1
00:00:09,800 --> 00:00:16,040
Assane Diop'u serbest bırakın!

2
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
-Alo.
-Mutlu musun, terfi aldın mı?

3
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
-Kaçtı.
-Ne?

4
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
Tutuklandığını gördüm.

5
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
Ne gördüğünü boş ver. Çatıdan kaçtı.

6
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
Çatıdan mı?

7
00:00:26,800 --> 00:00:29,160
-Keskin nişancılar görmüş.
-İmkânsız.

8
00:00:29,240 --> 00:00:31,480
Bindirildiği polis arabasından iz yok.

9
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Alo.

10
00:00:37,320 --> 00:00:39,160
-Alo.
-Seni sonra ararım.

11
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
Sıçayım!

12
00:00:44,160 --> 00:00:45,640
-Pardon.
-O yükseklikten…

13
00:00:45,720 --> 00:00:48,640
-Polis. Ne oldu?
-Bir adam çatıdan düştü.

14
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
-Nasıl biri?
-Assane Diop'tu.

15
00:01:20,000 --> 00:01:23,680
Place Vendôme'dan
dezenformasyon dolu ihbarlar geliyor.

16
00:01:23,760 --> 00:01:27,440
Polis, Assane Diop'u
tutukladığını düşünürken

17
00:01:27,520 --> 00:01:29,280
Assane Diop kaçmayı başardı.

18
00:01:29,360 --> 00:01:33,720
Onu birinci bölgeye
götürmesi gereken polis arabası

19
00:01:33,800 --> 00:01:35,640
sırra kadem bastı.

20
00:01:35,720 --> 00:01:39,360
Bir son dakika gelişmesi var,

21
00:01:39,440 --> 00:01:43,360
Diop, Place Vendôme yakınlarında
bir kazaya karışmış.

22
00:01:43,440 --> 00:01:47,080
Assane Diop'a ne oldu?
Cevap gizemini koruyor…

23
00:01:47,160 --> 00:01:48,160
YENİ MESAJ
ALAN: FLEUR

24
00:01:48,240 --> 00:01:49,280
Üzgünüm Fleur.

25
00:01:49,360 --> 00:01:53,840
…Çevik Kuvvet soruşturma başlattı.

26
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
Teşekkürler Cécile.

27
00:01:55,720 --> 00:01:59,000
Bizi gelişmelerden haberdar et lütfen.

28
00:01:59,080 --> 00:02:02,600
Bugün gündem son derece kalabalık…

29
00:02:04,920 --> 00:02:07,360
Bu kez ön sayfaya çıkıyorum.

30
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
Düşen adam bu muydu?

31
00:02:13,840 --> 00:02:16,000
-Emin misiniz?
-Evet, oydu.

32
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
Peki, teşekkürler.

33
00:02:18,400 --> 00:02:22,440
Bir doktor, Assane'ı ambulansa bindirmiş.
Lariboisière Hastanesi'ne gitmişler.

34
00:02:22,520 --> 00:02:24,480
-Hemen oraya gitmeliyiz.
-Peki.

35
00:02:25,160 --> 00:02:28,280
Adli tıp için
bölgeyi kapatıp etrafı arayın.

36
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
O inci bir yerlerde olmalı.

37
00:02:33,200 --> 00:02:36,160
"Uzaya, gökyüzüne ve güneşe öpücükler atıp

38
00:02:37,520 --> 00:02:39,920
kollarını açtı ve atladı."

39
00:02:41,280 --> 00:02:42,480
Hadi, gidelim.

40
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
Dur.

41
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
MORG

42
00:03:16,400 --> 00:03:18,080
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

43
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

44
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

45
00:03:45,920 --> 00:03:46,760
Siz kimsiniz?

46
00:03:47,280 --> 00:03:48,200
Dr. Vernes.

47
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
Memnun oldum.

48
00:03:50,960 --> 00:03:55,560
-Burada mı çalışıyorsunuz? Sizi görmedim.
-İki gün önce başladım, yedek olarak.

49
00:03:58,160 --> 00:04:01,000
-Arayıp teyit edeyim.
-Zahmet olmasın ben ararım.

50
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
Goyard'ı arayayım.

51
00:04:02,960 --> 00:04:04,320
Tanıyorsunuz, değil mi?

52
00:04:04,400 --> 00:04:06,800
-Hastane müdürü.
-Evet, ismen.

53
00:04:06,880 --> 00:04:08,840
Şimdi tanışabilirsiniz.

54
00:04:09,640 --> 00:04:11,440
Gece yarısı uyandırılmaya bayılır.

55
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
Yok, sorun değil.

56
00:04:14,760 --> 00:04:16,680
-Emin misiniz?
-Evet, gerek yok.

57
00:04:17,200 --> 00:04:19,680
Peki. Pardon, siz kimsiniz?

58
00:04:21,120 --> 00:04:23,480
Dr. Martinez, morg başkanı.

59
00:04:23,560 --> 00:04:25,800
Harika, kimliğinizi görebilir miyim?

60
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Şaka yapıyorum.

61
00:04:29,720 --> 00:04:31,800
-Bu kim biliyor musunuz?
-Hayır.

62
00:04:38,280 --> 00:04:39,840
-Dur, bu…
-Evet, o.

63
00:04:42,840 --> 00:04:46,200
Prosedürü uygulayacağız.
Evrak işini halledebilir misiniz?

64
00:04:46,280 --> 00:04:48,800
Bu birimi biliyorsunuz, size bırakıyorum.

65
00:04:48,880 --> 00:04:50,200
Ben cesedi hazırlarım.

66
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Teşekkürler.

67
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
-Öldüğüne inanmıyorum.
-Yirmi yedi tanığımız var.

68
00:04:59,920 --> 00:05:03,000
Yirmi yedi enayi var.
Lüpen hep ölmüş numarası yapar.

69
00:05:03,080 --> 00:05:04,680
Oyuk İğne, Edith Kuğuboyun.

70
00:05:04,760 --> 00:05:08,080
Onlar kitaplarda.
Lüpen yaptı diye Diop da yapacak değil.

71
00:05:08,160 --> 00:05:10,360
-Diop, Lüpen. Lüpen de Diop!
-Lütfen…

72
00:05:10,440 --> 00:05:12,040
Ne zaman anlayacaksın?

73
00:05:12,120 --> 00:05:13,120
Morg lütfen.

74
00:05:13,720 --> 00:05:15,400
Koridor sonundaki mavi kapı.

75
00:05:15,480 --> 00:05:17,840
Cesetten çıkan eşyalar nerede tutuluyor?

76
00:05:17,920 --> 00:05:20,440
Az önce giden meslektaşıma sorabilirsiniz.

77
00:05:20,520 --> 00:05:23,400
Diop'un eşyalarını bul.
O inciyi hemen almalıyız!

78
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
İyi akşamlar.

79
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
İyi akşamlar.

80
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
Bilgi almaya geldik.

81
00:05:38,600 --> 00:05:41,520
-Ne bilgisi?
-Otopsi yapacak mısınız?

82
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
Otopsi mi?

83
00:05:44,040 --> 00:05:46,520
Şaka mı bu? 16 metreden düştüğü için mi?

84
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
Karaciğeri ve kalbi paramparça.

85
00:05:49,800 --> 00:05:53,480
Omurgası paramparça.
Bakabilirsiniz, hepsi dosyada yazıyor.

86
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
Doğru.

87
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Peki, gidelim.

88
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
Yine de kontrol edeceğim.

89
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
Müsaadenle.

90
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
Buyurun, bakın.

91
00:06:18,800 --> 00:06:21,560
Ben doktor değilim. Siz bakar mısınız?

92
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
Müsaadenizle.

93
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
Guédira.

94
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Guédira.

95
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
Alo.

96
00:07:18,480 --> 00:07:19,840
Claire? İyi akşamlar.

97
00:07:19,920 --> 00:07:22,560
Geç olduğunu biliyorum.
Ben Daniel Martinez.

98
00:07:24,160 --> 00:07:25,400
İyi akşamlar Daniel.

99
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
Hemen hastaneye gelir misin?

100
00:07:30,440 --> 00:07:34,040
Ama bu gece nöbetçi değilim.
Yanılıyor muyum?

101
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
Bu başka bir şey için.

102
00:07:37,760 --> 00:07:39,320
Neden? Ne oluyor?

103
00:07:45,360 --> 00:07:48,240
Neden görüşmek istedin?
Bir şey mi söyleyeceksin?

104
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
Bir sebebi yok.

105
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
-Yapma, seni tanırım.
-Yok, yemin ederim.

106
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
Seni görmek istedim.

107
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Bunu yeni aldım.

108
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
Annem, babama göndermiş.

109
00:08:05,800 --> 00:08:09,800
"Sanni'ye söyle, onu seviyorum
ama bensiz bir hayat onun için daha iyi."

110
00:08:11,120 --> 00:08:12,840
-Sanni kim?
-Benim.

111
00:08:14,120 --> 00:08:15,960
Annem Senagal'de bana böyle derdi.

112
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
Annen nerede?

113
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Bilmiyorum.

114
00:08:20,680 --> 00:08:24,440
Fransa'da yanımıza gelmesini
aylarca bekledik ama hiç gelmedi.

115
00:08:26,160 --> 00:08:27,600
Ortadan kayboldu sandım.

116
00:08:29,040 --> 00:08:30,760
Beni öylece terk etti.

117
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Geliyor musun?

118
00:08:48,920 --> 00:08:51,680
Kardeşimle biz de senin gibiyiz.
Ne anne baba, ne akraba var.

119
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
Nasıl baş ediyorsunuz?

120
00:08:54,000 --> 00:08:57,200
Vaftiz babam sosyal hizmet çalışanına
"Koruyucuları olacağım" dedi.

121
00:08:57,280 --> 00:08:58,640
Görevli tekrar gelmedi.

122
00:08:59,160 --> 00:09:00,400
Vaftiz baban kim?

123
00:09:20,400 --> 00:09:22,160
Vaftiz babamın mekânına hoş geldin.

124
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Bir, iki.

125
00:09:34,440 --> 00:09:37,160
Buraya ilk geldiğimde
sanki yeniden doğdum.

126
00:09:37,760 --> 00:09:39,520
Bir, iki. Bir, iki, eğil.

127
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
Bu da vaftiz babam. Adı Keller.

128
00:09:43,320 --> 00:09:44,600
Burası onun mekânı.

129
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Hey Keller!

130
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
Bu Assane. Yeni eleman.

131
00:09:51,360 --> 00:09:52,640
Hiç boks yaptın mı?

132
00:09:53,840 --> 00:09:57,360
Güzel, çok iyi.
Kötü alışkanlık yok, temiz sayfa.

133
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
Hadi, başla.

134
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
Bir, iki. Bir, iki, üç.

135
00:10:05,880 --> 00:10:08,840
Sosyal hizmet görevlisi için
vaftiz babam gibi davrandı.

136
00:10:09,800 --> 00:10:12,840
Her şeyi ona borçluyum.
Sana da yardım edebilir.

137
00:10:13,400 --> 00:10:14,320
Bir, iki, eğil.

138
00:10:21,560 --> 00:10:23,800
KARŞIT

139
00:10:30,720 --> 00:10:32,160
Bu nereden çıktı?

140
00:10:32,240 --> 00:10:33,800
Arnold'a bilgi gelmiş.

141
00:10:35,560 --> 00:10:37,800
Haftalardır Diop üzerinde çalışıyorum.

142
00:10:37,880 --> 00:10:41,600
Fleur, senden izin isteyecek değilim.
Diop senin malın değil.

143
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
Bilgi aldım, kullandım. Hepsi bu.

144
00:10:43,800 --> 00:10:47,040
Önemli olan haberi elde etmemiz,
devamını getirmeliyiz.

145
00:10:48,120 --> 00:10:51,080
-Hırsızlık hakkında yazım var.
-O mazide kaldı.

146
00:10:51,160 --> 00:10:52,840
Diop'un ölümüne odaklanalım.

147
00:10:53,440 --> 00:10:57,160
Yarının kapak sayfası için
bir şey yazdım bile, çok üzgünüm.

148
00:10:57,960 --> 00:11:02,360
Ne derler bilirsin, kapak haberini
beğenmediysen daha iyisini yaz.

149
00:11:12,960 --> 00:11:14,760
Diop'un ölümü haberlere çıktı.

150
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
-Cenazesi perşembe günü.
-Biliyorum.

151
00:11:19,080 --> 00:11:20,400
-Père Lachaise'de mi?
-Evet.

152
00:11:20,480 --> 00:11:22,760
-Gidecek misin?
-Evet, ortakları gelebilir.

153
00:11:22,840 --> 00:11:24,920
Morgda fotoğrafı çeken kişi de.

154
00:11:29,840 --> 00:11:31,760
-Çok sinir bozucu.
-Ne oldu?

155
00:11:31,840 --> 00:11:34,240
İncinin sahibi Imbert yakamı bırakmıyor.

156
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
-Ne istiyor?
-İncisini.

157
00:11:36,080 --> 00:11:38,120
-Nerede biliyor musun?
-Fikrim yok.

158
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
Hastanede Diop'un eşyaları arasında yoktu.

159
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
"Assane Diop, son perde."

160
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
"Arnold de Garmeaux…"

161
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
"Fleur Bélanger…"

162
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
ASSANE DIOP, BİR NUMARALI HALK DÜŞMANI

163
00:12:25,760 --> 00:12:26,600
Alo.

164
00:12:27,120 --> 00:12:29,480
-Fleur Bélanger mi?
-Kiminle görüşüyorum?

165
00:12:29,560 --> 00:12:33,080
Karakoldan Youssef Guédira.
Size bazı sorularım var.

166
00:12:33,160 --> 00:12:35,680
-Ne hakkında?
-Assane Diop.

167
00:12:35,760 --> 00:12:39,000
Binanızın sağında bir kafe var.
Orada görüşebilir miyiz?

168
00:12:39,080 --> 00:12:42,480
-Üzgünüm, binada değilim.
-O hâlde ikiziniz var.

169
00:12:51,320 --> 00:12:55,760
Diop davasını ezbere biliyorsunuz
ve anlamadığım bir şey var.

170
00:12:55,840 --> 00:12:58,320
Nerede olduğunu öğrenince
hastaneye koştuk.

171
00:12:58,400 --> 00:13:02,160
İlk bizim gitmemiz gerekiyordu
ama fotoğrafçı bizden önce gitti.

172
00:13:05,400 --> 00:13:06,680
Bunu açıklar mısınız?

173
00:13:07,200 --> 00:13:09,400
Haber geldi ve fotoğrafı satın aldık.

174
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
-Kimden?
-Haberi ben almadım, bilmiyorum.

175
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Yazık olmuş.

176
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
Canımı sıkıyor da.

177
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
Nedenmiş?

178
00:13:22,600 --> 00:13:24,160
Planlanmış gibi görünüyor.

179
00:13:25,600 --> 00:13:28,040
-Neden öyle diyorsunuz?
-Şey…

180
00:13:29,760 --> 00:13:32,680
Bana deli diyeceksiniz
ama Arsen Lüpen hayranıyım.

181
00:13:32,760 --> 00:13:36,160
Hep ölü taklidi yapar.
Acaba Diop da mı aynı şeyi yaptı?

182
00:13:36,240 --> 00:13:38,160
Diop'un Lüpen'le bağlantısı ne?

183
00:13:38,240 --> 00:13:39,080
Şey,

184
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
pek çok ortak yönleri var.

185
00:13:41,880 --> 00:13:45,040
Size bir iki tüyo versem
siz de beni görür müsünüz?

186
00:13:45,800 --> 00:13:47,080
Böyle olmaz mı?

187
00:13:49,160 --> 00:13:52,880
Assane Diop'un cenazesi
bu hafta Père Lachaise'de düzenlenecek.

188
00:13:52,960 --> 00:13:57,120
Assane polis ve yetkilileri aşağılamasıyla
bir sansasyona dönüşmüştü.

189
00:13:57,200 --> 00:14:00,960
Doğal tarzı
ve cazibesi binlerin gönlünde taht kurdu

190
00:14:01,040 --> 00:14:03,120
ve bir umut simgesi olarak görüldü.

191
00:14:03,200 --> 00:14:06,600
Diop'un ailesi
mahremiyetlerine saygı duyulmasını istiyor

192
00:14:06,680 --> 00:14:12,200
ve cenazesine sadece yakınlarının
gelmesini talep ediyor.

193
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
Peki kimler katılacak?

194
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
Dostları mı? Düşmanları mı? Ortakları mı?

195
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
Dedektifler kalabalığı
çok yakından takip edecek.

196
00:14:19,800 --> 00:14:24,240
Son derece nadir olan Everlin Siyah İncisi
henüz ortaya çıkmadı.

197
00:14:24,320 --> 00:14:29,560
Bazıları bu durumun
Assane'ın son numarası olduğunu düşünüyor.

198
00:14:36,840 --> 00:14:38,320
ARKADAŞIMA - SONSUZA DEK SENİNİM

199
00:14:38,400 --> 00:14:42,320
Bugün burada Assane Diop'a
son vedamızı etmek için toplandık.

200
00:14:43,200 --> 00:14:45,240
Kusurları vardı.

201
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Çok dürüst biri olmasa da

202
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
sevgi dolu bir baba ve sadık bir eşti.

203
00:14:52,600 --> 00:14:57,040
Bugün onu merhamet
ve bağışlama duygusuyla toprağa veriyoruz.

204
00:14:58,200 --> 00:15:01,960
Onun için dua etmek isteyenler
dua edebilir, teşekkürler.

205
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Pardon.

206
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
Polis.

207
00:15:08,240 --> 00:15:09,600
Lütfen kenara çekilin.

208
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
Üzgünüm.

209
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
Guédira. Dur.

210
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
Dur.

211
00:15:15,920 --> 00:15:16,960
Özür dilerim.

212
00:15:17,040 --> 00:15:18,120
Müsaadenizle.

213
00:15:18,200 --> 00:15:21,120
Herkes için zor bir zaman, biliyorum.

214
00:15:21,920 --> 00:15:25,680
Assane'ın ölmediğine inanan
pek çok kişi var.

215
00:15:25,760 --> 00:15:28,440
Özellikle önüne bakmak isteyen mağdurlar.

216
00:15:28,520 --> 00:15:30,400
Çok doğru.

217
00:15:30,480 --> 00:15:34,040
Özür dileyerek rica ediyorum,
tabutu açmak zorundasınız.

218
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
Deli misiniz?

219
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
Bunu yapamayız.

220
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
Doğru söylüyor!

221
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
Tabutta olduğunun kanıtı nerede?

222
00:15:40,880 --> 00:15:42,400
Ne? Kanıt nerede?

223
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
-Doğru diyor.
-Tam bilemeyiz.

224
00:15:45,080 --> 00:15:45,920
Açın!

225
00:15:46,000 --> 00:15:48,080
Ben, lütfen bir şey yap.

226
00:15:48,160 --> 00:15:50,720
-Doğru söylüyor.
-Sakin olun, beni dinleyin.

227
00:15:50,800 --> 00:15:52,760
-Bu kadar yeter.
-Sakin olun.

228
00:15:52,840 --> 00:15:56,520
Lütfen, sakin olun.
Tabutu açın, bu bir emirdir. Lütfen.

229
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
Özür dilerim.

230
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
İKİ HAFTA ÖNCE

231
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
Fransa'nın en ünlü hırsızı
hâlâ bulunamadı.

232
00:17:26,840 --> 00:17:31,960
Bu imkânsız numarayla
tüm gözler Assane Diop'a döndü.

233
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
Ben, bir planım var.

234
00:17:39,720 --> 00:17:41,240
-Peki.
-Ama çetrefilli.

235
00:17:42,120 --> 00:17:43,920
Hem de çok. Hatta tehlikeli.

236
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
Büyük bir numara.

237
00:17:46,000 --> 00:17:47,120
En büyük numaramız.

238
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
Sonuncusu.

239
00:17:51,880 --> 00:17:54,280
İnciyi alınca meydandan kaçacağız.

240
00:17:54,360 --> 00:17:56,440
-Emin misin?
-Ne kadar kalabalık o kadar iyi.

241
00:17:56,520 --> 00:17:59,360
Ana yoldan çıkıp çatıdan kaçacağım.

242
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
Sebebi ne?

243
00:18:00,880 --> 00:18:03,320
Polisler beni çatıda görecek.

244
00:18:03,400 --> 00:18:04,920
Peşimden gelecek.

245
00:18:06,280 --> 00:18:07,640
Sonra buraya geleceğim.

246
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
Oradan atlayıp karşıya geçersen
özgürsün demektir.

247
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
Neredeyse. Şuradan atlayıp yere düşeceğim.

248
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
Peki.

249
00:18:17,200 --> 00:18:19,720
-Son kısmı tekrar söyle.
-Yere düşeceğim.

250
00:18:19,800 --> 00:18:21,560
Paraşütle mi atlayacaksın?

251
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
Yatağa mı? Fileye mi?

252
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Bir saniye. O kadar yüksekten düşersen…

253
00:18:27,800 --> 00:18:31,160
Aynen öyle.
Kaldırımdaki kafeler tıklım tıklım olur.

254
00:18:31,680 --> 00:18:32,960
Tanıklarımız olacak.

255
00:18:35,840 --> 00:18:37,080
Neyin tanıkları?

256
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
Assane Diop'un ölümünün.

257
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
Plan bu.

258
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
Düşüş için kan gerecek.

259
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
Benim kanım.

260
00:18:58,880 --> 00:19:00,320
Çünkü kontrol edecekler.

261
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
-Merhaba.
-Morg listesini alabilir miyim?

262
00:19:06,560 --> 00:19:09,680
-Sizi tanıyor muyum?
-Pardon, Dr. Choukri.

263
00:19:10,280 --> 00:19:12,840
-Siz o yabancı doktor musunuz?
-Anlamadım.

264
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
Şey… Yani…

265
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
Buyurun.

266
00:19:18,040 --> 00:19:20,320
İsmimi konuk listesine ekleyeceğim.

267
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
Darbeyi de yumuşatmalıyız.

268
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
Teçhizatlı olmalıyız.

269
00:19:28,520 --> 00:19:29,640
Peki, hava yastığı.

270
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
Çabuk!

271
00:19:31,040 --> 00:19:34,800
Bu nokta çok önemli Ben.
Olay yerine ilk sen gelmelisin.

272
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
Herkes geri çekilsin!

273
00:19:36,720 --> 00:19:37,560
Geri çekil.

274
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
Sen ve bir ortağın.

275
00:19:41,760 --> 00:19:42,640
Ben doktorum.

276
00:19:44,040 --> 00:19:46,680
Courbet gibi mi? O çok pahalıya patlar.

277
00:19:46,760 --> 00:19:48,080
Ama Courbet güvenilir.

278
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
Hastaneye bizi o sokacak.

279
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
En önemlisi de
herkesin öldüğümü düşünmesi.

280
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
Hem de herkesin.

281
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
Soğuk sprey bu.

282
00:20:08,520 --> 00:20:10,880
Guédira gelirse saklanmanız gerekecek.

283
00:20:17,800 --> 00:20:20,240
Ve bize bir stetoskop yapmalısın.

284
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
Hileli bir stetoskop.

285
00:20:23,240 --> 00:20:24,400
Férel tarzı.

286
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
Son olarak acı haberi herkese vermelisin.

287
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
Basına söyle.

288
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
YENİ MESAJ - ALAN: FLEUR BÉLANGER
KONU: BULUŞMA

289
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
Assane Diop'un öldüğüne herkes inanmalı.

290
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
Bu haber kesinlikle manşetlere çıkacak.

291
00:20:47,720 --> 00:20:50,680
İşte böyle.
Assane Diop gitti. Artık bitti.

292
00:20:50,760 --> 00:20:55,080
Sonra inciyi Alberto'ya götürüp
Claire ve Raoul'a her şeyi anlatacaksın.

293
00:20:55,160 --> 00:20:57,200
Kırsal kesimden bir ev alacağım.

294
00:20:57,880 --> 00:21:02,120
-Kusursuz bir plan.
-Akla gelen ilk kelime kusursuz değil.

295
00:21:02,200 --> 00:21:03,120
Öyle Ben.

296
00:21:03,640 --> 00:21:07,240
Herkes öldüğümü düşünürse
yakamdan düşerler. Ailemin de.

297
00:21:07,320 --> 00:21:10,880
Basın artık onları rahatsız etmez.
Bu da kusursuz bir şey.

298
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
Peki.

299
00:21:11,880 --> 00:21:16,080
İki tonluk mezar taşının altından
nasıl çıkacaksın?

300
00:21:16,160 --> 00:21:17,400
Merakımdan soruyorum.

301
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
J'accuse!

302
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
J'accuse! Buradaymış.

303
00:21:32,000 --> 00:21:33,880
Bak, sana mama vereyim.

304
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
Köpek de planın parçası deme.

305
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Git getir.

306
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
J'accuse.

307
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
J'accuse.

308
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
J'accuse.

309
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
J'accuse.

310
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
Anladım, geri çıkıyorum.

311
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
J'accuse.

312
00:22:44,040 --> 00:22:45,240
Mamanı bulmuşsun.

313
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
Aferin sana.

314
00:22:49,920 --> 00:22:50,760
Peki şimdi?

315
00:22:50,840 --> 00:22:54,160
Önce bir tünel kazacağız.
Sonra ahşabı seçeceğiz.

316
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
En kaliteli modellerimizden.
Yüzde yüz Fransız yapımı.

317
00:23:02,360 --> 00:23:05,120
Fransa'da yapılması önemlidir.

318
00:23:05,200 --> 00:23:07,840
-Tamamen el yapımı.
-Evet, tabii.

319
00:23:09,120 --> 00:23:11,560
-Yerli malı almak güzeldir.
-Kesinlikle.

320
00:23:11,640 --> 00:23:14,560
-Bir yakınınız için mi?
-Evet, bir yakınım için.

321
00:23:15,360 --> 00:23:16,320
Hem de çok.

322
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
Bu tabut meşe efendim.

323
00:23:20,720 --> 00:23:22,640
-Sesinden anladım.
-Evet.

324
00:23:22,720 --> 00:23:24,800
Daha pahalı olsa da rafinedir.

325
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
Onu da sesinden anlıyorum.

326
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
Birkaç boyutu var.
Merhumun boyunu biliyor musunuz?

327
00:23:31,280 --> 00:23:35,240
Cüssesini soruyorsanız
az çok benim boyumda.

328
00:23:35,320 --> 00:23:36,360
Az çok.

329
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
Boyumuz da çok yakın.

330
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
-Anladım.
-Peki.

331
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
-Bu, meşe mi?
-Evet.

332
00:23:41,960 --> 00:23:43,600
-Pahalı mı?
-Evet efendim.

333
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
-En iyisi mi?
-Muhteşem.

334
00:23:45,240 --> 00:23:46,520
-En sağlamı mı?
-Evet.

335
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
-En garanti verdiğin mi?
-Evet.

336
00:23:49,920 --> 00:23:51,560
Arkadaşıma alacağım.

337
00:23:52,160 --> 00:23:54,720
-Çok yakın dostuma.
-Dostluğa paha biçilmez.

338
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
Doğru.

339
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
Annesinden mektup almış.

340
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
Kadın gelmiyormuş.

341
00:24:17,280 --> 00:24:18,640
Onu terk etmiş.

342
00:24:24,880 --> 00:24:26,720
Güzel. Böyle devam.

343
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
Hadi.

344
00:24:28,760 --> 00:24:31,480
Dök içini. Güven bana.
Senin ailen artık benim.

345
00:24:31,560 --> 00:24:32,920
Beş, dört,

346
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
üç, iki,

347
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
bir.

348
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
Dur!

349
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
Güzeldi.

350
00:24:40,960 --> 00:24:43,640
Tüm varını ortaya koymak işte budur.

351
00:26:08,360 --> 00:26:10,200
Tüm varını ortaya koymak işte budur.

352
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
Hadi. Tekrar.

353
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
Hadi, devam et.

354
00:26:15,320 --> 00:26:16,920
Güzel. Devam et.

355
00:26:18,760 --> 00:26:19,800
Devam et!

356
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
Beş.

357
00:26:23,320 --> 00:26:26,040
Dört. Üç.

358
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
İki.

359
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
Bir!

360
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
J'accuse.

361
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
J'accuse.

362
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
Evet oğlum. Buldun beni.

363
00:27:22,640 --> 00:27:23,760
Kıpırdama.

364
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
Sağ ol oğlum.

365
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Al bakalım.

366
00:27:59,600 --> 00:28:01,840
Hadi J'Accuse. Gidiyoruz.

367
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
İNTERNETTE ARA
MARIAMA DIOP

368
00:28:45,520 --> 00:28:49,160
MARIAMA DIOP VE AZIZ N'DIAYE'NİN DÜĞÜNÜ
MARIAMA DIOP, SENEGAL LONCASI

369
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
Onu tanıyor musun?

370
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
Bir saniye.

371
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Mektubu gönderdiği yeri,
Saint-Louis'yi ekle.

372
00:29:08,520 --> 00:29:09,360
Bu o!

373
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
Siktir.

374
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
Bir hata olmalı.

375
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
MAHKEME KARARLARI
NİTELİKLİ HIRSIZLIK: SEKİZ YIL HAPİS

376
00:29:23,240 --> 00:29:25,360
Senegal'de hapisteymiş.

377
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
Assane.

378
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
Hanımefendi.

379
00:29:58,800 --> 00:30:01,960
-Kayboldunuz sanırım. Yardım edeyim.
-Yok, sağ olun.

380
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
Emin misiniz? Nereye gidiyorsunuz?

381
00:30:05,720 --> 00:30:08,760
-Montparnasse Garı'na.
-Ben de o tarafa gidiyorum.

382
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
Taksi paylaşalım mı?

383
00:30:10,880 --> 00:30:13,600
-Hayır, gerek yok. Sağ olun.
-Lütfen…

384
00:30:14,720 --> 00:30:15,680
Israr ediyorum.

385
00:30:18,760 --> 00:30:19,880
Bulabilirsek tabii.

386
00:30:21,480 --> 00:30:23,480
Bakın, geldi.

387
00:30:24,000 --> 00:30:25,080
Şanslıyız.

388
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
Teşekkürler.

389
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
Önden buyurun.

390
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
Teşekkürler.

391
00:30:39,080 --> 00:30:41,120
-Merhaba.
-Merhaba hanımefendi.

392
00:30:43,640 --> 00:30:45,000
-Merhaba.
-Merhaba.

393
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
ALBERTO BİRAZDAN DÖNECEK

394
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
Merhaba.

395
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
Merhaba Alberto.

396
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
Nasılsın?

397
00:31:37,200 --> 00:31:38,520
Görüşmeyeli epey oldu.

398
00:31:39,040 --> 00:31:42,520
-Benden iyisini buldun mu?
-Senden iyisi yok, biliyorsun.

399
00:31:42,600 --> 00:31:43,800
Sadece farklısı var.

400
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
Şansına kin tutmuyorum.

401
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
Sana bir alıcı buldum.

402
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Çok büyük bir kodaman.

403
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
İnci sende mi?

404
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
-İnci bende.
-Harika, yani…

405
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
Assane için üzgünüm.

406
00:31:59,840 --> 00:32:02,960
Onu çok severdim
ama işi devam ettirmek zorundayız.

407
00:32:06,240 --> 00:32:07,720
Ne kadardan bahsediyoruz?

408
00:32:08,760 --> 00:32:10,280
Elimden geleni yapacağım.

409
00:32:10,920 --> 00:32:12,480
Assane için.

410
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
On altı milyon.

411
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
Assane için.

412
00:32:16,400 --> 00:32:18,920
Doğru. Assane bana bir şey öğretti.

413
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
Bir alıcı düz rakam vermiyorsa
yuvarlamaya hazırdır demektir.

414
00:32:23,960 --> 00:32:25,400
Yani vakit harcamayalım.

415
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
-Yirmi milyona anlaşalım.
-Delirdin mi?

416
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
Yapma ama.

417
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
On yedi.

418
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
On sekiz.

419
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
On dokuz. Ya da…

420
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
Ya da…

421
00:32:47,280 --> 00:32:49,360
-Peki, 20 milyon.
-Evet.

422
00:32:50,960 --> 00:32:52,440
Her zamanki gibi yapalım.

423
00:33:03,840 --> 00:33:06,880
-Her şey yolunda mı?
-Evet, idmana gidiyorum.

424
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
Katlanabileceğine emin misin?

425
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
Evet, neden ki?

426
00:33:13,560 --> 00:33:16,640
Düzmece olduğunu
ikimiz de biliyoruz. O ölmedi.

427
00:33:17,280 --> 00:33:20,240
-Neden böyle diyorsun?
-Babamdan bahsediyoruz.

428
00:33:20,320 --> 00:33:21,160
Lüpen'den.

429
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
Üzgünüm, inanmıyorum.

430
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
Bunlar özel evrak. O yüzden
el yazmaları odasında tutuyoruz. Orada.

431
00:33:38,160 --> 00:33:41,480
Napolyon haritalarıyla
uzun zamandır mı ilgileniyorsunuz?

432
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
Hayır, pek değil.

433
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
Buradan.

434
00:33:49,200 --> 00:33:50,120
Buyurun.

435
00:33:50,640 --> 00:33:52,720
Şuraya geçin. Hemen geliyorum.

436
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
EDITH KUĞUBOYUN

437
00:34:16,400 --> 00:34:18,120
"Kimliği belirsiz bir ceset."

438
00:34:18,200 --> 00:34:20,000
"Kimliği belirsiz bir ceset."

439
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
"Bay Dudouis dedi ki o yüzden…"

440
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
"…tünel civarında."

441
00:34:33,160 --> 00:34:35,560
-"Kollarını birleştirdi…"
-"…atladı."

442
00:34:39,080 --> 00:34:42,160
"Söz konusu Lüpen olunca
ölüm diye bir şey yoktur."

443
00:34:44,880 --> 00:34:46,480
"Ölüm diye bir şey yoktur."

444
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
İşte burada.

445
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
Pekâlâ…

446
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
Bunları takmadan sakın dokunmayın.

447
00:35:04,400 --> 00:35:05,680
-Tamam.
-Tamam mı?

448
00:35:06,640 --> 00:35:09,000
-Çok dikkat edin, tamam mı?
-Elbette.

449
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
PARİS KANALİZASYON SİSTEMİ

450
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
CABAIL SOKAĞI
FEUILLANT MEYDANI

451
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
"Cesedi tüneli boylar…" Elbette!

452
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
MEZARLIK BİRİMİ
DEFİN BÜROSU

453
00:35:56,200 --> 00:35:57,400
Nasılsın oğlum?

454
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
BİR HIRSIZIN CENAZESİ

455
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
İSİMSİZ
SANNI. ARA BENİ: 03 53 01 50 59

456
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
-Alo.
-Alo. Anne.

457
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
Hayır, ben gardiyan yardımcısıyım.

458
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
Mariama Diop üç ay önce nakledildi.

459
00:36:26,640 --> 00:36:28,040
Şu an Dakar'da.

460
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
Peki, teşekkürler.

461
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
Dakar'daymış.

462
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Evet, Dakar hapishanesi.

463
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
Dakar'da birkaç hapishane var.

464
00:36:40,440 --> 00:36:43,640
Hapishane idaresinin vaktini çalmayın.

465
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
Size yalvarıyorum.

466
00:36:52,320 --> 00:36:54,640
Onunla konuşayım. Ben oğluyum.

467
00:36:55,320 --> 00:36:58,600
Peki ama sadece bir dakikalığına.
Bekleyin lütfen.

468
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Peki.

469
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
İSİMSİZ
SANNI. ARA BENİ: 03 53 01 50 59

470
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
Alo.

471
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
Anne.

472
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
Sen misin?

473
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
Benim.

474
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
Ben Sanni.

475
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
Sanni.

476
00:37:40,800 --> 00:37:41,720
Benim.

477
00:37:42,240 --> 00:37:44,600
Döndüm, hayatta olduğunu biliyorum.

478
00:37:45,120 --> 00:37:48,440
Bugün 20.00'de
Saint-Etienne-du-Mont Kilisesi'ne gel.

479
00:37:48,520 --> 00:37:50,240
İnciyi de getir.

480
00:37:50,320 --> 00:37:51,840
Sana güveniyorum Sanni.

481
00:37:51,920 --> 00:37:54,680
Önceden kaydedilmiş mesajın sonu.

482
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
Ne oldu?

483
00:38:09,800 --> 00:38:10,840
Benimle gel.

484
00:38:11,520 --> 00:38:13,320
Alberto'yla görüştün mü?

485
00:38:13,400 --> 00:38:16,600
Evet, inciye 20 milyon verecek,
ev için de teyit geldi.

486
00:38:16,680 --> 00:38:19,360
Her şey hazır.
Claire ve Raoul'a gerçeği söyleyebilirsin.

487
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
Her şey iptal.

488
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
Bir sorun mu var dostum?

489
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
Açıklayacağım.

490
00:38:33,440 --> 00:38:35,520
Annemden mesaj aldım.

491
00:38:35,600 --> 00:38:36,480
Ne?

492
00:38:37,520 --> 00:38:40,520
-Annen ölmemiş miydi?
-Artık bilemiyorum.

493
00:38:41,040 --> 00:38:43,800
Yirmi beş yıl ondan haber almadım.
Şu ana dek.

494
00:38:43,880 --> 00:38:45,480
Bu akşam buluşmak istiyor.

495
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
Annen olduğunu nereden anladın?

496
00:38:48,240 --> 00:38:50,920
Bana Sanni dedi.
Bana başka kimse Sanni demez.

497
00:38:51,000 --> 00:38:53,240
-Bu illa şey demek değil…
-Biliyorum.

498
00:38:53,840 --> 00:38:57,000
Annem olsa da olmasa da
biri yaşadığımı biliyor.

499
00:38:59,160 --> 00:39:00,840
Peki ne yapacaksın?

500
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
Bak…

501
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
Tüm bunları pes etmek için yapmadım.

502
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
-Ya o değilse?
-Tuzak demektir.

503
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
Öğrenmenin tek bir yolu var.

504
00:39:13,200 --> 00:39:14,560
Onunla buluşmalıyım.

505
00:39:59,240 --> 00:40:00,080
Duyuyor musun?

506
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
Duyuyorum.

507
00:40:02,040 --> 00:40:04,400
Ne oldu? Hapishanede misin?

508
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
İyi misin?

509
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
Beni neden arıyorsun?

510
00:40:10,880 --> 00:40:12,160
Özledim de ondan.

511
00:40:12,960 --> 00:40:14,440
Seni çok özledim anne.

512
00:40:15,160 --> 00:40:18,920
Tekrar kavuşacağız. Söz veriyorum.
Sadece ikimiz. Eskisi gibi.

513
00:40:19,000 --> 00:40:22,440
Beni nehre götürüp
şarkımızı söylediğin zamanlar gibi.

514
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Anne.

515
00:40:57,880 --> 00:41:01,160
Sanni, inciyi bağış toplama kutusuna koy.

516
00:41:01,680 --> 00:41:04,240
Bu telefonu yanına al ve oradan ayrıl.

517
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
Anne, sen misin?

518
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
Neredesin?

519
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
Lütfen Sanni.

520
00:41:11,440 --> 00:41:14,240
İnciyi bırak yoksa beni öldürecekler.

521
00:41:16,920 --> 00:41:18,640
Sen olduğunu nasıl bileceğim?

522
00:41:19,840 --> 00:41:21,520
Hatırlasana Sanni.

523
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
Seni oradan çıkaracağım, söz.

524
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
Bak Sanni.
Senin için bir şey yapamam, tamam mı?

525
00:41:47,760 --> 00:41:49,560
Hayatını zehir etme. Mutlu ol.

526
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
-Beni unut.
-Anne.

527
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
Affet beni.

528
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Üzgünüm.

529
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
Beni dinle.

530
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
Beni kaçıranlar artık
onlara çalışman gerektiğini söylüyor.

531
00:42:12,800 --> 00:42:13,920
Ne dedi?

532
00:42:14,840 --> 00:42:15,800
Annen ne dedi?

533
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
Hey, bekle.

534
00:42:24,080 --> 00:42:26,440
Assane, ne oldu? Anlatsana.

535
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
Bu kadar mı? Vaz mı geçiyorsun?

536
00:42:36,040 --> 00:42:37,960
Asıl o benden vazgeçiyor.

537
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
-Zerre umurunda değilim.
-Böyle yapamazsın.

538
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
Bekle!

539
00:42:48,160 --> 00:42:50,520
O senin annen. Böyle yapamazsın.

540
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
Assane.

541
00:42:53,960 --> 00:42:55,280
Babam bir hırsızdı.

542
00:42:56,200 --> 00:42:57,480
Annem de bir hırsız.

543
00:42:58,960 --> 00:43:00,960
Sanırım onlardan geri kalır yanım yok.

544
00:46:02,480 --> 00:46:05,480
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer

