --> 00:04:25,800
그렇군요, 출입증 좀 볼까요?

68
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
농담이에요

69
00:04:29,720 --> 00:04:31,800
- 이거 누군지 아세요?
- 아뇨

70
00:04:38,280 --> 00:04:39,840
- 이 사람은…
- 맞아요

71
00:04:43,080 --> 00:04:45,720
절차대로 진행할게요
서류 작업 맡아주실래요?

72
00:04:46,320 --> 00:04:48,800
이곳 담당자시니까
박사님이 작성하시는 동안

73
00:04:48,880 --> 00:04:50,200
저희는 시신을 처리할게요

74
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
감사합니다

75
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
- 죽었을 리가 없어
- 목격자가 27명이나 돼!

76
00:04:59,920 --> 00:05:03,000
호구 27명이겠지!
뤼팽은 허구한 날 죽음을 위장해!

77
00:05:03,080 --> 00:05:04,680
'기암성', '백조 목의 에디트'

78
00:05:04,760 --> 00:05:08,000
그건 소설이잖아, 디오프가
뤼팽이 한 걸 다 따라 하겠냐고!

79
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
- 디오프가 곧 뤼팽이라니까!
- 그만 좀…

80
00:05:10,440 --> 00:05:12,040
대체 왜 이해를 못 해?

81
00:05:12,120 --> 00:05:13,120
영안실 보여줘요

82
00:05:13,800 --> 00:05:15,400
복도 끝 파란 문이요

83
00:05:15,480 --> 00:05:17,840
사망자 소지품은 어디에 보관하죠?

84
00:05:17,920 --> 00:05:20,440
방금 나간 분한테 물어보시면 돼요

85
00:05:20,520 --> 00:05:23,400
디오프 소지품 뒤져
진주부터 찾아야 돼!

86
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
안녕하세요

87
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
안녕하세요

88
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
정보를 얻으러 왔습니다

89
00:05:38,600 --> 00:05:41,520
- 어떤 정보요?
- 부검하실 건가요?

90
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
부검이요?

91
00:05:44,040 --> 00:05:44,880
장난하세요?

92
00:05:45,480 --> 00:05:46,520
16m 높이에서 떨어졌는데?

93
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
간과 심장은 다 터졌고

94
00:05:49,800 --> 00:05:51,560
척추는 가루가 됐습니다

95
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
파일에 적어뒀어요, 그렇죠?

96
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
네, 맞습니다

97
00:05:59,040 --> 00:06:00,080
나가자

98
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
난 직접 봐야겠어

99
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
비켜요

100
00:06:11,400 --> 00:06:12,560
직접 확인하세요

101
00:06:18,880 --> 00:06:20,960
의사가 아니라서, 봐주실래요?

102
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
잠시만요

103
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
게디라

104
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
게디라!

105
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
여보세요?

106
00:07:18,480 --> 00:07:20,000
클레르, 안녕하세요

107
00:07:20,080 --> 00:07:22,560
늦은 시간에 미안해요
다니엘 마르티네즈입니다

108
00:07:24,160 --> 00:07:25,240
안녕하세요, 다니엘

109
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
지금 병원으로 올 수 있어요?

110
00:07:30,440 --> 00:07:34,040
오늘 대기 순번이 아닌데
제가 잘못 본 거예요?

111
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
근무 때문이 아니에요

112
00:07:37,760 --> 00:07:39,320
왜요? 무슨 일인데요?

113
00:07:45,360 --> 00:07:48,240
왜 보자고 한 거야? 할 말 있어?

114
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
아니

115
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
- 내가 널 모를 줄 알아?
- 진짜 아닌데

116
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
그냥 보고 싶었어

117
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
이걸 받았어

118
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
엄마가 아빠한테 보낸 편지야

119
00:08:05,800 --> 00:08:09,800
'사니한테 사랑한다고 전해줘
내가 없는 게 아이한테 좋아'

120
00:08:11,120 --> 00:08:12,840
- 사니가 누구야?
- 나

121
00:08:14,120 --> 00:08:15,880
세네갈에서 그렇게 부르셨어

122
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
지금은 어디 계셔?

123
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
나도 몰라

124
00:08:20,680 --> 00:08:23,040
프랑스에 올 줄 알고
몇 달을 기다렸지만

125
00:08:23,120 --> 00:08:24,440
안 나타나셨어

126
00:08:26,160 --> 00:08:27,720
난 엄마가 떠났다고 생각했지

127
00:08:29,080 --> 00:08:30,640
나를 버렸다고

128
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
빨리 안 오냐?

129
00:08:48,920 --> 00:08:51,680
우리 남매도 너랑 똑같아
부모나 친척 없어

130
00:08:52,680 --> 00:08:54,000
어떻게 둘만 살아?

131
00:08:54,080 --> 00:08:56,920
대부님이 보호자 돼주겠다고
사회복지사한테 얘기했더니

132
00:08:57,000 --> 00:08:58,640
그 뒤로 안 나타나더라

133
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
대부님이 누군데?

134
00:09:20,480 --> 00:09:22,160
여기가 대부님 체육관이야

135
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
원투

136
00:09:34,440 --> 00:09:36,720
난 여기 처음 왔을 때
다시 태어난 기분이었어

137
00:09:37,240 --> 00:09:38,400
원투

138
00:09:38,480 --> 00:09:39,520
원투, 덕

139
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
저분이야, 이름은 켈러

140
00:09:43,320 --> 00:09:44,600
여기 관장님이지

141
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
어이, 켈러!

142
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
신입 데려왔어요, 아산이에요

143
00:09:51,440 --> 00:09:52,640
복싱 해봤냐?

144
00:09:53,680 --> 00:09:54,520
그거 좋네

145
00:09:55,640 --> 00:09:57,360
처음이라 나쁜 버릇도 없겠어

146
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
다시

147
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
원투, 원투스리

148
00:10:05,880 --> 00:10:08,840
사회복지사를 떼어내려고
대부인 척해주셨어

149
00:10:09,920 --> 00:10:11,040
내 은인이지

150
00:10:11,720 --> 00:10:12,880
너도 도와주실 거야

151
00:10:13,400 --> 00:10:14,320
원투, 덕

152
00:10:21,560 --> 00:10:23,800
"로브젝퇴르"

153
00:10:30,440 --> 00:10:31,280
"디오프 사망"

154
00:10:31,360 --> 00:10:33,800
- 어떻게 알았어요?
- 아르놀드가 제보를 받았어

155
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
디오프 기사는 몇 주째
제가 맡아왔잖아요

156
00:10:37,880 --> 00:10:40,280
너한테 일일이
보고할 필요는 없지 않나?

157
00:10:40,360 --> 00:10:41,600
디오프는 네 소유가 아니야

158
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
난 제보 받고 움직였을 뿐이고

159
00:10:43,800 --> 00:10:47,040
특종을 건졌다는 게 중요하지
이제 후속 기사가 필요해

160
00:10:48,240 --> 00:10:51,120
- 진주 사건에 대해 쓴 게 있어요
- 그건 옛날 뉴스야

161
00:10:51,200 --> 00:10:52,840
이제 디오프의 사망에 집중해

162
00:10:53,520 --> 00:10:57,160
내일 1면엔 내 기사가 실릴 거야
미안, 진심이야

163
00:10:58,080 --> 00:10:59,560
너도 잘 알지?

164
00:10:59,640 --> 00:11:02,280
1면이 불만이면
더 좋은 소재 물어 오면 되는 거

165
00:11:13,040 --> 00:11:14,920
디오프 사망 기사 떴어

166
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
- 장례식은 목요일이야
- 알고 있어

167
00:11:19,080 --> 00:11:20,560
- 페르 라셰즈 묘지?
- 맞아

168
00:11:20,640 --> 00:11:22,760
- 너도 가게?
- 공범이 올 수도 있잖아

169
00:11:22,840 --> 00:11:24,800
영안실 사진을 찍은 사람도

170
00:11:29,840 --> 00:11:31,400
- 짜증 나네
- 왜 그래?

171
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
진주 주인 앵베르가
계속 귀찮게 굴잖아

172
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
- 뭐래?
- 진주 찾아오래

173
00:11:36,080 --> 00:11:38,120
- 어딨는지 알아?
- 전혀

174
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
디오프의 소지품 중에는 없었어

175
00:11:51,120 --> 00:11:53,040
'아산 디오프의 마지막 무대'

176
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
'아르놀드 드가르모'

177
00:12:03,200 --> 00:12:04,600
'플뢰르 벨랑제'

178
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
"아산 디오프, 공공의 적 1호"

179
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
여보세요

180
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
플뢰르 벨랑제 씨?

181
00:12:28,360 --> 00:12:29,480
누구시죠?

182
00:12:29,560 --> 00:12:33,080
유세프 게디라 경찰관입니다
물어보고 싶은 게 있어서요

183
00:12:33,160 --> 00:12:35,720
- 뭐 때문에 그러시죠?
- 아산 디오프요

184
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
회사 옆에 있는 카페에서
만날 수 있을까요?

185
00:12:39,080 --> 00:12:42,480
- 죄송하지만 회사에 없어요
- 그럼 이분은 쌍둥인가 보네

186
00:12:51,320 --> 00:12:53,720
디오프 전문가이신 기자님과
만나고 싶었어요

187
00:12:53,800 --> 00:12:55,560
납득이 안 되는 부분이 있거든요

188
00:12:56,080 --> 00:12:58,280
디오프의 소재를 파악하자마자
병원으로 달려갔는데

189
00:12:58,360 --> 00:13:02,000
사진기자가 먼저 다녀갔더군요
현실적으로 말이 안 되죠

190
00:13:05,400 --> 00:13:06,560
짚이는 거 있어요?

191
00:13:07,200 --> 00:13:09,080
우린 제보 받고
사진을 샀을 뿐이에요

192
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
- 누구한테서요?
- 제 기사가 아니라 저는 모르죠

193
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
아쉽네요

194
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
뭔가 석연찮은데

195
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
어떤 부분이요?

196
00:13:22,640 --> 00:13:24,160
사고가 연출된 것 같아요

197
00:13:25,600 --> 00:13:26,680
근거는요?

198
00:13:27,200 --> 00:13:28,040
그게…

199
00:13:29,840 --> 00:13:31,800
미쳤다고 생각하겠지만
전 아르센 뤼팽의 팬이에요

200
00:13:32,840 --> 00:13:36,160
뤼팽은 죽음 위장이 주특기라
디오프도 그랬을 것 같아서요

201
00:13:36,240 --> 00:13:38,160
디오프와 뤼팽의 연결고리는요?

202
00:13:38,240 --> 00:13:39,080
그야

203
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
겹치는 점이 꽤 많죠

204
00:13:41,880 --> 00:13:45,040
한두 개 알려드릴 수 있는데
어떻게, 상부상조할까요?

205
00:13:45,800 --> 00:13:47,080
그게 상도 아닌가요?

206
00:13:49,160 --> 00:13:52,400
아산 디오프의 장례식은 이번 주
페르 라셰즈에서 열릴 예정입니다

207
00:13:52,480 --> 00:13:53,480
"아산 디오프 실족사"

208
00:13:53,560 --> 00:13:57,120
경찰과 정부에 굴욕을 안기며
센세이션을 일으켰던 디오프는

209
00:13:57,200 --> 00:13:59,920
특유의 멋과 매력으로
대중의 상상력을 자극했고

210
00:14:00,000 --> 00:14:03,120
수천 명의 추종자들에게
희망의 상징으로 여겨졌습니다

211
00:14:03,200 --> 00:14:06,720
디오프의 유가족은
사생활 존중을 당부하며

212
00:14:06,800 --> 00:14:12,200
장례식에는 디오프의 측근들만
참석할 수 있도록 요청했습니다

213
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
과연 누가 참석할까요?

214
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
친구? 적? 공범?

215
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
경찰 수사관들은 참석객을
예의 주시할 거라고 밝혔습니다

216
00:14:19,800 --> 00:14:24,240
희귀 보석 에베를랭의 블랙 펄은
여전히 행방이 묘연하며

217
00:14:24,320 --> 00:14:26,960
일각에서는 진주가
종잡을 수 없었던 아산의

218
00:14:27,040 --> 00:14:29,600
마지막 속임수를 위한 재료라고
확신하고 있습니다

219
00:14:36,840 --> 00:14:38,240
"나의 친구에게
영원히 벗이 될게"

220
00:14:38,320 --> 00:14:41,080
아산 디오프에게
마지막 인사를 전하기 위해

221
00:14:41,160 --> 00:14:42,320
이 자리에 모였습니다

222
00:14:43,320 --> 00:14:45,240
완벽한 사람도 아니었고

223
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
정직한 삶을 살지도 못했지만

224
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
다정한 아버지이자
충직한 배우자였죠

225
00:14:52,600 --> 00:14:55,200
오늘 우리는
선의와 용서의 마음을 가지고

226
00:14:55,280 --> 00:14:57,040
고인을 보내주도록 하겠습니다

227
00:14:58,240 --> 00:15:00,360
각자 고인을 위해 기도하시죠

228
00:15:01,040 --> 00:15:01,960
감사합니다

229
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
잠시만요, 실례합니다

230
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
경찰입니다

231
00:15:08,240 --> 00:15:09,600
비켜주세요

232
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
죄송합니다

233
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
게디라, 멈춰

234
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
멈춰

235
00:15:15,920 --> 00:15:16,960
죄송한데요

236
00:15:17,040 --> 00:15:18,120
여러분

237
00:15:18,200 --> 00:15:21,120
모두 힘드시다는 거 잘 압니다

238
00:15:21,920 --> 00:15:25,680
하지만 아산이 살아 있다고
믿는 분들도 여기 있어요

239
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
특히 마음을 정리하고 싶은
피해자분들이 그렇죠

240
00:15:28,520 --> 00:15:30,400
제가 하고 싶었던 말이에요

241
00:15:30,480 --> 00:15:34,040
죄송한 말씀이지만
관을 열어봐야 할 것 같습니다

242
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
미쳤어요?

243
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
안 됩니다!

244
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
열어봐야죠!

245
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
관 속에 있다는 증거가 없잖아요

246
00:15:40,880 --> 00:15:42,400
증거 있어요?

247
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
- 일리가 있어요
- 확인은 해야지

248
00:15:45,080 --> 00:15:45,960
열어요!

249
00:15:46,040 --> 00:15:48,080
뱅, 어떻게 좀 해봐

250
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
- 옳소!
- 진정하시고 들어보세요

251
00:15:50,720 --> 00:15:52,760
- 이제 그만하세요
- 진정하세요

252
00:15:52,840 --> 00:15:53,800
흥분하지 마시고요

253
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
관 여세요, 명령입니다
열어주세요

254
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
죄송합니다

255
00:16:43,920 --> 00:16:45,760
"1981년 5월 13일
2021년 12월 3일"

256
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
"2주 전"

257
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
프랑스의 유명 도둑은
여전히 실종된 상태입니다

258
00:17:26,840 --> 00:17:31,960
모든 비난은 아산 디오프의
전 부인에게로 향하고 있습니다

259
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
계획이 있어

260
00:17:39,720 --> 00:17:40,920
- 뭔데?
- 까다로운 계획

261
00:17:42,120 --> 00:17:43,920
그리고 위험하기까지 해

262
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
대작전이지

263
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
역대급 작전

264
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
마지막 작전

265
00:17:51,880 --> 00:17:54,280
진주를 가지고
광장을 통해 탈출할 거야

266
00:17:54,360 --> 00:17:56,440
- 괜찮겠어?
- 응, 사람은 많을수록 좋아

267
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
좀 가다가 내려서
옥상으로 도망치는 거지

268
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
왜 그래야 하는데?

269
00:18:00,880 --> 00:18:03,040
경찰은 옥상에 있는
날 발견할 거고

270
00:18:03,560 --> 00:18:04,920
난 추격당한 끝에

271
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
여기로 온다

272
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
아하, 반대편 옥상으로 뛰면
탈출 성공이구나?

273
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
그건 아니고
저기에서 뛴 다음 떨어질 거야

274
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
알았어

275
00:18:17,400 --> 00:18:19,720
- 방금 뭐라고 했어?
- 떨어진다고

276
00:18:19,800 --> 00:18:21,560
낙하산 메고?

277
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
매트리스 설치하나? 그물망?

278
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
잠깐, 저 높이에서 떨어진다는 건…

279
00:18:27,840 --> 00:18:31,160
맞아, 그 시간이면
노상 카페가 손님으로 북적이겠지

280
00:18:31,680 --> 00:18:32,880
목격자가 되어줄 거야

281
00:18:35,920 --> 00:18:37,080
뭘 목격시키려고?

282
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
아산 디오프의 죽음

283
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
계획은 그래

284
00:18:53,280 --> 00:18:55,600
추락 현장에 흘릴 피가 필요해

285
00:18:55,680 --> 00:18:56,760
내 피

286
00:18:58,880 --> 00:19:00,400
경찰은 피의 주인을 확인할 거야

287
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
- 안녕하세요
- 영안실 명단 주시겠어요?

288
00:19:06,560 --> 00:19:09,680
- 누구시죠?
- 아, 슈크리 박사예요

289
00:19:10,280 --> 00:19:12,840
- 그 외국인 박사님이시군요
- 뭐라고요?

290
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
그게 아니라, 제 말은…

291
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
여기 있어요

292
00:19:18,040 --> 00:19:20,320
그렇게 내 이름을 명단에 올렸으면

293
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
추락의 충격을 줄여야 돼

294
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
장비가 필요하겠지

295
00:19:28,560 --> 00:19:29,640
에어백이 좋겠네

296
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
빨리요!

297
00:19:31,040 --> 00:19:32,360
그다음이 중요해

298
00:19:33,080 --> 00:19:34,800
네가 현장에 먼저 도착해야 하지

299
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
다들 비켜요!

300
00:19:36,720 --> 00:19:37,560
비키세요

301
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
공범도 같이

302
00:19:41,760 --> 00:19:42,640
의사입니다

303
00:19:44,040 --> 00:19:46,800
쿠르베 어때?
아니다, 돈 엄청 뜯어 가겠어

304
00:19:46,880 --> 00:19:48,080
그래도 믿을 만한 친구지

305
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
병원 들어갈 때 도움이 될 거야

306
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
그리고 가장 중요한 거
내가 죽었다고 믿게 해야 돼

307
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
한 명도 빠짐없이

308
00:20:03,120 --> 00:20:04,960
냉매 스프레이 뿌릴게

309
00:20:08,520 --> 00:20:10,520
게디라가 나타나면 넌 숨어

310
00:20:18,000 --> 00:20:20,160
그리고 청진기 하나 만들어 줘

311
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
그냥 청진기 말고 개조된 거

312
00:20:23,240 --> 00:20:24,400
페렐 스타일로

313
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
마지막으로 세상에
부고를 퍼뜨리면 돼

314
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
언론에도 알려

315
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
"수신인: 플뢰르 벨랑제
내용: 접선 요망"

316
00:20:41,560 --> 00:20:44,120
아산 디오프의 죽음을
세상이 믿을 수 있게

317
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
그러면 1면에 무조건 실리겠네

318
00:20:47,720 --> 00:20:50,320
그게 끝이야
아산 디오프가 사라진 거지

319
00:20:50,840 --> 00:20:55,080
네가 알베르토에게 진주를 넘기고
내 가족에게 진실을 밝히는 동안

320
00:20:55,160 --> 00:20:56,920
난 시골에 집을 산다

321
00:20:57,880 --> 00:20:58,800
완벽하지?

322
00:20:58,880 --> 00:21:02,120
제일 먼저 떠오르는 단어가
'완벽'은 아니었어

323
00:21:02,200 --> 00:21:03,120
완벽하잖아

324
00:21:03,840 --> 00:21:07,240
내가 죽은 줄 알면
나도, 내 가족도 안 건드릴 거야

325
00:21:07,320 --> 00:21:09,240
기자들도 관심 끌 거고

326
00:21:09,320 --> 00:21:10,440
그러니까 완벽하지

327
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
좋아

328
00:21:11,880 --> 00:21:16,080
그럼 2톤짜리 묘비 밑에서
어떻게 나올 건지 말해봐

329
00:21:16,160 --> 00:21:17,360
참 궁금하네

330
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
고발!

331
00:21:29,880 --> 00:21:32,000
고발, 거기 있었구나!

332
00:21:32,080 --> 00:21:33,880
여기 봐, 간식 줄게

333
00:21:39,080 --> 00:21:41,240
설마 개한테
뭘 시키려는 건 아니지?

334
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
찾아!

335
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
고발!

336
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
고발!

337
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
고발?

338
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
고발?

339
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
감 잡았어, 올라가 있을게

340
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
고발?

341
00:22:44,040 --> 00:22:45,240
간식 찾았네!

342
00:22:47,880 --> 00:22:49,920
잘했어, 착하지

343
00:22:50,000 --> 00:22:50,840
다음은?

344
00:22:50,920 --> 00:22:54,160
일단 터널부터 파고
관 고르러 가자

345
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
최상급 모델입니다
메이드 인 프랑스 제품이죠

346
00:23:02,360 --> 00:23:05,120
이 '메이드 인 프랑스'라는 게
아주 중요해요

347
00:23:05,200 --> 00:23:07,840
- 전부 수제작이고요
- 그렇군요

348
00:23:09,280 --> 00:23:11,720
- 지역 상권을 애용해야죠
- 지당하십니다

349
00:23:11,800 --> 00:23:14,560
- 가까운 분이신가요?
- 네, 가까워요

350
00:23:15,360 --> 00:23:16,320
각별하죠

351
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
오크로 만들었습니다

352
00:23:20,720 --> 00:23:22,440
- 소리만 들어도 오크네요
- 맞습니다

353
00:23:22,960 --> 00:23:24,800
비싼 만큼 정교하죠

354
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
정교함의 소리예요

355
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
다양한 사이즈로 나오는데
고인의 키가 어떻게 되죠?

356
00:23:31,280 --> 00:23:32,840
일단 덩치가…

357
00:23:33,960 --> 00:23:36,360
저랑 똑같아요, 비슷하죠

358
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
키도 저만 하고요

359
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
- 알겠습니다
- 그럼…

360
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- 오크라고요?
- 네

361
00:23:41,960 --> 00:23:43,840
- 비싸다고요?
- 네

362
00:23:43,920 --> 00:23:45,160
- 최고라고요?
- 끝내줍니다

363
00:23:45,240 --> 00:23:46,520
- 제일 튼튼해요?
- 네

364
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
- 품질 보장합니까?
- 그럼요

365
00:23:49,960 --> 00:23:51,520
내 친구를 위해 선택하겠어요

366
00:23:52,280 --> 00:23:54,720
- 절친한 친구를 위해
- 우정엔 값을 매길 수 없죠

367
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
옳으신 말씀

368
00:24:12,400 --> 00:24:14,080
고향에 있는 엄마한테
편지가 왔는데

369
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
프랑스에 안 올 건가 봐요

370
00:24:17,280 --> 00:24:18,480
버려진 거죠

371
00:24:24,960 --> 00:24:26,280
잘하고 있어, 계속해

372
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
더 세게, 더

373
00:24:28,760 --> 00:24:31,480
날 믿고 전부 쏟아내
이제 내가 네 가족이다

374
00:24:31,560 --> 00:24:32,920
5, 4

375
00:24:33,520 --> 00:24:34,800
3, 2

376
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
1

377
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
그만!

378
00:24:39,240 --> 00:24:40,360
잘했다

379
00:24:41,240 --> 00:24:43,640
봐, 이게 전력투구라는 거다

380
00:26:08,720 --> 00:26:10,200
저게 전력투구라는 거야!

381
00:26:11,240 --> 00:26:12,520
자, 다시 하자

382
00:26:12,600 --> 00:26:14,080
그거야, 계속해

383
00:26:15,520 --> 00:26:17,000
잘하고 있어, 계속해

384
00:26:19,280 --> 00:26:20,200
계속해!

385
00:26:21,680 --> 00:26:24,080
5, 4

386
00:26:24,920 --> 00:26:26,720
3, 2

387
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
1!

388
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
고발?

389
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
고발

390
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
날 찾았네, 친구!

391
00:27:22,640 --> 00:27:23,760
거기 있어

392
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
고맙다, 친구야

393
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
자

394
00:27:59,600 --> 00:28:01,840
이리 와, 여기서 나가자

395
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
"인터넷 검색
마리아마 디오프"

396
00:28:45,520 --> 00:28:47,880
"마리아마 디오프와
아지즈 음디아예 결혼(1972)"

397
00:28:47,960 --> 00:28:49,160
"마리아마 디오프
세네갈 길드"

398
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
알아보겠어?

399
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
잠깐만

400
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
'생루이'도 같이 검색해 봐
편지를 보낸 곳이야

401
00:29:06,000 --> 00:29:08,440
"마리아마 디오프
세네갈 생루이"

402
00:29:08,520 --> 00:29:09,360
엄마다!

403
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
이런

404
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
뭔가 착오가 있나 본데

405
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
"유죄 판결 내용
가중 절도죄 8년 형"

406
00:29:23,240 --> 00:29:25,200
세네갈에 수감 중이래

407
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
아산?

408
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
여사님

409
00:29:58,960 --> 00:30:00,400
길을 잃으셨다면 도와드릴까요?

410
00:30:00,480 --> 00:30:01,880
됐어요, 괜찮아요

411
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
정말 괜찮으세요? 어디로 가세요?

412
00:30:05,760 --> 00:30:08,320
- 몽파르나스역이요
- 저도 그쪽으로 가는데

413
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
같이 택시 탈까요?

414
00:30:10,880 --> 00:30:13,600
- 아뇨, 고맙지만 사양할게요
- 그러지 마시고

415
00:30:14,720 --> 00:30:15,680
같이 가요

416
00:30:18,800 --> 00:30:20,480
택시가 잡힐지 모르겠지만요

417
00:30:21,480 --> 00:30:23,160
아, 저기 한 대 온다

418
00:30:23,800 --> 00:30:24,880
운이 좋네요

419
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
고마워요

420
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
먼저 타세요

421
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
고마워요

422
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
- 안녕하세요, 기사님
- 어서 오세요

423
00:30:43,720 --> 00:30:45,000
- 안녕하세요
- 안녕하세요

424
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
"알베르토
잠시 비움"

425
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
안녕하세요

426
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
안녕하세요, 알베르토

427
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
잘 있었어요?

428
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
오랜만이야

429
00:31:39,040 --> 00:31:42,240
- 나보다 실력 좋은 사람 찾았어?
- 에이, 그런 사람이 어딨어요?

430
00:31:42,320 --> 00:31:43,640
알베르토가 최고죠

431
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
내가 대인배라 다행인 줄 알아

432
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
구매자를 찾았어

433
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
진짜 거물이야

434
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
진주는 챙겼나?

435
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
- 챙겼죠
- 잘됐군! 아니…

436
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
아산 일은 유감이야

437
00:31:59,840 --> 00:32:02,960
많이 좋아하는 친구였지만
그래도 일은 일이지, 안 그래?

438
00:32:06,280 --> 00:32:07,120
얼마 불렀어요?

439
00:32:08,840 --> 00:32:09,680
최선을 다했네

440
00:32:10,920 --> 00:32:12,040
아산을 위해서

441
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
1,600만

442
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
아산 봐서 힘썼어

443
00:32:16,600 --> 00:32:18,920
바로 그거예요
아산한테 배운 게 있는데

444
00:32:19,560 --> 00:32:23,200
구매자는 항상 지불할 금액보다
낮춰 부른다고 하더군요

445
00:32:24,080 --> 00:32:25,360
그러니까 시간 아끼자고요

446
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
- 2천만이면 거래할게요
- 자네 미쳤어?

447
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
그건 좀…

448
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
1,700만?

449
00:32:38,680 --> 00:32:39,880
1,800만?

450
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
1,900만은 어때?

451
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
그것도 아니면…

452
00:32:47,280 --> 00:32:49,360
- 2천만으로 하지
- 좋아요

453
00:32:51,040 --> 00:32:52,320
거래는 하던 대로 할까요?

454
00:33:03,840 --> 00:33:04,920
좀 괜찮니?

455
00:33:05,000 --> 00:33:06,880
네, 연습 가려고요

456
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
정말? 그래도 되겠어?

457
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
네, 왜 그러세요?

458
00:33:13,560 --> 00:33:15,160
어차피 가짜인 거 아시잖아요

459
00:33:15,680 --> 00:33:16,640
아빠 안 죽었어요

460
00:33:17,600 --> 00:33:18,680
왜 그런 말을 해?

461
00:33:19,200 --> 00:33:21,160
아빠 모르세요? 뤼팽이잖아요

462
00:33:22,320 --> 00:33:23,600
죄송하지만 전 안 믿어요

463
00:33:31,720 --> 00:33:35,160
세부 분야의 자료들은
원본 서고에 보관 중이에요

464
00:33:35,240 --> 00:33:36,280
저 위에요

465
00:33:38,360 --> 00:33:41,160
나폴레옹 시대 지도에
관심이 많으신가요?

466
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
그렇진 않아요

467
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
이쪽이에요

468
00:33:49,280 --> 00:33:50,200
들어와요

469
00:33:50,720 --> 00:33:52,440
앉아서 조금만 기다리세요

470
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
"백조 목의 에디트"

471
00:34:16,480 --> 00:34:18,120
'신원 미상의 시신'

472
00:34:18,200 --> 00:34:20,000
'신원 미상의 시신'

473
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
'뒤두이가 말했다'

474
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
'터널 근처겠군요'

475
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
'팔짱을 낀 채'

476
00:34:34,520 --> 00:34:35,560
'뛰어내렸다'

477
00:34:39,160 --> 00:34:41,840
'이미 말했듯이
뤼팽에게 죽음이란 없습니다'

478
00:34:44,880 --> 00:34:46,400
'죽음이란 없습니다'

479
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
이거예요

480
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
자

481
00:35:01,440 --> 00:35:04,480
다루실 때는
장갑을 꼭 착용해 주세요

482
00:35:04,560 --> 00:35:05,680
- 네
- 아셨죠?

483
00:35:06,640 --> 00:35:09,000
- 조심하셔야 돼요
- 알겠습니다

484
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
"파리 하수 처리 시설"

485
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
"카바유 길
푀양 대로"

486
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
'터널에서 시신을 발견…'
이거였어!

487
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
"공동묘지부
봉안 관리과"

488
00:35:56,280 --> 00:35:57,240
잘 있었어?

489
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
"도둑의 장례식"

490
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
"익명
사니, 전화해"

491
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
- 여보세요?
- 엄마?

492
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
아니, 난 소장님 비서다

493
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
마리아마 디오프는
3개월 전에 이감돼서

494
00:36:26,640 --> 00:36:28,040
지금은 다카르에 있어

495
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
감사합니다

496
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
다카르에 있대

497
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
다카르 교도소에 걸어주세요

498
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
다카르에 교도소가 몇 갠 줄 알아?

499
00:36:40,440 --> 00:36:43,440
또 장난 전화 해서
업무 방해하면 혼난다

500
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
부탁드려요

501
00:36:52,360 --> 00:36:54,440
통화하게 해주세요, 아들이에요

502
00:36:55,320 --> 00:36:58,480
알았다, 딱 1분만 줄게
잠깐 기다려 봐

503
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
됐어

504
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
여보세요?

505
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
엄마?

506
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
엄마 맞아요?

507
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
저예요

508
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
사니

509
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
사니?

510
00:37:40,800 --> 00:37:41,720
나다

511
00:37:42,240 --> 00:37:44,600
나 돌아왔어
그리고 네가 살아 있는 거 알아

512
00:37:45,200 --> 00:37:48,440
오늘 저녁 8시에
생테티엔뒤몽 성당에서 보자

513
00:37:48,520 --> 00:37:50,440
진주도 가져와야 돼

514
00:37:50,520 --> 00:37:52,120
너만 믿는다, 사니

515
00:37:52,200 --> 00:37:54,680
녹음 메시지 재생이 종료됩니다

516
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
왜 그러는데?

517
00:38:09,800 --> 00:38:10,840
따라와

518
00:38:11,920 --> 00:38:13,320
알베르토랑 만나봤어?

519
00:38:13,400 --> 00:38:16,480
진주는 2천만으로 합의 봤고
집도 구매 확정했어

520
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
준비 끝났으니까
이제 클레르랑 라울한테 말해도 돼

521
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
전부 취소해

522
00:38:21,400 --> 00:38:22,880
무슨 문제라도 생겼어?

523
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
설명할게

524
00:38:33,440 --> 00:38:35,520
방금 엄마한테 메시지가 왔어

525
00:38:35,600 --> 00:38:36,480
뭐?

526
00:38:37,520 --> 00:38:40,520
- 돌아가신 거 아니었어?
- 나도 영문을 모르겠어

527
00:38:41,040 --> 00:38:43,800
25년 동안 연락 한번 없다가
갑자기 온 거야

528
00:38:43,880 --> 00:38:45,480
오늘 저녁에 만나재

529
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
네 엄마인 걸 어떻게 확신해?

530
00:38:48,240 --> 00:38:50,920
날 '사니'라고 불렀어
엄마밖에 모르는 이름이야

531
00:38:51,000 --> 00:38:53,120
- 그렇다고 해도 좀…
- 나도 알아

532
00:38:53,880 --> 00:38:56,880
어쨌든 확실한 건 누군가
내 거짓 죽음을 알고 있다는 거야

533
00:38:59,440 --> 00:39:00,840
그래서 어쩔 셈인데?

534
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
뱅자맹

535
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
포기하려고 여기까지 온 거 아냐
지금은 안 돼

536
00:39:07,160 --> 00:39:09,200
- 엄마가 아니면?
- 함정이겠지

537
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
확인할 방법은 하나뿐이야

538
00:39:13,200 --> 00:39:14,440
만나러 가야 해

539
00:39:59,240 --> 00:40:00,080
내 목소리 들려요?

540
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
그래, 들려

541
00:40:02,040 --> 00:40:04,400
어떻게 된 거예요?
왜 감옥에 계세요?

542
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
괜찮아요?

543
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
왜 전화했어?

544
00:40:10,880 --> 00:40:12,160
보고 싶어서요

545
00:40:12,960 --> 00:40:14,440
많이 보고 싶어요, 엄마

546
00:40:15,160 --> 00:40:16,920
우린 꼭 다시 만날 거예요

547
00:40:17,440 --> 00:40:18,640
예전처럼요

548
00:40:19,160 --> 00:40:22,480
엄마 따라 강가에 가서
엄마 노래를 듣던 그때처럼

549
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
엄마?

550
00:40:57,880 --> 00:41:01,160
사니, 진주를 헌금함 안에 넣어

551
00:41:01,880 --> 00:41:04,120
전화기 들고 성당에서 나가

552
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
엄마예요?

553
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
어디예요?

554
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
제발, 사니

555
00:41:11,440 --> 00:41:14,240
진주를 두고 가지 않으면
엄마를 죽일 거야

556
00:41:17,000 --> 00:41:18,440
엄마인 걸 어떻게 알죠?

557
00:41:19,680 --> 00:41:21,280
기억해라, 사니

558
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
제가 엄마를 구할게요

559
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
잘 들어, 사니
엄마는 해줄 수 있는 게 없어

560
00:41:47,840 --> 00:41:49,560
인생 낭비하지 말고 행복하게 살아

561
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
- 그리고 엄마는 잊어
- 엄마!

562
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
날 용서하렴

563
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
미안하다

564
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
잘 들어라

565
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
넌 이제 날 납치한 사람들 밑에서
일해야 된다는구나

566
00:42:12,800 --> 00:42:13,920
뭐라셔?

567
00:42:14,960 --> 00:42:15,800
뭐랬는데?

568
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
기다려!

569
00:42:24,080 --> 00:42:26,240
아산, 왜 그러는 거야? 말해줘!

570
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
이대로 포기하는 거야?

571
00:42:36,040 --> 00:42:37,520
포기한 건 엄마야

572
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
- 나 따위한테 관심도 없어
- 그래도 이건 아니지

573
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
가지 마!

574
00:42:48,160 --> 00:42:50,080
엄마한테 이러면 안 되잖아

575
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
아산!

576
00:42:53,960 --> 00:42:55,280
우리 아빠는 도둑이었고

577
00:42:56,200 --> 00:42:57,480
우리 엄마도 도둑이야

578
00:42:59,120 --> 00:43:00,760
나도 그 사람들이랑 똑같아

579
00:46:02,320 --> 00:46:04,480
자막: 윤다함

