1
00:00:09,680 --> 00:00:11,600
Звільніть Ассана Діопа!

2
00:00:11,680 --> 00:00:13,320
А ОСЬ І АССАН

3
00:00:13,400 --> 00:00:14,600
ТІКАЙТЕ, НЕЩАСНІ БАГАТІЇ!

4
00:00:14,680 --> 00:00:16,040
Звільніть Ассана Діопа!

5
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
-Слухаю.
-Задоволена? Тебе підвищили?

6
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
-Він утік.
-Що?

7
00:00:21,000 --> 00:00:22,680
Я бачив, як його арештували.

8
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
Забудь, що бачив. Він утік дахами.

9
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
Дахами?

10
00:00:26,800 --> 00:00:29,080
-Його помітили снайпери.
-Не може бути.

11
00:00:29,160 --> 00:00:31,480
І ані сліду тієї поліцейської машини.

12
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Алло?

13
00:00:37,320 --> 00:00:39,000
-Алло?
-Я передзвоню.

14
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
Бляха.

15
00:00:44,120 --> 00:00:45,640
-Вибачте.
-З такої висоти…

16
00:00:45,720 --> 00:00:48,440
-Поліція. Що сталося?
-Чоловік упав з даху.

17
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
-Який він на вигляд?
-Це був Ассан Діоп.

18
00:01:15,680 --> 00:01:19,920
ЛЮПЕН

19
00:01:20,000 --> 00:01:22,960
На Вандомській площі
ширяться суперечливі чутки.

20
00:01:23,040 --> 00:01:25,000
ДІОП: ПОГРАБУВАННЯ НА ПЛОЩІ

21
00:01:25,080 --> 00:01:29,280
У поліції думали, що заарештували
Ассана Діопа, але йому вдалося втекти.

22
00:01:29,360 --> 00:01:33,720
Поліцейська машина,
яка мала відвезти його у відділок,

23
00:01:33,800 --> 00:01:35,640
наче у воду канула.

24
00:01:35,720 --> 00:01:40,960
Ми отримали нову інформацію,
згідно з якою неподалік площі

25
00:01:41,040 --> 00:01:43,360
з Діопом стався нещасний випадок.

26
00:01:43,440 --> 00:01:47,080
Що насправді з Ассаном Діопом?
Це поки що загадка…

27
00:01:47,160 --> 00:01:48,280
СПОВІЩЕННЯ ДЛЯ ФЛЕР

28
00:01:48,360 --> 00:01:49,280
Вибач, Флер.

29
00:01:49,360 --> 00:01:53,840
…відділ боротьби зі злочинністю
розпочав розслідування.

30
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
Дякую, Сесіль.

31
00:01:55,720 --> 00:01:59,000
Будемо чекати інформації
про подальший розвиток подій.

32
00:01:59,080 --> 00:02:02,600
Сьогоднішній день повен новин.

33
00:02:04,920 --> 00:02:06,440
Тепер перша шпальта моя.

34
00:02:06,520 --> 00:02:07,360
ВИДАЛИТИ

35
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
Ви цього чоловіка бачили?

36
00:02:13,840 --> 00:02:16,000
-Упевнені?
-Так. Це він.

37
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
Добре. Дякую.

38
00:02:18,440 --> 00:02:20,760
Лікар забрав Ассана в карету швидкої.

39
00:02:20,840 --> 00:02:22,280
Вони поїхали в лікарню.

40
00:02:22,360 --> 00:02:24,480
-Їдьмо туди якнайшвидше.
-Добре.

41
00:02:25,160 --> 00:02:27,960
Обгороди периметр і обшукай територію.

42
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
Десь же має бути ця перлина.

43
00:02:33,200 --> 00:02:36,160
«Він передав поцілунки
космосу, небу й сонцю,

44
00:02:37,520 --> 00:02:39,720
розвів руки й стрибнув».

45
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
Ходімо.

46
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
Чекай.

47
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
МОРГ

48
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
-Добрий вечір.
-Вітаю.

49
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
-Добрий вечір.
-Добрий вечір.

50
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
-Добрий вечір.
-Вітаю.

51
00:03:45,400 --> 00:03:46,480
Ви хто?

52
00:03:47,280 --> 00:03:48,200
Лікар Верн.

53
00:03:48,800 --> 00:03:49,640
Дуже приємно.

54
00:03:51,040 --> 00:03:53,360
Ви тут працюєте? Я вас раніше не бачив.

55
00:03:53,440 --> 00:03:55,560
Почав два дні тому. Я на заміні.

56
00:03:58,240 --> 00:04:01,000
-Зараз перевірю.
-Не хвилюйтеся. Я сам.

57
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
Подзвоню Ґояру.

58
00:04:02,960 --> 00:04:04,280
Ви його знаєте?

59
00:04:04,360 --> 00:04:06,800
-Адміністратор лікарні.
-Чув про нього.

60
00:04:06,880 --> 00:04:08,840
Тепер зможете познайомитися.

61
00:04:09,680 --> 00:04:11,440
Він полюбляє нічні дзвінки.

62
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
Не треба.

63
00:04:14,760 --> 00:04:16,680
-Упевнені?
-Так, усе гаразд.

64
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
Добре.

65
00:04:18,840 --> 00:04:20,280
Вибачте, а ви хто?

66
00:04:21,160 --> 00:04:23,480
Лікар Мартінес, керівник моргу.

67
00:04:23,560 --> 00:04:25,640
Чудово. Можна ваше посвідчення?

68
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Жартую.

69
00:04:29,720 --> 00:04:31,600
-Знаєте, хто там?
-Ні.

70
00:04:38,280 --> 00:04:39,680
-Стривайте, це…
-Це він.

71
00:04:43,000 --> 00:04:45,760
Ми виконаємо процедуру.
Подбаєте про документи?

72
00:04:46,280 --> 00:04:48,800
Ви знаєте цей відділ,
тож упораєтеся краще.

73
00:04:48,880 --> 00:04:50,000
Я підготую тіло.

74
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Дуже дякую.

75
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
-Не думаю, що він мертвий.
-У нас 27 свідків.

76
00:04:59,920 --> 00:05:03,000
У нас 27 придурків.
Люпен завжди вдає власну смерть.

77
00:05:03,080 --> 00:05:05,760
-«Порожниста голка», «Едіт Лебедина Шия».
-Це книги.

78
00:05:05,840 --> 00:05:07,960
Та й то був Люпен,
хтозна, чи Діоп таке втне.

79
00:05:08,040 --> 00:05:10,320
-Діоп і є Люпен, а Люпен — Діоп!
-Годі…

80
00:05:10,400 --> 00:05:12,040
Коли ти нарешті зрозумієш?

81
00:05:12,120 --> 00:05:13,120
Морг, будь ласка.

82
00:05:13,840 --> 00:05:15,400
Сині двері далі коридором.

83
00:05:15,480 --> 00:05:17,840
Де зберігають особисті речі?

84
00:05:17,920 --> 00:05:20,440
Спитайте в мого колеги, він щойно вийшов.

85
00:05:20,520 --> 00:05:23,280
Знайди речі Діопа. Нам потрібна перлина!

86
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
Добрий вечір.

87
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
Добрий вечір.

88
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
Ми мусимо дещо перевірити.

89
00:05:38,600 --> 00:05:41,520
-Що саме?
-Ви робитимете розтин?

90
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
Розтин?

91
00:05:44,000 --> 00:05:44,880
Жартуєте?

92
00:05:45,480 --> 00:05:47,120
Там висота — 16 метрів.

93
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
У нього потовчені печінка й серце.

94
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
Хребет розтрощений.

95
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
Можете подивитися. Усе в теці.

96
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
Так, це правда.

97
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Гаразд. Ходімо.

98
00:06:01,480 --> 00:06:02,880
Я все одно перевірю.

99
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
Перепрошую.

100
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
Ось, візьміть.

101
00:06:18,880 --> 00:06:20,960
Я не лікар. Ви не проти?

102
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
Перепрошую.

103
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
Ґедіра.

104
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Ґедіра.

105
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
Слухаю.

106
00:07:18,480 --> 00:07:19,840
Клер, добрий вечір.

107
00:07:19,920 --> 00:07:22,560
Знаю, уже пізно. Це Даніель Мартінес.

108
00:07:23,080 --> 00:07:25,120
Ага. Добрий вечір, Даніелю.

109
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
Можеш терміново приїхати в лікарню?

110
00:07:30,360 --> 00:07:34,040
Але сьогодні не моя зміна. Я наплутала?

111
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
Це з іншого приводу.

112
00:07:37,800 --> 00:07:39,120
Що сталося?

113
00:07:45,440 --> 00:07:48,240
Чому ти мене покликав? Хочеш щось сказати?

114
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
Просто так.

115
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
-Облиш. Я тебе знаю.
-Ні, клянуся.

116
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
Хотів тебе побачити.

117
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Щойно отримав.

118
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
Татові від мами.

119
00:08:05,680 --> 00:08:09,800
«Скажи Санні, що я його люблю,
але йому краще без мене».

120
00:08:11,080 --> 00:08:12,720
-Хто такий Санні?
-Я.

121
00:08:14,120 --> 00:08:15,800
Мене мама так називала.

122
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
А де твоя мама?

123
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Не знаю.

124
00:08:20,680 --> 00:08:23,040
Ми чекали, що вона приїде у Францію,

125
00:08:23,120 --> 00:08:24,720
але вона так і не приїхала.

126
00:08:26,160 --> 00:08:27,480
Я думав, вона зникла.

127
00:08:29,080 --> 00:08:30,480
А вона мене покинула.

128
00:08:34,440 --> 00:08:37,760
СЕНЕГАЛ

129
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Ти йдеш?

130
00:08:48,920 --> 00:08:51,720
Ми із сестрою такі, як ти.
Ні батьків, ні сім'ї.

131
00:08:52,680 --> 00:08:53,920
Як ви виживаєте?

132
00:08:54,000 --> 00:08:56,920
Хрещений сказав соцпрацівнику,
що буде нашим опікуном.

133
00:08:57,000 --> 00:08:58,600
Той більше не приходив.

134
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
Хто твій хрещений?

135
00:09:20,400 --> 00:09:22,320
Ласкаво прошу до мого хрещеного.

136
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Один, два.

137
00:09:34,440 --> 00:09:36,880
Тут я вперше відчув, що народився заново.

138
00:09:37,560 --> 00:09:38,400
Один, два.

139
00:09:38,480 --> 00:09:39,680
Один, два, пригнись.

140
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
Це мій хрещений. Його звати Келлер.

141
00:09:43,320 --> 00:09:44,320
Це його зал.

142
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Агов, Келлере!

143
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
Це Ассан, новенький.

144
00:09:51,360 --> 00:09:52,640
Ти колись боксував?

145
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
Добре. Ідеально.

146
00:09:55,640 --> 00:09:57,360
Без поганих звичок. Почнемо з нуля.

147
00:10:02,080 --> 00:10:03,040
Ходімо.

148
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
Один, два. Один, два, три.

149
00:10:05,880 --> 00:10:08,840
Він вдав мого хрещеного для соцпрацівника.

150
00:10:09,840 --> 00:10:11,040
Я перед ним у боргу.

151
00:10:11,680 --> 00:10:12,880
Він і тобі допоможе.

152
00:10:13,400 --> 00:10:14,360
Один, два, вниз.

153
00:10:21,440 --> 00:10:23,800
ОПОНЕНТ

154
00:10:30,480 --> 00:10:31,320
СМЕРТЬ ДІОПА

155
00:10:31,400 --> 00:10:33,840
-Звідки це?
-Арнольд отримав інформацію.

156
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
Міг би сказати. Я давно веду Діопа.

157
00:10:37,880 --> 00:10:40,200
Я не збираюся просити в тебе дозволу.

158
00:10:40,280 --> 00:10:41,600
Діоп тобі не належить.

159
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
Я дістав інформацію і діяв.

160
00:10:43,800 --> 00:10:47,040
Головне, що інформація в нас.
Працюймо далі.

161
00:10:48,160 --> 00:10:51,120
-Я маю статтю про пограбування.
-Це давня історія.

162
00:10:51,200 --> 00:10:52,840
Зосередьмося на смерті Діопа.

163
00:10:53,480 --> 00:10:57,160
У мене вже дещо є
для завтрашньої першої шпальти. Вибач.

164
00:10:57,960 --> 00:11:02,360
Та якщо тобі не подобається стаття
на першій шпальті, запропонуй кращу.

165
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Про смерть Діопа вже стало відомо.

166
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
-Похорон заплановано на четвер.
-Я знаю.

167
00:11:19,080 --> 00:11:20,400
-На Пер-Лашез?
-Так.

168
00:11:20,480 --> 00:11:22,760
-Ідеш?
-Там можуть бути його спільники.

169
00:11:22,840 --> 00:11:24,920
І той, хто зробив фото в морзі.

170
00:11:29,840 --> 00:11:31,760
-Який набридливий.
-Хто це?

171
00:11:31,840 --> 00:11:34,240
Власник перлини. Ніяк не відчепиться.

172
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
-Чого він хоче?
-Перлини.

173
00:11:36,080 --> 00:11:38,120
-Знаєш, де вона?
-Гадки не маю.

174
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
Її не було серед речей Діопа в лікарні.

175
00:11:51,080 --> 00:11:53,040
«Ассан Діоп, останній акт».

176
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
«Арнольд де Ґармо…»

177
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
«Флер Беланже…»

178
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
АССАН ДІОП, ВОРОГ № 1

179
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
Слухаю.

180
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
Флер Беланже?

181
00:12:28,360 --> 00:12:29,480
Хто це?

182
00:12:29,560 --> 00:12:33,080
Йоссеф Ґедіра з поліції.
У мене до вас є кілька запитань.

183
00:12:33,160 --> 00:12:35,720
-Про що саме?
-Про Ассана Діопа.

184
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
Праворуч від вашого офісу є кав'ярня.
Зустрінемося там?

185
00:12:39,080 --> 00:12:42,480
-Вибачте, я не на роботі.
-Тоді у вас є двійник.

186
00:12:51,320 --> 00:12:55,400
Ви знаєте справу Діопа напам'ять,
але я дечого не розумію.

187
00:12:55,960 --> 00:12:58,280
Дізнавшись, де він, ми поїхали в лікарню.

188
00:12:58,360 --> 00:13:02,000
Ми мали бути першими,
але фотограф нас випередив.

189
00:13:05,400 --> 00:13:06,440
Можете пояснити?

190
00:13:07,120 --> 00:13:09,320
Ми отримали інформацію і купили фото.

191
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
-Від кого?
-Стаття не моя. Гадки не маю.

192
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Шкода.

193
00:13:16,120 --> 00:13:17,400
Мене це турбує.

194
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
Чому?

195
00:13:22,640 --> 00:13:24,320
Бо це схоже на інсценування.

196
00:13:25,560 --> 00:13:27,760
-Чому ви так думаєте?
-Ну…

197
00:13:29,800 --> 00:13:31,800
Не судіть, але я фанат Арсена Люпена.

198
00:13:32,720 --> 00:13:36,160
Той інсценував свою смерть.
Цікаво, чи Діоп зробив те саме?

199
00:13:36,240 --> 00:13:38,160
Що пов'язує Діопа з Люпеном?

200
00:13:38,240 --> 00:13:39,080
Виявляється,

201
00:13:40,000 --> 00:13:41,800
у них багато спільного.

202
00:13:41,880 --> 00:13:45,040
Я можу дати вам інформацію,
а що отримаю натомість?

203
00:13:45,800 --> 00:13:46,960
Це ж так працює?

204
00:13:49,160 --> 00:13:52,520
Похорон Ассана Діопа
відбудеться цього тижня на Пер-Лашез.

205
00:13:52,600 --> 00:13:53,680
СМЕРТЕЛЬНЕ ПАДІННЯ

206
00:13:53,760 --> 00:13:57,120
Знущання з поліції та влади
зробили його популярним.

207
00:13:57,200 --> 00:14:00,960
А його харизма й шарм полонили уяву тисяч,

208
00:14:01,040 --> 00:14:03,120
які вбачали в ньому символ надії.

209
00:14:03,200 --> 00:14:06,600
Рідні Діопа просять поважати
їхнє приватне життя

210
00:14:06,680 --> 00:14:12,200
і наполягають, щоб чин похорону
пройшов у колі близьких.

211
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
То хто ж буде?

212
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
Друзі? Вороги? Співучасники?

213
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
Інспектори поліції
пильно стежитимуть за подією.

214
00:14:19,800 --> 00:14:24,240
Надзвичайно рідкісну
Чорну перлину Еверлін досі не знайшли.

215
00:14:24,320 --> 00:14:27,720
Є ті, хто вірить,
що це частина фінальної витівки

216
00:14:27,800 --> 00:14:29,560
невловимого Ассана.

217
00:14:36,840 --> 00:14:38,040
ДРУГОВІ — ТВІЙ ПОВІК

218
00:14:38,120 --> 00:14:42,320
Ми зібралися тут,
щоб попрощатися з Ассаном Діопом.

219
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
У нього були недоліки.

220
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Нехай він був не дуже чесним,

221
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
зате був люблячим батьком
і вірним чоловіком.

222
00:14:52,080 --> 00:14:55,200
Тож ми ховаємо його сьогодні
з добротою в серці

223
00:14:55,280 --> 00:14:56,800
та в дусі прощення.

224
00:14:58,160 --> 00:15:01,880
Хто бажає помолитися за нього,
зараз саме час. Дякую.

225
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Перепрошую!

226
00:15:06,920 --> 00:15:08,040
Поліція!

227
00:15:08,120 --> 00:15:09,600
Будь ласка, відійдіть.

228
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
Вибачте.

229
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
Ґедіра. Припини.

230
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
Припини.

231
00:15:15,920 --> 00:15:16,960
Вибачте.

232
00:15:17,040 --> 00:15:18,080
Перепрошую.

233
00:15:18,160 --> 00:15:21,120
Знаю, зараз усім важко.

234
00:15:21,920 --> 00:15:25,680
Але багато хто не вірить,
що Ассан мертвий.

235
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
Особливо його жертви.

236
00:15:28,520 --> 00:15:29,600
Саме так.

237
00:15:30,480 --> 00:15:34,040
Вибачте, але я прошу вас відкрити труну.

238
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
Ви збожеволіли?

239
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
Так не можна.

240
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
Він має рацію!

241
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
Де докази, що він справді в труні?

242
00:15:40,880 --> 00:15:42,400
Га? Де докази?

243
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
-Він правду каже.
-Не можна знати напевно.

244
00:15:45,080 --> 00:15:45,920
Відкривайте!

245
00:15:46,000 --> 00:15:48,080
Бене, зроби щось.

246
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
-Він має рацію.
-Спокійно. Послухайте мене!

247
00:15:50,720 --> 00:15:52,760
-Досить.
-Заспокойтеся.

248
00:15:52,840 --> 00:15:53,800
Заспокойтеся.

249
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
Відкрийте труну. Це наказ. Прошу.

250
00:16:26,560 --> 00:16:27,720
Мені шкода.

251
00:16:43,920 --> 00:16:45,760
АССАН ДІОП
13/5/1981–03/12/2021

252
00:17:20,560 --> 00:17:23,440
2 ТИЖНІ ПЕРЕД ТИМ

253
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
Найвідомішого грабіжника Франції
так і не знайшли.

254
00:17:26,840 --> 00:17:31,960
Сам би він не впорався.
Усі стежки ведуть до дружини Ассана Діопа.

255
00:17:33,240 --> 00:17:34,240
ПОШУКИ ТРИВАЮТЬ

256
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
Бене, у мене є план.

257
00:17:39,720 --> 00:17:41,240
-Добре.
-Але він складний.

258
00:17:42,080 --> 00:17:44,080
Дуже складний. Навіть небезпечний.

259
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
Це серйозна афера.

260
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Особлива.

261
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
Остання.

262
00:17:51,880 --> 00:17:54,040
Ми втечемо з перлиною з площі.

263
00:17:54,120 --> 00:17:56,440
-Упевнений?
-Так. Що більше людей, то краще.

264
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
Я вийду раніше й втечу дахами.

265
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
Навіщо?

266
00:18:00,880 --> 00:18:03,320
Поліція побачить мене на даху.

267
00:18:03,400 --> 00:18:04,760
І поженеться за мною…

268
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
аж сюди.

269
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
Якщо вдало стрибнеш
і приземлишся з іншого боку, ти вільний.

270
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
Майже. Я стрибну і впаду.

271
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
Добре.

272
00:18:17,200 --> 00:18:19,720
-Ану повтори останню частину.
-Я впаду.

273
00:18:19,800 --> 00:18:21,560
З парашутом?

274
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
Матрац? Сітка?

275
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Зачекай. Якщо впадеш із такої висоти…

276
00:18:27,800 --> 00:18:31,160
Саме так. На тротуарах
біля кафе буде дуже людно.

277
00:18:31,680 --> 00:18:32,960
У нас будуть свідки.

278
00:18:35,840 --> 00:18:37,080
Свідки чого?

279
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
Смерті Ассана Діопа.

280
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
Такий план.

281
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
Це падіння потребує крові.

282
00:18:55,520 --> 00:18:56,600
Моєї крові.

283
00:18:58,880 --> 00:19:00,360
Бо це точно перевірять.

284
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
-Вітаю.
-Можна мені список моргів?

285
00:19:06,560 --> 00:19:09,680
-Я вас знаю?
-Вибачте, лікар Шукрі.

286
00:19:09,760 --> 00:19:12,840
-Лікар з-за кордону?
-Перепрошую?

287
00:19:14,080 --> 00:19:15,880
Ну… Що ж… Тобто…

288
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
Ось!

289
00:19:18,040 --> 00:19:20,320
Я впишу своє ім'я у список гостей.

290
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
І треба пом'якшити удар.

291
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
Потрібне спорядження.

292
00:19:28,560 --> 00:19:29,640
Подушка безпеки.

293
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
Швидше!

294
00:19:31,040 --> 00:19:32,360
Це дуже важливо, Бене.

295
00:19:33,040 --> 00:19:34,800
Ти маєш бути першим на місці.

296
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
Відійдіть!

297
00:19:36,720 --> 00:19:37,560
Назад.

298
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
Ти і спільник.

299
00:19:41,760 --> 00:19:42,640
Я лікар.

300
00:19:44,040 --> 00:19:46,800
Корбе? Ні, це нам дорого обійдеться.

301
00:19:46,880 --> 00:19:48,080
Але Корбе надійний.

302
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
Він наш квиток до лікарні.

303
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
Найважливіше — усі мають думати,
що я мертвий.

304
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
Усі.

305
00:20:03,120 --> 00:20:04,960
Так, анестетик.

306
00:20:08,520 --> 00:20:10,640
Якщо з'явиться Ґедіра, сховайся.

307
00:20:17,920 --> 00:20:19,960
І зроби нам стетоскоп.

308
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
Незвичайний стетоскоп.

309
00:20:23,240 --> 00:20:24,400
У стилі Фереля.

310
00:20:29,120 --> 00:20:32,600
І останнє — повідомиш усім сумні новини.

311
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
Сповістиш пресу.

312
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
СПОВІЩЕННЯ ДЛЯ ФЛЕР БЕЛАНЖЕ

313
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
Треба, щоб усі повірили,
що Ассан Діоп мертвий.

314
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
Це точно потрапить у заголовки.

315
00:20:47,720 --> 00:20:50,680
Ось і все.
Ассана Діопа немає. Усе скінчено.

316
00:20:50,760 --> 00:20:55,080
Потім віднесеш перлину Альберто
і все розкажеш Клер і Раулю.

317
00:20:55,160 --> 00:20:57,080
Я куплю нам будинок,

318
00:20:57,880 --> 00:20:58,800
усе ідеально.

319
00:20:58,880 --> 00:21:02,120
«Ідеально» — не перше слово,
яке спадає на думку.

320
00:21:02,200 --> 00:21:03,120
Але так і є.

321
00:21:03,640 --> 00:21:07,240
Якщо мене вважатимуть мертвим,
мені дадуть спокій. І їм теж.

322
00:21:07,320 --> 00:21:10,440
Преса припинить
їх переслідувати. І це ідеально.

323
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
Добре.

324
00:21:11,880 --> 00:21:16,080
А як ти виберешся
з-під двотонної надгробної плити?

325
00:21:16,160 --> 00:21:17,360
Просто цікаво.

326
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
Жакюзе!

327
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
Жакюзе! А ось і він!

328
00:21:32,000 --> 00:21:33,880
У мене для тебе є смаколик.

329
00:21:39,080 --> 00:21:41,240
Не кажи, що пес — частина плану.

330
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Шукай!

331
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
Жакюзе!

332
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
Жакюзе!

333
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
Жакюзе!

334
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
Жакюзе!

335
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
Зрозумів. Повертаюся.

336
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
Жакюзе!

337
00:22:44,400 --> 00:22:45,240
Знайшов.

338
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
Хороший песик.

339
00:22:49,920 --> 00:22:50,760
Що тепер?

340
00:22:50,840 --> 00:22:54,160
Спершу вириємо тунель.
Потім оберемо дерево.

341
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
Це одна з найкращих моделей.
І зроблено у Франції.

342
00:23:02,360 --> 00:23:05,120
Французьке виробництво — це важливо.

343
00:23:05,200 --> 00:23:07,840
-Повністю ручна робота.
-Так, звісно.

344
00:23:09,200 --> 00:23:11,560
-Добре купувати місцеве.
-Авжеж.

345
00:23:11,640 --> 00:23:14,560
-Це для близької людини?
-Так, близької.

346
00:23:15,360 --> 00:23:16,320
Дуже близької.

347
00:23:18,080 --> 00:23:19,720
Це дуб, пане.

348
00:23:20,720 --> 00:23:22,480
-Я відчув, що дуб.
-Так, пане.

349
00:23:23,000 --> 00:23:24,800
Він дорожчий, але вишуканіший.

350
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
Відчувається вишуканість.

351
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
У нас є кілька розмірів.
Ви знаєте зріст покійного?

352
00:23:31,280 --> 00:23:35,240
Приблизно такий, як я.

353
00:23:35,320 --> 00:23:36,360
Більш-менш.

354
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
Ми дуже схожі.

355
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
-Зрозуміло.
-Гаразд.

356
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
-Це дуб?
-Так, пане.

357
00:23:41,960 --> 00:23:43,600
-Дорогий?
-Так, пане.

358
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
-Найкращий?
-Пречудовий.

359
00:23:45,240 --> 00:23:46,520
-Найміцніший?
-Так.

360
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
-Найкраща гарантія?
-Так, пане.

361
00:23:49,920 --> 00:23:51,320
Я візьму для друга.

362
00:23:52,240 --> 00:23:54,720
-Дуже близького друга.
-Дружба безцінна.

363
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
Саме так.

364
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
Він отримав листа від матері.

365
00:24:14,880 --> 00:24:16,200
Очевидно, не приїде.

366
00:24:17,280 --> 00:24:18,400
Вона його покинула.

367
00:24:24,880 --> 00:24:26,280
Добре. Не зупиняйся.

368
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
Ну ж бо. Продовжуй.

369
00:24:28,760 --> 00:24:31,480
Бий. Вивільни емоції.
Повір мені. Я твоя сім'я.

370
00:24:31,560 --> 00:24:32,920
П'ять, чотири,

371
00:24:33,520 --> 00:24:34,800
три, два,

372
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
один.

373
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
Досить!

374
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
Молодець.

375
00:24:41,080 --> 00:24:43,640
Ось це — викладатися на повну.

376
00:26:08,560 --> 00:26:10,200
Це — викладатися на повну!

377
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
Ну ж бо. Ще раз.

378
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
Так. Продовжуй.

379
00:26:15,320 --> 00:26:16,920
Добре. Ще.

380
00:26:18,320 --> 00:26:19,800
Не зупиняйся!

381
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
П'ять.

382
00:26:23,320 --> 00:26:24,160
Чотири.

383
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
Три.

384
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
Два.

385
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
Один!

386
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
Жакюзе?

387
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
Жакюзе?

388
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
Так, друже. Ти мене знайшов.

389
00:27:22,640 --> 00:27:23,760
Не рухайся.

390
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
Дякую, друже.

391
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Ось. Тримай.

392
00:27:59,600 --> 00:28:01,840
Усе, Жакюзе, ми йдемо.

393
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
ІНТЕРНЕТ-ПОШУК
МАРІАМА ДІОП

394
00:28:45,520 --> 00:28:49,240
ШЛЮБ МАРІАМИ ДІОП І АЗІЗА Н'ДІАЄ
МАРІАМА ДІОП, ГІЛЬДІЯ СЕНЕГАЛУ

395
00:28:49,320 --> 00:28:50,360
Ти її впізнаєш?

396
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
Стривай.

397
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Додай Сен-Луї,
вона звідти надсилала листа.

398
00:29:06,000 --> 00:29:08,440
МАРІАМА ДІОП
СЕН-ЛУЇ, СЕНЕГАЛ

399
00:29:08,520 --> 00:29:09,360
Це вона!

400
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
Чорт.

401
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
Це якась помилка.

402
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
ЗАСУДЖЕНА ЗА ПОГРАБУВАННЯ:
8 РОКІВ УВ'ЯЗНЕННЯ

403
00:29:23,240 --> 00:29:25,040
Вона у в'язниці в Сенегалі.

404
00:29:26,400 --> 00:29:27,240
Ассане.

405
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
Пані.

406
00:29:58,920 --> 00:30:00,360
Ви заблукали? Допомогти?

407
00:30:00,440 --> 00:30:01,880
Усе добре, дякую.

408
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
Ви впевнені? Куди ви прямуєте?

409
00:30:05,720 --> 00:30:08,280
-Станція Монпарнас.
-Я теж туди їду.

410
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
Візьмемо таксі?

411
00:30:10,880 --> 00:30:13,600
-Ні, усе гаразд. Дякую.
-Будь ласка…

412
00:30:14,640 --> 00:30:15,480
Я наполягаю.

413
00:30:18,800 --> 00:30:20,480
Хтозна, чи ще знайдемо.

414
00:30:21,440 --> 00:30:23,200
Дивіться. Таксі.

415
00:30:23,800 --> 00:30:24,720
Нам пощастило.

416
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
Дякую.

417
00:30:33,480 --> 00:30:34,720
Після вас.

418
00:30:35,320 --> 00:30:36,200
Дякую.

419
00:30:39,040 --> 00:30:40,680
-Вітаю, пане.
-Добрий день.

420
00:30:43,640 --> 00:30:45,000
-Вітаю.
-Вітаю.

421
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
АЛЬБЕРТО СКОРО ПОВЕРНЕТЬСЯ

422
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
Вітаю.

423
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
Привіт, Альберто.

424
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
Як ти?

425
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
Давно не бачилися.

426
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
-Знайшов когось кращого за мене?
-Ти знаєш, що кращих немає.

427
00:31:42,680 --> 00:31:43,560
Є інакші.

428
00:31:44,560 --> 00:31:46,040
Добре, що я не ображаюся.

429
00:31:46,920 --> 00:31:48,320
Я знайшов тобі покупця.

430
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Дуже велике цабе.

431
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
У тебе є перлина?

432
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
-У мене є перлина.
-Чудово! Тобто…

433
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
Мені прикро через Ассана.

434
00:31:59,840 --> 00:32:02,960
Він мені подобався, але бізнес є бізнес.

435
00:32:06,360 --> 00:32:07,720
Про яку суму мова?

436
00:32:08,760 --> 00:32:09,680
Я постараюся.

437
00:32:10,920 --> 00:32:12,000
Заради Ассана.

438
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
Шістнадцять мільйонів.

439
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
Заради Ассана.

440
00:32:16,400 --> 00:32:18,920
Саме так. Ассан мене дечого навчив.

441
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
Якщо покупець не пропонує круглої суми,
він готовий округлити.

442
00:32:23,960 --> 00:32:25,400
Заощадимо час.

443
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
-Двадцять мільйонів.
-Ти здурів?

444
00:32:33,760 --> 00:32:34,640
Облиш.

445
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
Сімнадцять?

446
00:32:38,640 --> 00:32:39,880
Вісімнадцять?

447
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
Дев'ятнадцять?

448
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
Або…

449
00:32:47,280 --> 00:32:49,360
-Добре. Двадцять мільйонів.
-Так.

450
00:32:51,040 --> 00:32:52,320
Зробимо як завжди?

451
00:33:03,840 --> 00:33:04,920
Усе гаразд, синку?

452
00:33:05,000 --> 00:33:06,880
Так, я іду на тренування.

453
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
Ти впевнений, що впораєшся?

454
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
Так. А що?

455
00:33:13,560 --> 00:33:15,160
Ясно, що це брехня.

456
00:33:15,680 --> 00:33:16,640
Він не помер.

457
00:33:17,280 --> 00:33:20,240
-Чому ти так кажеш?
-Це ж тато.

458
00:33:20,320 --> 00:33:21,160
Він як Люпен.

459
00:33:22,280 --> 00:33:23,600
Вибач, але я не вірю.

460
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
Це особливі документи,
ми зберігаємо їх серед рукописів. Там.

461
00:33:38,280 --> 00:33:41,120
Ви давно цікавитеся мапами Наполеона?

462
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
Ні, не дуже.

463
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
Сюди.

464
00:33:49,200 --> 00:33:50,120
Заходьте.

465
00:33:50,640 --> 00:33:52,480
Сідайте. Я зараз повернуся.

466
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
ЕДІТ ЛЕБЕДИНА ШИЯ

467
00:34:16,400 --> 00:34:18,120
«Невідоме тіло».

468
00:34:18,200 --> 00:34:20,000
«Невідоме тіло».

469
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
«"Тому", — сказав пан Дюдві…»

470
00:34:26,840 --> 00:34:28,040
«…біля тунелю».

471
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
«І схрестивши руки…»

472
00:34:34,520 --> 00:34:35,560
«…він стрибнув».

473
00:34:39,120 --> 00:34:41,840
«Я ж казав, що з Люпеном смерті не існує».

474
00:34:44,880 --> 00:34:46,200
«Смерті не існує».

475
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
Прошу.

476
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
Гаразд…

477
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
Але обов'язково вдягніть рукавички.

478
00:35:04,400 --> 00:35:05,480
-Добре.
-Гаразд?

479
00:35:06,640 --> 00:35:08,840
-Будьте обережні.
-Звісно.

480
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
КАНАЛІЗАЦІЙНА СИСТЕМА ПАРИЖУ

481
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
ПРОВУЛОК КАБАЙ
ПРОСПЕКТ ФЕЙОН

482
00:35:37,400 --> 00:35:39,560
«Тіло опиняється в тунелі». Авжеж!

483
00:35:39,640 --> 00:35:40,480
Тихо.

484
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
КЛАДОВИЩЕ

485
00:35:56,200 --> 00:35:57,400
Як ти, друже?

486
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
ПОХОРОН ГРАБІЖНИКА

487
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
АНОНІМ
САННІ. ЗАТЕЛЕФОНУЙ: 03 53 01 50 59

488
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
-Слухаю.
-Алло. Мамо?

489
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
Ні, я помічниця начальника.

490
00:36:24,400 --> 00:36:26,560
Маріаму перевели три місяці тому.

491
00:36:26,640 --> 00:36:27,880
Вона в Дакарі.

492
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
Добре, дякую.

493
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
Вона в Дакарі.

494
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Так, в'язниця Дакару.

495
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
У Дакарі кілька в'язниць.

496
00:36:40,440 --> 00:36:43,640
Не варто марнувати час
адміністрації в'язниці.

497
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
Благаю вас.

498
00:36:52,320 --> 00:36:54,520
Дозвольте поговорити з нею. Я її син.

499
00:36:55,320 --> 00:36:58,480
Добре, але лише хвилинку. Зачекайте.

500
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Є.

501
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
АНОНІМ
САННІ. ЗАТЕЛЕФОНУЙ: 03 53 01 50 59

502
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
Слухаю.

503
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
Мамо?

504
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
Це ти?

505
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
Це я.

506
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
Санні.

507
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
Санні?

508
00:37:40,800 --> 00:37:41,720
Це я.

509
00:37:42,240 --> 00:37:44,600
Я повернулася і знаю, що ти живий.

510
00:37:45,120 --> 00:37:48,440
Приходь до церкви
Сен-Етьєн-дю-Мон сьогодні о восьмій.

511
00:37:48,520 --> 00:37:50,240
Візьми перлину із собою.

512
00:37:50,320 --> 00:37:52,120
Я розраховую на тебе.

513
00:37:52,200 --> 00:37:54,680
Кінець попередньо записаного повідомлення.

514
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
Що таке?

515
00:38:09,800 --> 00:38:10,840
Ходімо зі мною.

516
00:38:11,840 --> 00:38:13,320
Ти бачився з Альберто?

517
00:38:13,400 --> 00:38:16,480
Так, він заплатить 20 мільйонів,
про дім домовлено.

518
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
Усе готово.
Можеш сказати Клер і Раулю правду.

519
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
Скасуй усе.

520
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
Щось сталося?

521
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
Зараз поясню.

522
00:38:33,440 --> 00:38:36,280
-Я щойно отримав повідомлення від мами.
-Що?

523
00:38:37,520 --> 00:38:40,440
-Я думав, вона померла.
-Уже не знаю.

524
00:38:41,000 --> 00:38:43,800
Я 25 років нічого від неї не чув, дотепер.

525
00:38:43,880 --> 00:38:45,360
Хоче зустрітися сьогодні.

526
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
Як ти знаєш, що це твоя мама?

527
00:38:48,240 --> 00:38:50,920
Вона назвала мене Санні.
Лише вона мене так називає.

528
00:38:51,000 --> 00:38:53,120
-Це не означає…
-Я знаю.

529
00:38:53,840 --> 00:38:56,800
Мама чи ні, але хтось знає, що я живий.

530
00:38:59,160 --> 00:39:00,640
Що ти робитимеш?

531
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
Слухай…

532
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
я зробив це не для того,
щоб здатися. Не зараз.

533
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
-А якщо це не вона?
-Тоді це пастка.

534
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
Є лише один спосіб перевірити.

535
00:39:13,200 --> 00:39:14,560
Я маю зустрітися з нею.

536
00:39:59,240 --> 00:40:00,080
Ти мене чуєш?

537
00:40:01,040 --> 00:40:01,880
Чую.

538
00:40:01,960 --> 00:40:04,400
Що сталося? Чому ти у в'язниці?

539
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
Усе гаразд?

540
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
Чому ти мені подзвонив?

541
00:40:10,880 --> 00:40:12,000
Бо скучив.

542
00:40:12,920 --> 00:40:14,320
Дуже скучив, мамо.

543
00:40:15,160 --> 00:40:16,920
Ми будемо разом. Обіцяю.

544
00:40:17,400 --> 00:40:18,600
Удвох. Як раніше.

545
00:40:19,120 --> 00:40:22,560
Як тоді, коли ти водила мене до річки
й співала нашу пісню.

546
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Мамо?

547
00:40:57,880 --> 00:41:01,160
Санні, поклади перлину в скриньку.

548
00:41:01,840 --> 00:41:04,240
Візьми телефон і йди звідти.

549
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
Мамо, це ти?

550
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
Де ти?

551
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
Прошу, Санні.

552
00:41:11,440 --> 00:41:14,240
Залиш перлину, інакше мене вб'ють.

553
00:41:16,920 --> 00:41:18,640
Звідки мені знати, що це ти?

554
00:41:19,680 --> 00:41:21,120
Пам'ятаєш, Санні?

555
00:41:40,360 --> 00:41:42,160
Я витягну тебе звідти, обіцяю.

556
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
Послухай. Я нічим тобі не допоможу. Чуєш?

557
00:41:47,840 --> 00:41:49,560
Не марнуй часу. Живи щасливо.

558
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
-І забудь про мене.
-Мамо.

559
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
Пробач мені.

560
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Мені шкода.

561
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
Послухай.

562
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
Мої викрадачі кажуть,
що тепер ти працюватимеш на них.

563
00:42:12,800 --> 00:42:13,920
Що вона сказала?

564
00:42:14,840 --> 00:42:15,800
Що вона сказала?

565
00:42:17,840 --> 00:42:18,720
Зачекай.

566
00:42:24,080 --> 00:42:26,240
Ассане, що сталося? Скажи мені.

567
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
І все? Ти її так покинеш?

568
00:42:36,040 --> 00:42:37,520
Це вона мене покинула.

569
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
-Їй на мене наплювати.
-Так не можна.

570
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
Чекай!

571
00:42:48,160 --> 00:42:50,200
Вона твоя мама. Так не можна.

572
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
Ассане!

573
00:42:53,960 --> 00:42:55,320
Мій батько був злодієм.

574
00:42:56,200 --> 00:42:57,480
Моя мати — злодійка.

575
00:42:59,120 --> 00:43:00,600
Я не кращий за них.

576
00:46:02,320 --> 00:46:05,000
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин

