1
00:00:10,400 --> 00:00:11,600
（阿桑令你头痛）

2
00:00:11,680 --> 00:00:13,320
（阿桑来了）

3
00:00:13,400 --> 00:00:16,040
释放阿桑·迪奥普！

4
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
-喂？
-你开心了？升职了吗？

5
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
-他逃走了
-什么？

6
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
不可能 我看到他被捕了

7
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
并没有 他从屋顶上逃跑了

8
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
屋顶上？

9
00:00:26,800 --> 00:00:29,080
-对 狙击手看到他了
-不可能

10
00:00:29,160 --> 00:00:31,480
他乘坐的那辆警车消失得无影无踪

11
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
喂？

12
00:00:37,320 --> 00:00:39,000
-喂？
-我再打给你

13
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
可恶

14
00:00:44,160 --> 00:00:45,640
-打扰一下
-从那个高度…

15
00:00:45,720 --> 00:00:48,640
-警察 发生什么事了？
-有个男人从屋顶上掉下来

16
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
-他长什么样？
-是阿桑·迪奥普 我认出来了

17
00:01:15,840 --> 00:01:19,920
《绅士怪盗》

18
00:01:20,000 --> 00:01:23,680
旺多姆广场
充斥着说法不一的各种报道

19
00:01:23,760 --> 00:01:26,280
警方以为
他们已将阿桑·迪奥普捉拿归案

20
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
但他好像设法逃跑了

21
00:01:29,360 --> 00:01:32,120
本来要押送他去第一区分局的警车

22
00:01:32,200 --> 00:01:33,720
（《反对报》）

23
00:01:33,800 --> 00:01:35,640
消失得无影无踪

24
00:01:35,720 --> 00:01:40,960
我们收到最新消息 据消息称
旺多姆广场附近发生一起事故

25
00:01:41,040 --> 00:01:43,360
迪奥普涉嫌其中

26
00:01:43,440 --> 00:01:47,080
所以阿桑·迪奥普怎样了？
答案依然是谜…

27
00:01:47,160 --> 00:01:48,160
（新邮件：芙洛尔）

28
00:01:48,240 --> 00:01:49,280
抱歉 芙洛尔

29
00:01:49,360 --> 00:01:53,840
…法警击匪队已展开调查

30
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
谢谢 丝茜尔

31
00:01:55,720 --> 00:01:59,000
如有最新进展 请随时向我们报告

32
00:01:59,080 --> 00:02:02,600
今日的新闻依然层出不穷…

33
00:02:04,920 --> 00:02:06,320
这次我的文章会上头版

34
00:02:06,400 --> 00:02:07,360
（删除）

35
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
你们看到是这个人坠楼吗？

36
00:02:13,840 --> 00:02:16,000
-你们确定？
-是的 就是他

37
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
好 谢谢

38
00:02:18,400 --> 00:02:20,760
有个医生过来 把阿桑送上了救护车

39
00:02:20,840 --> 00:02:22,440
他们去了拉里博瓦西埃尔医院

40
00:02:22,520 --> 00:02:24,480
-我们得尽快赶去那里
-好

41
00:02:25,160 --> 00:02:28,000
封锁该地区以便取证 搜查周边

42
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
那颗珍珠一定在某个地方

43
00:02:33,200 --> 00:02:36,160
“他向太空、天空和太阳抛出飞吻

44
00:02:37,520 --> 00:02:39,920
他张开双臂 纵身一跃”

45
00:02:41,280 --> 00:02:42,480
来吧 我们走

46
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
等等

47
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
（太平间）

48
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
-晚上好
-晚上好

49
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
-晚上好
-晚上好

50
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
-晚上好
-晚上好

51
00:03:45,920 --> 00:03:46,760
您是哪位？

52
00:03:47,280 --> 00:03:48,200
弗恩医生

53
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
幸会

54
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
你是这里的员工吗？我没见过你

55
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
我两天前才开始在这里工作 替班的

56
00:03:58,280 --> 00:03:59,640
我打过去确认一下

57
00:03:59,720 --> 00:04:01,000
不用了 我来吧

58
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
我会打给戈雅

59
00:04:02,960 --> 00:04:04,280
你认识他吧？

60
00:04:04,360 --> 00:04:06,800
-院务主任
-我听说过他的名字

61
00:04:06,880 --> 00:04:08,840
你现在可以认识他了

62
00:04:09,680 --> 00:04:11,440
他很喜欢夜里被电话吵醒

63
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
不 别打了

64
00:04:14,760 --> 00:04:16,680
-你确定吗？
-是的 不用了

65
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
好吧

66
00:04:18,720 --> 00:04:19,680
不好意思 你是谁？

67
00:04:21,120 --> 00:04:23,480
马丁内斯医生 太平间主任

68
00:04:23,560 --> 00:04:25,800
很好 我能看看你的证件吗？

69
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
开玩笑

70
00:04:29,720 --> 00:04:31,800
-你知道死者是谁吗？
-不知道

71
00:04:38,280 --> 00:04:39,840
-等等 这是…
-是他

72
00:04:43,000 --> 00:04:46,200
我们会照章办事
你能处理一下文件吗？

73
00:04:46,280 --> 00:04:48,800
你了解这个部门 就让你处理吧

74
00:04:48,880 --> 00:04:50,200
我来把尸体准备好

75
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
谢谢

76
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
-我不相信他死了
-我们有27个目击证人

77
00:04:59,920 --> 00:05:03,000
我们有27个蠢蛋 罗宾向来都会诈死

78
00:05:03,080 --> 00:05:04,680
《奇岩城》《挂毯之谜》

79
00:05:04,760 --> 00:05:08,000
这些都是小说中的情节
罗宾做过 不代表迪奥普就能做到

80
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
-迪奥普就是罗宾 罗宾就是迪奥普！
-拜托…

81
00:05:10,440 --> 00:05:12,040
你什么时候才会明白？

82
00:05:12,120 --> 00:05:13,120
太平间怎么走？

83
00:05:13,800 --> 00:05:15,400
走廊尽头的蓝色门

84
00:05:15,480 --> 00:05:17,840
死者的私人物品放在哪里？

85
00:05:17,920 --> 00:05:20,440
您可以问我的同事 他刚走

86
00:05:20,520 --> 00:05:23,280
找到迪奥普的东西
我们要马上找到那颗珍珠！

87
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
晚上好

88
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
晚上好

89
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
我们是来核实一些情况的

90
00:05:38,600 --> 00:05:41,520
-核实什么情况？
-您要做尸检吗？

91
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
尸检？

92
00:05:44,040 --> 00:05:44,880
您在开玩笑吗？

93
00:05:45,400 --> 00:05:46,520
从16米处跌落？

94
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
他的肝脏和心脏都摔烂了

95
00:05:49,800 --> 00:05:51,560
脊椎破裂

96
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
你们可以查看 都在他的档案里

97
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
没错

98
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
好吧 我们走

99
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
我还是要核实一下

100
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
请让开

101
00:06:10,880 --> 00:06:12,560
给 来吧

102
00:06:18,800 --> 00:06:19,840
我不是医生

103
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
您可以帮忙吗？

104
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
请让开

105
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
盖迪拉

106
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
盖迪拉

107
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
喂？

108
00:07:18,480 --> 00:07:19,840
克莱尔吗？晚上好

109
00:07:19,920 --> 00:07:22,400
我知道时间不早了
我是丹尼尔·马丁内斯

110
00:07:24,160 --> 00:07:25,400
晚上好 丹尼尔

111
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
你能马上来医院吗？

112
00:07:30,440 --> 00:07:34,040
但我今晚不值班 我搞错了吗？

113
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
是别的事情

114
00:07:37,760 --> 00:07:39,240
为什么？怎么了？

115
00:07:45,360 --> 00:07:48,240
你为何想见我？有话要跟我说吗？

116
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
没有理由

117
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
-拜托 我了解你
-不 我发誓

118
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
我只是想见你

119
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
我刚收到的

120
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
是我妈寄给我爸的

121
00:08:05,800 --> 00:08:09,800
“告诉小桑妈妈很爱他
但没有我 他会过得更好”

122
00:08:11,120 --> 00:08:12,840
-小桑是谁？
-就是我

123
00:08:14,120 --> 00:08:15,760
我妈妈在塞内加尔时这样叫我

124
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
你妈妈现在在哪里？

125
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
不知道

126
00:08:20,680 --> 00:08:23,040
我们在法国等了好几个月
等她过来跟我们团圆

127
00:08:23,120 --> 00:08:24,440
但她没来

128
00:08:26,160 --> 00:08:27,600
我以为她消失了

129
00:08:29,080 --> 00:08:30,720
其实她是抛弃了我

130
00:08:34,440 --> 00:08:37,760
（塞内加尔）

131
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
嘿 你要来吗？

132
00:08:48,920 --> 00:08:51,680
我和我妹妹跟你一样
没有父母 也没有家

133
00:08:52,680 --> 00:08:54,000
那你们怎么过日子？

134
00:08:54,080 --> 00:08:56,920
我的教父告诉社工
他会当我们的监护人

135
00:08:57,000 --> 00:08:58,640
那个社工再也没回来过

136
00:08:59,160 --> 00:09:00,400
你的教父是谁？

137
00:09:20,480 --> 00:09:22,160
欢迎来到我教父的地盘

138
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
一、二

139
00:09:34,440 --> 00:09:37,040
我第一次来这里时 感觉自己重生了

140
00:09:37,560 --> 00:09:38,400
一、二

141
00:09:38,480 --> 00:09:39,520
一、二 躲避

142
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
那是我的教父 他叫凯勒

143
00:09:43,320 --> 00:09:44,600
这是他的地盘

144
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
喂 凯勒！

145
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
这是阿桑 新来的

146
00:09:51,360 --> 00:09:52,640
之前打过拳击吗？

147
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
很好 太好了

148
00:09:55,640 --> 00:09:57,360
不能有坏习惯 从头开始学

149
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
来吧 开始

150
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
一、二
一、二、三

151
00:10:05,880 --> 00:10:08,840
在社工面前 他假装是我的教父

152
00:10:09,920 --> 00:10:11,040
多亏了他 我才有今天

153
00:10:11,720 --> 00:10:12,880
他也可以帮你

154
00:10:13,400 --> 00:10:14,320
一、二 躲避

155
00:10:21,560 --> 00:10:23,800
（《反对报》）

156
00:10:30,720 --> 00:10:32,160
这条新闻从哪里搞来的？

157
00:10:32,240 --> 00:10:33,800
阿诺德收到一条线报

158
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
你应该告诉我
我追踪迪奥普的新闻好几周了

159
00:10:37,880 --> 00:10:40,280
听着 芙洛尔 我本来就不打算告诉你

160
00:10:40,360 --> 00:10:41,600
迪奥普不归你独有

161
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
我获得情报 就采取行动 仅此而已

162
00:10:43,800 --> 00:10:47,040
重要的是我们拿到了独家新闻
现在我们需要跟进

163
00:10:48,120 --> 00:10:51,120
-我有一篇关于盗窃案的文章
-不 盗窃案早就是明日黄花了

164
00:10:51,200 --> 00:10:52,840
把重点放在迪奥普之死上

165
00:10:53,440 --> 00:10:57,160
明天的头版新闻
我已经写好了 很抱歉

166
00:10:57,960 --> 00:11:02,080
你知道大家怎么说的
如果不喜欢头版新闻 就找更好的

167
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
迪奥普之死已经上新闻了

168
00:11:16,200 --> 00:11:18,400
-葬礼定于周四举行
-我知道

169
00:11:19,080 --> 00:11:20,400
-在拉雪兹神父公墓？
-对

170
00:11:20,480 --> 00:11:22,760
-你要去吗？
-是的 他的同伙可能会去

171
00:11:22,840 --> 00:11:24,920
还有在太平间拍照的人

172
00:11:29,840 --> 00:11:31,760
-他很烦人
-怎么了？

173
00:11:31,840 --> 00:11:34,240
珍珠的主人安贝尔 他不肯放过我

174
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
-他想要什么？
-他的珍珠

175
00:11:36,080 --> 00:11:38,120
-你知道它在哪里吗？
-不知道

176
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
医院的迪奥普遗物中 没有它的踪影

177
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
“阿桑·迪奥普 最后一幕”

178
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
“阿诺德·迪·加莫…”

179
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
“芙洛尔·毕郎吉…”

180
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
（阿桑·迪奥普 头号公敌）

181
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
喂？

182
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
是芙洛尔·毕郎吉吗？

183
00:12:28,360 --> 00:12:29,480
您是哪位？

184
00:12:29,560 --> 00:12:33,080
我是警方的优素福·盖迪拉
有几个问题想请教

185
00:12:33,160 --> 00:12:35,720
-哪方面的问题？
-阿桑·迪奥普

186
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
你所在大楼的右侧有个咖啡厅
在那里见面如何？

187
00:12:39,080 --> 00:12:40,280
抱歉 我在别处

188
00:12:40,360 --> 00:12:42,240
看来有个跟你神似的人

189
00:12:51,320 --> 00:12:55,760
你对迪奥普的案子了如指掌
有一件事我不明白

190
00:12:55,840 --> 00:12:58,280
我们一得知他的下落 就赶去了医院

191
00:12:58,360 --> 00:13:02,000
我们理应是最先赶到现场的
但一名摄影师却抢先一步

192
00:13:05,400 --> 00:13:06,520
你能解释一下吗？

193
00:13:07,200 --> 00:13:09,040
我们收到线报 于是买下了那张照片

194
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
-从谁那里买的？
-我没拿到独家新闻 不清楚

195
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
真可惜

196
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
这件事让我很困扰

197
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
原因何在？

198
00:13:22,640 --> 00:13:24,080
整件事好像是策划好的

199
00:13:25,600 --> 00:13:26,680
何出此言？

200
00:13:27,200 --> 00:13:28,040
这个嘛…

201
00:13:29,840 --> 00:13:32,680
你会认为我疯了
不过我是亚森·罗宾的粉丝

202
00:13:32,760 --> 00:13:36,160
他总是诈死
我不确定迪奥普是否也这样做了

203
00:13:36,240 --> 00:13:38,160
迪奥普和罗宾有什么关系？

204
00:13:38,240 --> 00:13:39,080
这个嘛

205
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
他们很多共同点

206
00:13:41,880 --> 00:13:45,040
我可以给你几条线报
但然后怎样？你投桃报李？

207
00:13:45,800 --> 00:13:47,080
难道不是这样的吗？

208
00:13:49,160 --> 00:13:52,880
阿桑·迪奥普的葬礼
将于本周在拉雪兹神父公墓举行

209
00:13:52,960 --> 00:13:57,120
他屡屡冒犯警方和当局
因此名声大噪

210
00:13:57,200 --> 00:14:00,960
他自命不凡 魅力无穷
吸引了成千上万的人

211
00:14:01,040 --> 00:14:03,120
这些人把他视为希望的象征

212
00:14:03,200 --> 00:14:06,600
迪奥普一家人
恳请大家尊重他们的隐私

213
00:14:06,680 --> 00:14:12,200
只有关系亲近的人才能出席葬礼

214
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
所以谁会去？

215
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
朋友？敌人？同伙？

216
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
警方监察员将密切关注人群

217
00:14:19,800 --> 00:14:24,240
稀世珍宝艾弗林黑珍珠依然石沉大海

218
00:14:24,320 --> 00:14:27,720
阿桑神出鬼没 善用策略

219
00:14:27,800 --> 00:14:29,560
有人确信这是他的最后一招

220
00:14:36,840 --> 00:14:38,120
（致我的朋友 永远爱你）

221
00:14:38,200 --> 00:14:42,320
今日 我们聚集在此
向阿桑·迪奥普告别

222
00:14:43,200 --> 00:14:45,240
他并非十全十美

223
00:14:45,320 --> 00:14:47,080
他或许不是很诚实

224
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
但他是一位慈父和忠实的伴侣

225
00:14:52,600 --> 00:14:55,200
今日 我们满怀善意和宽容之心

226
00:14:55,280 --> 00:14:56,760
来埋葬他

227
00:14:58,160 --> 00:15:00,360
想为他祷告的人可以这么做了

228
00:15:01,040 --> 00:15:01,960
谢谢各位

229
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
打扰了！

230
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
警察！

231
00:15:08,240 --> 00:15:09,600
请让开

232
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
抱歉

233
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
盖迪拉 停下

234
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
停下

235
00:15:15,920 --> 00:15:16,960
听着 我很抱歉

236
00:15:17,040 --> 00:15:18,120
不好意思

237
00:15:18,200 --> 00:15:21,120
我知道 对大家来说 这是个艰难时刻

238
00:15:21,920 --> 00:15:25,680
这里有很多人不相信阿桑死了

239
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
尤其是想重新开始的受害者

240
00:15:28,520 --> 00:15:30,400
没错

241
00:15:30,480 --> 00:15:34,040
对不起 但我要请你打开棺材

242
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
您疯了吗？

243
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
我们不能那样做

244
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
他说得对

245
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
有什么证据能表明他真的在棺材里？

246
00:15:40,880 --> 00:15:42,400
嗯？证据在哪里？

247
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
-他说得没错
-我们无法确定

248
00:15:45,080 --> 00:15:45,920
开馆！

249
00:15:46,000 --> 00:15:48,080
本 求你帮帮忙

250
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
-他说得对
-冷静 听我说！

251
00:15:50,720 --> 00:15:52,760
-够了
-冷静

252
00:15:52,840 --> 00:15:53,800
请冷静下来

253
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
我命令你打开棺材 请打开吧

254
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
对不起

255
00:16:43,920 --> 00:16:45,760
（阿桑·迪奥普之墓）

256
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
（两周前）

257
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
法国最臭名昭著的盗贼不知所踪

258
00:17:26,840 --> 00:17:31,960
但所有人
都把矛头指向阿桑·迪奥普的妻子

259
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
本 我有个计划

260
00:17:39,720 --> 00:17:40,960
-好
-但有点麻烦

261
00:17:42,120 --> 00:17:43,920
非常麻烦 甚至很危险

262
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
干一票大的

263
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
惊天一票

264
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
最后一票

265
00:17:51,880 --> 00:17:54,040
珍珠到手后 我们就逃离广场

266
00:17:54,120 --> 00:17:56,440
-你确定？
-是的 人越多越好

267
00:17:56,520 --> 00:17:59,360
到了路的尽头
我会下车 然后从屋顶上逃跑

268
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
为什么那样做？

269
00:18:00,880 --> 00:18:03,320
警察会看到我在屋顶上

270
00:18:03,400 --> 00:18:04,840
他们会跟着我

271
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
直至我来到这里

272
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
如果你从那里跳下
落到另一边 就能成功脱逃

273
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
差不多吧 我从那里跳 我会摔下来

274
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
好吧

275
00:18:17,200 --> 00:18:19,720
-重复最后一句
-我会摔下来

276
00:18:19,800 --> 00:18:21,560
用降落伞？

277
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
下面垫个床垫？拉一张网？

278
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
等等 如果你从那么高的地方摔下来…

279
00:18:27,800 --> 00:18:31,160
没错 届时
人行道边上的咖啡店里会人满为患

280
00:18:31,680 --> 00:18:32,960
会有目击证人

281
00:18:35,840 --> 00:18:37,080
什么事件的目击证人？

282
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
阿桑·迪奥普之死

283
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
计划就是如此

284
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
摔下来 有血才真实

285
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
我的血

286
00:18:58,880 --> 00:19:00,560
因为他们肯定会检查的

287
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
-你好
-请给我一份太平间的清单

288
00:19:06,560 --> 00:19:09,680
-我认识你吗？
-抱歉 我是楚克里医生

289
00:19:10,280 --> 00:19:12,840
-你是国外来的医生？
-什么？

290
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
呃…那个…我是说…

291
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
给！

292
00:19:18,040 --> 00:19:20,320
我会把我的名字加进宾客名单

293
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
我们还需要缓和落地时的冲击力

294
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
装备要到位

295
00:19:28,560 --> 00:19:29,640
好吧 用安全气囊

296
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
快！

297
00:19:31,040 --> 00:19:32,520
这很重要 本

298
00:19:33,040 --> 00:19:34,800
你需要最先赶到现场

299
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
所有人退后！

300
00:19:36,720 --> 00:19:37,560
退后！

301
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
你和一个同伙

302
00:19:41,760 --> 00:19:42,640
我是医生

303
00:19:44,040 --> 00:19:46,800
比如库尔贝？
不行 这会害我们大出血

304
00:19:46,880 --> 00:19:48,080
但库尔贝很可靠

305
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
我们可以靠他混进医院

306
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
最重要的是 所有人都要认为我死了

307
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
我是说所有人

308
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
这是制冷喷雾

309
00:20:08,520 --> 00:20:10,800
要是盖迪拉过来 你得藏起来

310
00:20:17,800 --> 00:20:20,240
你得给我们做个听诊器

311
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
一个动过手脚的听诊器

312
00:20:23,240 --> 00:20:24,400
动手脚

313
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
最后 你把这个不幸的消息告诉大家

314
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
让媒体知道

315
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
（新邮件 收件人：芙洛尔·毕郎吉
主题：见面）

316
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
我们需要所有人都相信
阿桑·迪奥普死了

317
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
这绝对会成为年度最佳独家新闻

318
00:20:47,720 --> 00:20:50,680
好了 阿桑·迪奥普死了 结束了

319
00:20:50,760 --> 00:20:55,080
接下来 你把珍珠带去给艾伯托
把真相告诉克莱尔和拉乌尔

320
00:20:55,160 --> 00:20:56,960
我会在乡下买栋房子

321
00:20:57,880 --> 00:20:58,800
很完美

322
00:20:58,880 --> 00:21:02,120
我不会用“完美”来形容这一切

323
00:21:02,200 --> 00:21:03,120
但确实如此 本

324
00:21:03,640 --> 00:21:07,240
如果大家都认为我死了
就会对我置若罔闻 也不会招惹他们

325
00:21:07,320 --> 00:21:09,240
媒体不会再围攻他们了

326
00:21:09,320 --> 00:21:10,440
这很完美

327
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
好

328
00:21:11,880 --> 00:21:16,080
你打算要如何
从两吨重的墓碑下逃出来？

329
00:21:16,160 --> 00:21:17,360
只是好奇而已

330
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
控诉！

331
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
控诉！它来了！

332
00:21:32,000 --> 00:21:33,880
听着 我给你准备了点心

333
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
别告诉我你的计划会用到狗？

334
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
去捡回来！

335
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
控诉！

336
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
控诉！

337
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
控诉？

338
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
控诉？

339
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
我懂了 我还是上去吧

340
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
控诉？

341
00:22:44,040 --> 00:22:45,240
你找到你的点心了

342
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
真是乖狗狗

343
00:22:49,920 --> 00:22:50,760
现在怎么办？

344
00:22:50,840 --> 00:22:54,160
我们先挖隧道 然后选木头

345
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
这是我们最好的款式之一
百分百法国制造

346
00:23:02,360 --> 00:23:05,120
法国制造很重要

347
00:23:05,200 --> 00:23:07,840
-纯手工打造
-是的 当然了

348
00:23:09,120 --> 00:23:11,560
-要照顾本地生意嘛
-绝对的

349
00:23:11,640 --> 00:23:14,560
-是给您亲近的人买吗？
-对 亲近的人

350
00:23:15,360 --> 00:23:16,320
非常亲近

351
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
这是橡木棺材 先生

352
00:23:20,720 --> 00:23:22,640
-我听得出来是橡树
-是的 先生

353
00:23:22,720 --> 00:23:24,800
有点贵 但更精致

354
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
我听得出来 的确很精致

355
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
我们有不同尺寸
您知道死者的身高吗？

356
00:23:31,280 --> 00:23:35,240
就体型来说 跟我差不多

357
00:23:35,320 --> 00:23:36,360
差不多吧

358
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
我们的身高也很接近

359
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
-知道了
-好吧

360
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
-这是橡木？
-是的 先生

361
00:23:41,960 --> 00:23:43,600
-贵吗？
-是的 先生

362
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
-是最好的吗？
-质量上乘

363
00:23:45,240 --> 00:23:46,520
-最结实的？
-是的 先生

364
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
-最佳保障？
-是的 先生

365
00:23:49,920 --> 00:23:51,560
我帮我朋友买下了

366
00:23:52,200 --> 00:23:54,720
-我的密友
-友谊无价

367
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
没错

368
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
他收到了他母亲的来信

369
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
她显然不会来了

370
00:24:17,280 --> 00:24:18,640
她抛弃了他

371
00:24:24,880 --> 00:24:26,720
很好 继续努力

372
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
加油

373
00:24:28,760 --> 00:24:31,480
来吧 尽情宣泄
相信我 我现在是你的亲人了

374
00:24:31,560 --> 00:24:32,920
五、四

375
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
三、二

376
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
一

377
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
停！

378
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
好样的

379
00:24:40,960 --> 00:24:43,640
全力以赴就是这样的

380
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
全力以赴就是这样的！

381
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
加油 再来

382
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
加油 继续

383
00:26:15,320 --> 00:26:16,920
很好 继续

384
00:26:18,760 --> 00:26:19,800
继续！

385
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
五

386
00:26:23,320 --> 00:26:24,160
四

387
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
三

388
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
二

389
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
一！

390
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
控诉？

391
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
控诉？

392
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
是的 伙计 你找到我了

393
00:27:22,640 --> 00:27:23,760
别动

394
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
谢了 伙计

395
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
给

396
00:27:59,600 --> 00:28:01,840
来吧 控诉 我们要走了

397
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
（网络搜索 玛丽亚玛·迪奥普）

398
00:28:45,520 --> 00:28:48,000
（玛丽亚玛·迪奥普
和阿齐兹·恩迪亚耶的婚礼）

399
00:28:48,080 --> 00:28:49,160
（塞内加尔公会）

400
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
你认得她吗？

401
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
等一下

402
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
加“圣路易斯”试试 她寄信的地方

403
00:29:06,000 --> 00:29:08,440
（玛丽亚玛·迪奥普
塞内加尔圣路易斯）

404
00:29:08,520 --> 00:29:09,360
就是她！

405
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
该死

406
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
一定是弄错了

407
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
（法庭定罪
加重盗窃罪：八年徒刑）

408
00:29:23,240 --> 00:29:25,080
上面说她在塞内加尔坐牢

409
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
阿桑？

410
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
夫人？

411
00:29:58,840 --> 00:30:00,400
您好像迷路了 我能帮您吗？

412
00:30:00,480 --> 00:30:01,880
我没事 谢谢

413
00:30:02,480 --> 00:30:04,960
您确定？您要去哪里？

414
00:30:05,720 --> 00:30:08,760
-蒙帕纳斯站
-我也要去那边

415
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
要一起打车过去吗？

416
00:30:10,880 --> 00:30:13,600
-不 我没事 谢谢
-别这样…

417
00:30:14,720 --> 00:30:15,680
别客气

418
00:30:18,800 --> 00:30:19,880
如果能打到车的话！

419
00:30:21,480 --> 00:30:23,480
看 现在有一辆过来了

420
00:30:24,000 --> 00:30:25,080
真幸运

421
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
谢谢

422
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
您先请

423
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
谢谢

424
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
-你好 先生
-你好 夫人

425
00:30:43,640 --> 00:30:45,000
-你好
-你好

426
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
（艾伯托很快就回来）

427
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
你好

428
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
你好 艾伯托

429
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
你好吗？

430
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
好久不见

431
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
-你找到比我更好的人了？
-你知道你是最厉害的

432
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
不可同日而语

433
00:31:44,560 --> 00:31:45,960
幸好我不记仇

434
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
我帮你找到买家了

435
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
是个大人物

436
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
珍珠在你手上吗？

437
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
-珍珠在我手上
-太好了！我是说…

438
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
阿桑的事 我很遗憾

439
00:31:59,840 --> 00:32:02,960
我很喜欢他 但生意还是得继续做

440
00:32:06,320 --> 00:32:07,720
可以卖多少钱？

441
00:32:08,760 --> 00:32:09,680
我会尽力而为

442
00:32:10,920 --> 00:32:12,480
为了阿桑

443
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
一千六百万

444
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
为了阿桑

445
00:32:16,400 --> 00:32:18,920
没错 阿桑教会我一件事

446
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
如果买家不给整数
就表示他愿意加到整数

447
00:32:23,960 --> 00:32:25,400
我们速战速决吧

448
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
-两千万 我们就成交
-你疯了？

449
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
别这样

450
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
一千七百万？

451
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
一千八百万？

452
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
一千九百万？还是…

453
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
还是…

454
00:32:47,280 --> 00:32:49,360
-好 两千万
-好

455
00:32:51,040 --> 00:32:52,160
我们照老规矩办事

456
00:33:03,840 --> 00:33:04,920
没事吧 亲爱的？

457
00:33:05,000 --> 00:33:06,880
对 我要去练习了 快迟到了

458
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
你确定还有精神去练习吗？

459
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
确定啊 怎么了？

460
00:33:13,560 --> 00:33:15,160
我们都知道这一切都是假的

461
00:33:15,680 --> 00:33:16,640
他没死

462
00:33:17,280 --> 00:33:20,240
-你为什么这么说？
-我们说的是爸爸

463
00:33:20,320 --> 00:33:21,160
是罗宾

464
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
抱歉 我不信

465
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
这些是特殊文件
专门存放在手稿室 在上面

466
00:33:38,280 --> 00:33:41,040
你对拿破仑地图感兴趣很久了吗？

467
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
不 不是的

468
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
这边

469
00:33:49,200 --> 00:33:50,120
请进

470
00:33:50,640 --> 00:33:52,720
在那边找个地方坐 我马上回来

471
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
（《挂毯之谜》）

472
00:34:16,400 --> 00:34:18,120
“身份不明的尸体”

473
00:34:18,200 --> 00:34:20,000
“身份不明的尸体”

474
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
“因此 杜布瓦先生说…”

475
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
“…在隧道附近”

476
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
“他把手臂交叉…”

477
00:34:34,520 --> 00:34:35,560
“…纵身一跃”

478
00:34:39,080 --> 00:34:42,160
“我告诉你 就罗宾来说
根本不存在死亡这种事”

479
00:34:44,880 --> 00:34:46,400
“根本不存在死亡这种事”

480
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
找到了

481
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
好…

482
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
翻阅时 请务必戴手套

483
00:35:04,400 --> 00:35:05,680
-好吧
-好吧？

484
00:35:06,640 --> 00:35:08,840
-小心点 好吗？
-当然

485
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
（巴黎下水道系统）

486
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
（卡贝尔巷 斐扬大道）

487
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
“他的尸体最终进入了隧道…”当然！

488
00:35:39,640 --> 00:35:40,480
嘘

489
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
（墓园办公室 墓地部）

490
00:35:56,200 --> 00:35:57,400
你好吗 伙计？

491
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
（盗贼的葬礼）

492
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
（匿名 小桑 打给我：0353015059）

493
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
-喂？
-喂 妈妈？

494
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
不 我是典狱长的助理

495
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
玛丽亚玛·迪奥普三个月前转狱了

496
00:36:26,640 --> 00:36:28,040
她现在在达喀尔

497
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
好 谢谢

498
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
她在达喀尔

499
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
是的 达喀尔监狱

500
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
达喀尔有好几座监狱

501
00:36:40,440 --> 00:36:43,640
不要随便拿监狱系统来开玩笑

502
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
我求求您

503
00:36:52,320 --> 00:36:54,640
让我跟她谈谈 我是她儿子

504
00:36:55,320 --> 00:36:58,600
好吧 但只能说一会儿 请稍等

505
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
好

506
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
（匿名 小桑 打给我：0353015059）

507
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
喂？

508
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
妈妈？

509
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
是你吗？

510
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
是我

511
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
我是小桑

512
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
小桑？

513
00:37:40,800 --> 00:37:41,720
是我

514
00:37:42,240 --> 00:37:44,600
我回来了 我知道你还活着

515
00:37:45,120 --> 00:37:48,440
今晚8点到圣艾蒂安-迪蒙教堂来

516
00:37:48,520 --> 00:37:50,240
把珍珠带过来

517
00:37:50,320 --> 00:37:51,840
拜托你了 小桑

518
00:37:51,920 --> 00:37:54,680
预录信息结束

519
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
到底是怎么回事？

520
00:38:09,800 --> 00:38:10,840
跟我来

521
00:38:11,520 --> 00:38:13,320
你见过艾伯托了吗？

522
00:38:13,400 --> 00:38:16,480
是的 他愿意出两千万买珍珠
房子的事情也确定了

523
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
一切就绪
你可以把真相告诉克莱尔和拉乌尔了

524
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
统统取消

525
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
出事了吗 哥们？

526
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
我会解释的

527
00:38:33,440 --> 00:38:35,520
我刚收到我妈妈的一则信息

528
00:38:35,600 --> 00:38:36,480
什么？

529
00:38:37,520 --> 00:38:40,520
-我还以为她死了
-我不清楚

530
00:38:41,040 --> 00:38:43,800
我已经25年没有她的消息了
直到现在 她给我留言

531
00:38:43,880 --> 00:38:45,160
她想今晚见面

532
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
你怎么知道是你妈妈？

533
00:38:48,240 --> 00:38:50,920
她叫我小桑 只有她这样叫我

534
00:38:51,000 --> 00:38:53,120
-这不表示…
-我知道

535
00:38:53,840 --> 00:38:56,720
不管是不是我妈 有人知道我还活着

536
00:38:59,160 --> 00:39:00,600
那你打算怎么办？

537
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
听着

538
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
我做这一切不是为了放弃
不能功亏一篑

539
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
-如果不是她呢？
-那就是陷阱

540
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
只有一个办法可以知道

541
00:39:13,200 --> 00:39:14,400
我要去见她

542
00:39:59,120 --> 00:40:00,080
能听到我说话吗？

543
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
能听到

544
00:40:02,040 --> 00:40:04,400
发生什么事了？你为什么会坐牢？

545
00:40:05,240 --> 00:40:06,080
你没事吧？

546
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
你为什么打给我？

547
00:40:10,880 --> 00:40:12,160
因为我想你

548
00:40:12,960 --> 00:40:14,440
我好想你 妈妈

549
00:40:15,160 --> 00:40:16,920
我们会团圆的 我保证

550
00:40:17,440 --> 00:40:18,640
就咱俩 跟以前一样

551
00:40:19,160 --> 00:40:21,240
就像你带我去河边一样

552
00:40:21,320 --> 00:40:22,680
你会唱咱俩那首歌给我听

553
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
妈妈？

554
00:40:57,880 --> 00:41:01,160
小桑 把珍珠放进捐款箱里

555
00:41:01,680 --> 00:41:04,040
把这部手机留在身上 然后离开

556
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
妈妈 是你吗？

557
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
你在哪里？

558
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
求你了 小桑

559
00:41:11,440 --> 00:41:14,240
留下珍珠 否则他们会杀了我

560
00:41:17,000 --> 00:41:18,280
我如何确定真的是你？

561
00:41:19,840 --> 00:41:21,080
记住 小桑

562
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
我发誓一定会把你救出来

563
00:41:43,720 --> 00:41:46,720
听着 小桑
我什么都不能为你做 好吗？

564
00:41:47,840 --> 00:41:49,560
不要浪费你的生命 开心点

565
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
-忘了我
-妈妈

566
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
原谅我

567
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
对不起

568
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
听我说

569
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
绑架我的人说
你现在必须替他们效命

570
00:42:12,800 --> 00:42:13,920
她说了什么？

571
00:42:14,840 --> 00:42:15,800
她说了什么？

572
00:42:17,840 --> 00:42:19,160
嘿 等等

573
00:42:24,080 --> 00:42:26,240
阿桑 怎么了？告诉我

574
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
就这样 你要放弃？

575
00:42:36,040 --> 00:42:37,960
是她放弃了我

576
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
-她根本不在乎我
-你不能这样

577
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
等等！

578
00:42:48,160 --> 00:42:50,520
她是你妈妈 你不能这样

579
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
阿桑！

580
00:42:53,960 --> 00:42:55,120
我父亲是小偷

581
00:42:56,200 --> 00:42:57,480
我妈妈也是小偷

582
00:42:59,120 --> 00:43:00,960
我大概比他们好不到哪里去

583
00:46:02,480 --> 00:46:05,480
字幕翻译：琰炎

