1
00:00:09,800 --> 00:00:16,040
釋放亞森迪歐…

2
00:00:16,120 --> 00:00:18,760
-喂？
-妳開心了嗎？升職加薪了？

3
00:00:18,840 --> 00:00:19,960
-他溜掉了
-什麼？

4
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
我親眼看到他被逮捕

5
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
別管你看到什麼，他從屋頂逃掉了

6
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
屋頂？

7
00:00:26,800 --> 00:00:28,120
對，狙擊手看到他了

8
00:00:28,200 --> 00:00:29,200
不可能啊

9
00:00:29,280 --> 00:00:31,240
他搭的那台警車已經消失無蹤

10
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
喂？

11
00:00:37,320 --> 00:00:39,000
-喂？
-我再打給妳

12
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
他媽的

13
00:00:44,160 --> 00:00:45,080
不好意思

14
00:00:45,720 --> 00:00:47,000
我是警察，怎麼了？

15
00:00:47,080 --> 00:00:48,320
有個男人從屋頂摔下來

16
00:00:49,400 --> 00:00:50,360
他長什麼樣子？

17
00:00:50,440 --> 00:00:52,000
是亞森迪歐，我認得他

18
00:01:15,840 --> 00:01:19,920
《亞森·羅蘋》

19
00:01:20,160 --> 00:01:23,680
芳登廣場頻傳各種矛盾消息

20
00:01:23,760 --> 00:01:26,280
警方以為已逮捕亞森迪歐

21
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
結果他卻設法脫逃

22
00:01:29,360 --> 00:01:33,720
負責將他押送往第一分局的警車

23
00:01:33,800 --> 00:01:35,640
就這樣憑空消失了

24
00:01:35,720 --> 00:01:37,360
我們收到新情報指出

25
00:01:37,440 --> 00:01:43,360
迪歐捲入芳登廣場附近的一場意外

26
00:01:43,440 --> 00:01:45,800
亞森迪歐究竟發生了什麼事？

27
00:01:45,880 --> 00:01:47,080
答案依舊成謎…

28
00:01:47,160 --> 00:01:48,080
（芙蓉有新訊息）

29
00:01:48,160 --> 00:01:49,280
不好意思了，芙蓉

30
00:01:49,360 --> 00:01:53,840
…鎮盜隊已展開調查

31
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
謝謝西西莉

32
00:01:55,720 --> 00:01:59,000
有最新發展請隨時通知我們

33
00:01:59,080 --> 00:02:02,600
今天又是新聞滿天飛的一天

34
00:02:04,920 --> 00:02:07,360
這次要由我拿頭版

35
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
你們看到摔下樓的是這個人嗎？

36
00:02:13,840 --> 00:02:16,000
-就是他
-確定嗎？

37
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
好，謝謝

38
00:02:18,400 --> 00:02:20,760
有個醫生過來，把亞森抬上救護車

39
00:02:20,840 --> 00:02:22,440
開往拉希伯席爾醫院

40
00:02:22,520 --> 00:02:23,560
我們得盡快趕過去

41
00:02:23,640 --> 00:02:24,480
好

42
00:02:25,160 --> 00:02:28,000
封鎖這一區進行鑑定，搜索周遭

43
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
那顆珍珠一定就在某個地方

44
00:02:33,360 --> 00:02:36,160
“他朝宇宙、天空、太陽送上飛吻

45
00:02:37,520 --> 00:02:39,640
展開雙臂一躍而下”

46
00:02:41,280 --> 00:02:42,240
走吧

47
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
等等

48
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
（停屍間）

49
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
-晚安
-晚安

50
00:03:24,400 --> 00:03:25,800
-晚安
-晚安

51
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
-晚安
-晚安

52
00:03:45,920 --> 00:03:46,760
你們是誰？

53
00:03:47,280 --> 00:03:48,200
我是韋亨醫生

54
00:03:48,840 --> 00:03:49,720
幸會

55
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
你們是這裡的員工嗎？我沒看過你們

56
00:03:53,360 --> 00:03:55,120
我是兩天前臨時補缺的人手

57
00:03:58,280 --> 00:03:59,640
我打電話確認一下

58
00:03:59,720 --> 00:04:01,000
不用麻煩了，我來

59
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
我打給哥雅

60
00:04:02,960 --> 00:04:04,280
你認識他吧？

61
00:04:04,360 --> 00:04:05,280
他是院務主任

62
00:04:05,880 --> 00:04:06,960
聽過他的大名

63
00:04:07,040 --> 00:04:08,840
現在你有機會認識他了

64
00:04:09,680 --> 00:04:11,440
他最愛在半夜接電話

65
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
算了，沒關係

66
00:04:14,760 --> 00:04:16,680
-你確定嗎？
-確定，不用了

67
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
好吧

68
00:04:18,720 --> 00:04:19,680
那請問你是哪位？

69
00:04:21,200 --> 00:04:23,480
停屍間主任馬丁內斯醫生

70
00:04:23,560 --> 00:04:25,800
很好，可以借看一下證件嗎？

71
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
開玩笑的啦

72
00:04:29,720 --> 00:04:30,920
知道白布下蓋著誰嗎？

73
00:04:31,000 --> 00:04:31,840
不知道

74
00:04:38,280 --> 00:04:39,680
-等等，他是…
-就是他

75
00:04:43,000 --> 00:04:45,840
我們按照程序處理
可以請你負責文書嗎？

76
00:04:46,360 --> 00:04:48,800
你瞭解這個單位，所以就交給你負責

77
00:04:48,880 --> 00:04:50,040
我來準備大體

78
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
謝謝

79
00:04:57,240 --> 00:04:58,480
我不相信他死了

80
00:04:58,560 --> 00:04:59,840
有27個目擊證人

81
00:04:59,920 --> 00:05:03,080
是27個冤大頭，羅蘋每次都詐死

82
00:05:03,160 --> 00:05:04,720
《奇巖城》、《天鵝頸伊迪絲》

83
00:05:04,800 --> 00:05:06,120
那是小說，好嗎？

84
00:05:06,200 --> 00:05:08,000
羅蘋做過不代表迪歐就做得到

85
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
-迪歐就是羅蘋，羅蘋就是迪歐
-拜託喔

86
00:05:10,440 --> 00:05:12,000
妳什麼時候才會明白？

87
00:05:12,080 --> 00:05:13,120
請告訴我停屍間在哪

88
00:05:13,920 --> 00:05:15,400
走廊走到底的藍色大門

89
00:05:15,480 --> 00:05:17,840
死者的私人物品放哪？

90
00:05:17,920 --> 00:05:20,000
妳可以問我剛才離開的同事

91
00:05:21,040 --> 00:05:23,240
去找迪歐的東西，我要立刻找到珍珠

92
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
晚安

93
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
晚安

94
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
我們要來做一些確認

95
00:05:38,600 --> 00:05:40,080
確認什麼？

96
00:05:40,160 --> 00:05:41,080
你們打算驗屍嗎？

97
00:05:42,320 --> 00:05:43,160
驗屍？

98
00:05:44,040 --> 00:05:44,960
妳是在開玩笑嗎？

99
00:05:45,520 --> 00:05:46,520
摔落16公尺的死者？

100
00:05:47,760 --> 00:05:49,280
他的肝臟和心臟都摔成泥了

101
00:05:49,800 --> 00:05:51,120
脊椎斷成數截

102
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
你們可以自己看，檔案裡都有寫

103
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
沒錯

104
00:05:59,040 --> 00:06:00,080
好，走吧

105
00:06:01,520 --> 00:06:03,040
我還是要檢查看看

106
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
借過

107
00:06:11,400 --> 00:06:12,560
來，請用

108
00:06:18,920 --> 00:06:19,840
我不是醫生

109
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
可以麻煩你嗎？

110
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
勞駕

111
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
葛迪亞

112
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
葛迪亞

113
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
喂？

114
00:07:18,480 --> 00:07:20,040
克蕾兒？晚安

115
00:07:20,120 --> 00:07:22,480
我知道很晚了，我是丹尼爾馬丁內斯

116
00:07:24,160 --> 00:07:25,120
丹尼爾，晚安

117
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
妳可以現在來醫院一趟嗎？

118
00:07:30,440 --> 00:07:34,040
但我今晚不是待命人員
難道我搞錯了嗎？

119
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
找妳來是有別的事情

120
00:07:37,800 --> 00:07:39,000
為什麼？怎麼了？

121
00:07:45,440 --> 00:07:48,240
為什麼想見我？有話要告訴我嗎？

122
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
沒什麼原因

123
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
-別裝了，我太瞭解你了
-我發誓真的沒有

124
00:07:52,960 --> 00:07:53,880
我只是想看看妳

125
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
我剛拿到這個

126
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
是我媽寄給我爸的

127
00:08:05,680 --> 00:08:07,800
“跟小森說我愛他

128
00:08:07,880 --> 00:08:09,680
不過他沒有我會比較好”

129
00:08:11,120 --> 00:08:12,040
小森是誰？

130
00:08:12,120 --> 00:08:12,960
就是我

131
00:08:14,200 --> 00:08:15,680
我媽在塞內加爾都那樣叫我

132
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
你媽在哪？

133
00:08:18,600 --> 00:08:19,440
不知道

134
00:08:20,680 --> 00:08:23,040
我們在法國等她好幾個月

135
00:08:23,120 --> 00:08:24,440
但她一直都沒來

136
00:08:26,160 --> 00:08:27,400
我還以為她消失了

137
00:08:29,080 --> 00:08:30,360
原來只是不要我了

138
00:08:34,440 --> 00:08:37,760
（塞內加爾）

139
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
你到底來不來？

140
00:08:49,000 --> 00:08:51,480
我們兄妹就跟你一樣
沒有爸媽，沒有家人

141
00:08:52,680 --> 00:08:54,000
你們是怎麼過的？

142
00:08:54,080 --> 00:08:56,920
我乾爸跟社工說要擔任我們的監護人

143
00:08:57,000 --> 00:08:58,440
社工就再也沒回來過了

144
00:08:59,280 --> 00:09:00,160
你乾爸是誰？

145
00:09:20,680 --> 00:09:22,160
歡迎光臨我乾爸的場子

146
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
一、二…

147
00:09:34,440 --> 00:09:36,720
我第一次來這裡時大開眼界

148
00:09:37,240 --> 00:09:38,400
一、二

149
00:09:38,480 --> 00:09:39,520
一、二、蹲

150
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
那是我乾爸，他叫凱勒

151
00:09:43,320 --> 00:09:44,320
這裡是他開的

152
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
凱勒

153
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
這位是亞森，新來的

154
00:09:51,440 --> 00:09:52,640
有打過拳嗎？

155
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
好，沒打過最好

156
00:09:55,640 --> 00:09:57,360
沒有壞習慣，從零開始

157
00:10:02,080 --> 00:10:02,960
來，開始

158
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
一、二，一、二、三

159
00:10:05,880 --> 00:10:08,840
他假裝是我乾爸，把社工打發走

160
00:10:09,920 --> 00:10:10,920
我一切都是多虧了他

161
00:10:11,720 --> 00:10:12,880
他也能幫你

162
00:10:13,400 --> 00:10:14,240
一、二、蹲

163
00:10:21,560 --> 00:10:23,800
（《反對報》）

164
00:10:30,960 --> 00:10:32,160
這是哪來的？

165
00:10:32,240 --> 00:10:33,800
阿諾收到線報

166
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
我追迪歐的報導好幾週了

167
00:10:37,880 --> 00:10:40,280
芙蓉，我可沒打算請示妳

168
00:10:40,360 --> 00:10:41,600
迪歐又不是妳的

169
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
我收到情報就採取行動，如此而已

170
00:10:43,800 --> 00:10:45,680
重要的是我們拿到了獨家

171
00:10:45,760 --> 00:10:47,040
現在要繼續跟進

172
00:10:48,200 --> 00:10:49,840
我寫了一篇竊案的報導

173
00:10:49,920 --> 00:10:51,120
那件竊案已經過時了

174
00:10:51,200 --> 00:10:52,840
我們把焦點放在迪歐死亡

175
00:10:53,560 --> 00:10:57,160
我已經準備好明天頭條了，不好意思

176
00:10:58,040 --> 00:10:59,600
俗話說得好

177
00:10:59,680 --> 00:11:02,120
不喜歡頭條，就生一條更大的出來

178
00:11:13,080 --> 00:11:14,680
迪歐死亡已經上新聞了

179
00:11:16,240 --> 00:11:18,240
-葬禮定於週四舉行
-我知道

180
00:11:19,080 --> 00:11:20,600
-在拉雪茲神父公墓？
-對

181
00:11:20,680 --> 00:11:22,760
-妳會去嗎？
-會，他的共犯可能會到場

182
00:11:22,840 --> 00:11:24,720
還有在停屍間拍照的不明人士

183
00:11:29,840 --> 00:11:31,440
-煩死了
-怎麼了？

184
00:11:31,960 --> 00:11:34,240
是珍珠的物主英貝，他一直煩我

185
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
-他想要怎樣？
-拿回珍珠

186
00:11:36,080 --> 00:11:37,200
妳知道在哪？

187
00:11:37,280 --> 00:11:38,120
毫無頭緒

188
00:11:38,200 --> 00:11:40,800
不在迪歐的隨身物品裡

189
00:11:51,160 --> 00:11:52,960
“亞森迪歐的告別作”

190
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
“阿諾迪嘉摩”

191
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
“芙蓉貝隆傑”

192
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
（全民公敵亞森迪歐）

193
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
喂？

194
00:12:27,200 --> 00:12:28,360
是芙蓉貝隆傑嗎？

195
00:12:28,440 --> 00:12:29,480
請問哪裡找？

196
00:12:29,560 --> 00:12:31,400
我是約瑟夫葛迪亞警官

197
00:12:31,480 --> 00:12:33,080
想請教妳幾個問題

198
00:12:33,160 --> 00:12:34,320
要問什麼？

199
00:12:34,400 --> 00:12:35,720
亞森迪歐

200
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
妳公司右邊有家咖啡店
可以約在那碰面嗎？

201
00:12:39,080 --> 00:12:40,360
不好意思，我不在公司

202
00:12:40,440 --> 00:12:42,200
那妳一定有雙胞胎姊妹

203
00:12:51,320 --> 00:12:53,800
妳對迪歐的案件瞭若指掌

204
00:12:53,880 --> 00:12:55,520
有件事情我不太明白

205
00:12:56,040 --> 00:12:57,960
我們一得知他在哪就立刻趕去醫院

206
00:12:58,480 --> 00:13:01,840
應該會最先到場才對
卻被攝影師捷足先登

207
00:13:05,520 --> 00:13:06,520
可以說明一下嗎？

208
00:13:07,200 --> 00:13:08,920
我們收到線報，就花錢買下照片

209
00:13:10,000 --> 00:13:11,040
跟誰買的？

210
00:13:11,560 --> 00:13:12,960
獨家不是我拿的，我不知道

211
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
真可惜

212
00:13:16,120 --> 00:13:17,400
這件事讓我糾結不已

213
00:13:18,920 --> 00:13:20,000
為什麼？

214
00:13:22,640 --> 00:13:24,160
感覺像是設計好的

215
00:13:25,600 --> 00:13:26,560
怎麼說？

216
00:13:27,200 --> 00:13:28,040
這個嘛

217
00:13:29,840 --> 00:13:31,800
妳一定會覺得我瘋了
我是亞森羅蘋鐵粉

218
00:13:32,760 --> 00:13:34,040
他每次都會詐死

219
00:13:34,640 --> 00:13:36,160
我在想迪歐會不會也如法炮製

220
00:13:36,240 --> 00:13:38,160
迪歐跟羅蘋有什麼關聯？

221
00:13:38,240 --> 00:13:39,080
關聯啊

222
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
他們有不少共通點

223
00:13:41,880 --> 00:13:45,040
我可以給妳一點提示
但然後呢？妳也禮尚往來？

224
00:13:45,800 --> 00:13:46,920
通常不是都這樣嗎？

225
00:13:49,160 --> 00:13:52,560
亞森迪歐的葬禮
將在本週於拉雪茲神父公墓舉行

226
00:13:52,640 --> 00:13:57,120
他因為挑釁警方及官方而一夜爆紅

227
00:13:57,200 --> 00:14:00,960
有好幾千人被他的瀟灑和魅力擄獲

228
00:14:01,040 --> 00:14:03,120
將他視為希望的象徵

229
00:14:03,200 --> 00:14:06,840
迪歐家屬懇請大家尊重他們的隱私

230
00:14:06,920 --> 00:14:12,200
要求葬禮僅開放給熟人參加

231
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
所以究竟誰會到場？

232
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
朋友？仇敵？共犯？

233
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
警方將會嚴密監控到場民眾

234
00:14:19,800 --> 00:14:24,240
稀世珍寶黑珍珠至今尚未現跡

235
00:14:24,320 --> 00:14:29,560
有人深信這是萬變亞森的最後一手

236
00:14:37,920 --> 00:14:42,320
我們今天聚集於此
要跟亞森迪歐做最後道別

237
00:14:43,320 --> 00:14:45,240
他為人有缺陷

238
00:14:45,320 --> 00:14:47,200
或許也算不上多老實

239
00:14:47,840 --> 00:14:50,920
但他是慈愛父親，也是忠誠配偶

240
00:14:52,600 --> 00:14:55,200
所以我們今天懷抱善意將他下葬

241
00:14:55,280 --> 00:14:56,800
秉持著寬恕精神

242
00:14:58,240 --> 00:15:00,360
想為他祈禱的人可以開始了

243
00:15:01,040 --> 00:15:01,960
謝謝

244
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
不好意思

245
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
我是警察

246
00:15:08,240 --> 00:15:09,600
請借過

247
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
不好意思

248
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
葛迪亞，別鬧

249
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
不要

250
00:15:15,920 --> 00:15:16,960
請聽我說

251
00:15:17,040 --> 00:15:18,120
不好意思

252
00:15:18,200 --> 00:15:21,120
我知道大家此時都很不好受

253
00:15:21,960 --> 00:15:25,680
這裡有很多人不相信亞森已死

254
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
尤其是想回歸正軌的被害人們

255
00:15:28,520 --> 00:15:29,600
一點都沒錯

256
00:15:30,520 --> 00:15:34,040
雖然很不好意思，但我得請你開棺

257
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
你瘋了嗎？

258
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
絕對不行

259
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
他說得對

260
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
哪裡有證據能證明他真的在棺材裡？

261
00:15:40,880 --> 00:15:42,400
說啊，證據在哪？

262
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
-這麼說也沒錯
-我們沒辦法確定

263
00:15:45,080 --> 00:15:45,920
開棺！

264
00:15:46,000 --> 00:15:48,080
小班，拜託你想想辦法

265
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
-他說得對
-冷靜點，聽我說

266
00:15:50,720 --> 00:15:52,760
-夠了
-冷靜點

267
00:15:52,840 --> 00:15:53,800
請冷靜

268
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
打開棺材，這是命令，開吧

269
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
對不起

270
00:16:43,920 --> 00:16:45,760
（亞森迪歐，1981年－2021年）

271
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
（兩週前）

272
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
全法國最有名的大盜依舊不知去向

273
00:17:26,840 --> 00:17:31,960
這招不可思議的金蟬脫殼
背後嫌疑指向亞森迪歐的太太

274
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
小班，我有計畫

275
00:17:39,720 --> 00:17:40,960
-好
-不過有點棘手

276
00:17:42,120 --> 00:17:43,920
非常棘手，甚至可說是危險

277
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
這次要用大招

278
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
大絕招

279
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
最終絕活

280
00:17:51,880 --> 00:17:54,280
等珍珠入手，我們就從廣場逃脫

281
00:17:54,360 --> 00:17:56,440
-你確定嗎？
-確定，人越多越好

282
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
我會在半路下車，逃到屋頂上

283
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
這是為什麼？

284
00:18:00,880 --> 00:18:03,080
警方會看到我在屋頂上

285
00:18:03,600 --> 00:18:04,680
然後會跟著我

286
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
一路跟到這裡

287
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
你如果能跳過去，就沒後顧之憂了

288
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
差不多，我會從那起跳，然後摔下來

289
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
好喔

290
00:18:17,360 --> 00:18:18,400
最後一句再說一次

291
00:18:18,480 --> 00:18:19,720
摔下來

292
00:18:19,800 --> 00:18:21,560
揹著降落傘嗎？

293
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
舖床墊？防摔網？

294
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
等等，如果你從那種高度摔下來…

295
00:18:27,800 --> 00:18:30,920
沒錯，那個時段的路邊咖啡店
滿滿都是人

296
00:18:31,680 --> 00:18:32,800
就會有目擊證人

297
00:18:35,880 --> 00:18:37,080
目擊什麼？

298
00:18:38,920 --> 00:18:40,560
亞森迪歐之死

299
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
計畫就是這樣

300
00:18:53,280 --> 00:18:55,520
這場墜樓戲會需要血液

301
00:18:55,600 --> 00:18:56,640
我的血液

302
00:18:58,880 --> 00:19:00,240
因為他們一定會檢驗

303
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
-你好
-可以給我看停屍間清單嗎？

304
00:19:06,560 --> 00:19:07,760
我們認識嗎？

305
00:19:07,840 --> 00:19:09,680
不好意思，我是舒克里醫生

306
00:19:10,280 --> 00:19:11,360
你是那個外國醫生啊

307
00:19:12,240 --> 00:19:13,280
妳說什麼？

308
00:19:14,160 --> 00:19:16,200
這個…我是說…

309
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
請看

310
00:19:18,040 --> 00:19:19,880
我會把我的名字寫上賓客名單

311
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
我們也得想辦法緩衝撞擊力道

312
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
裝備要到位

313
00:19:28,440 --> 00:19:29,640
好，就用氣墊

314
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
快…

315
00:19:31,040 --> 00:19:32,240
小班，接下來很重要

316
00:19:33,040 --> 00:19:34,800
你得搶第一到達現場

317
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
所有人都後退！

318
00:19:36,720 --> 00:19:37,560
後退

319
00:19:40,200 --> 00:19:41,240
你，再加上一名共犯

320
00:19:41,760 --> 00:19:42,640
我是醫生

321
00:19:44,040 --> 00:19:45,280
像是寇貝嗎？

322
00:19:45,360 --> 00:19:46,800
不行，那又要花一大筆錢

323
00:19:46,880 --> 00:19:48,080
可是寇貝很可靠

324
00:19:48,680 --> 00:19:50,360
他是我們潛入醫院的門徑

325
00:19:58,280 --> 00:20:01,080
最重要的是要讓所有人都以為我死了

326
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
任何人都不例外

327
00:20:03,120 --> 00:20:04,960
這是冷凍噴霧

328
00:20:08,520 --> 00:20:10,560
如果葛迪亞出現，你就得迴避

329
00:20:18,040 --> 00:20:19,960
還要製作一副聽診器

330
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
特製聽診器

331
00:20:23,240 --> 00:20:24,400
由你巧手設計

332
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
最後要把這個壞消息公告周知

333
00:20:33,960 --> 00:20:34,920
讓媒體知道

334
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
（芙蓉有新訊息：碰面）

335
00:20:41,560 --> 00:20:44,080
要讓所有人相信亞森迪歐死了

336
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
這絕對會成為頭條新聞

337
00:20:47,720 --> 00:20:48,760
然後就大功告成

338
00:20:48,840 --> 00:20:50,400
亞森迪歐不在了，結束

339
00:20:50,920 --> 00:20:52,720
再來你就拿珍珠去給阿貝托

340
00:20:52,800 --> 00:20:55,080
把來龍去脈告訴克蕾兒和拉烏

341
00:20:55,160 --> 00:20:56,920
我會在鄉下買一間房子

342
00:20:57,880 --> 00:20:58,800
然後就完美收尾

343
00:20:58,880 --> 00:21:02,160
我聯想到的倒不是完美這個詞

344
00:21:02,240 --> 00:21:03,120
但真的很完美

345
00:21:03,840 --> 00:21:06,880
只要所有人都以為我死了
就不會再來煩我，也會放過他們

346
00:21:07,400 --> 00:21:08,840
媒體不會再騷擾他們

347
00:21:09,360 --> 00:21:10,440
這就是完美

348
00:21:11,000 --> 00:21:11,840
好

349
00:21:11,920 --> 00:21:15,640
那你打算怎麼
從兩噸重的墓碑底下爬出來？

350
00:21:16,160 --> 00:21:17,240
我只是好奇問一下

351
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
賈訴

352
00:21:29,880 --> 00:21:31,040
賈訴！

353
00:21:31,120 --> 00:21:32,040
你來啦

354
00:21:32,120 --> 00:21:33,680
你看，我有點心要給你

355
00:21:39,080 --> 00:21:41,240
這隻狗該不會也是計畫的一環吧？

356
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
去撿回來

357
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
賈訴

358
00:22:03,600 --> 00:22:04,440
賈訴

359
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
賈訴

360
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
賈訴

361
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
我懂了，我要回去了

362
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
賈訴

363
00:22:44,400 --> 00:22:45,240
你找到點心了

364
00:22:47,880 --> 00:22:49,600
真是隻乖狗狗

365
00:22:50,120 --> 00:22:52,880
-現在呢？
-首先要挖地道

366
00:22:52,960 --> 00:22:54,120
再來就挑個好棺木

367
00:22:58,560 --> 00:22:59,840
這是我們最優質的型號

368
00:23:00,720 --> 00:23:02,280
百分之百法國製

369
00:23:02,360 --> 00:23:05,120
你也知道，法國製是很重要的

370
00:23:05,200 --> 00:23:07,840
-純手工打造
-當然

371
00:23:09,280 --> 00:23:11,560
-我們要照顧在地產業
-當然

372
00:23:11,640 --> 00:23:12,760
是要買給親人的嗎？

373
00:23:13,280 --> 00:23:14,560
對，是近親

374
00:23:15,360 --> 00:23:16,320
非常近

375
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
這具是純橡木製的，先生

376
00:23:20,720 --> 00:23:22,520
-一聽就知道是橡木
-是

377
00:23:23,040 --> 00:23:24,800
價格較高，但也更為精緻

378
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
聽得到那股精緻

379
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
我們有不同尺寸
你知道往生者的身高嗎？

380
00:23:31,280 --> 00:23:35,240
尺寸啊，跟我差不多

381
00:23:35,320 --> 00:23:36,360
相去不遠

382
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
我們的身高也很相近

383
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
-瞭解
-好

384
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
-這是橡木嗎？
-是

385
00:23:41,960 --> 00:23:43,840
-貴嗎？
-很貴

386
00:23:43,920 --> 00:23:45,160
-最棒？
-第一流

387
00:23:45,240 --> 00:23:46,520
-最堅固？
-是

388
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
-優質保證？
-是

389
00:23:49,920 --> 00:23:51,240
那我就為朋友買了

390
00:23:52,360 --> 00:23:54,720
-跟我一心同體的朋友
-友情無價

391
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
沒錯

392
00:24:12,440 --> 00:24:14,080
他收到媽媽的來信

393
00:24:14,880 --> 00:24:16,200
看來她是不來了

394
00:24:17,320 --> 00:24:18,320
他被她拋棄了

395
00:24:25,040 --> 00:24:26,120
很好，繼續加油

396
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
來…

397
00:24:28,760 --> 00:24:31,360
再來，全部發洩出來
相信我，我現在是你的家人了

398
00:24:31,440 --> 00:24:32,920
五、四

399
00:24:33,520 --> 00:24:34,800
三、二

400
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
一

401
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
停

402
00:24:39,320 --> 00:24:40,360
表現很好

403
00:24:41,240 --> 00:24:43,640
學著點，這才叫做全力以赴

404
00:26:08,640 --> 00:26:10,200
這才叫做全力以赴

405
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
加油，再來

406
00:26:12,520 --> 00:26:13,640
來，繼續

407
00:26:15,480 --> 00:26:17,040
很好，繼續

408
00:26:19,280 --> 00:26:20,200
繼續！

409
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
五

410
00:26:23,320 --> 00:26:24,840
四

411
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
三

412
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
二

413
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
一

414
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
賈訴

415
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
賈訴

416
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
乖狗狗，你找到我了

417
00:27:22,640 --> 00:27:23,760
別動

418
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
謝啦，兄弟

419
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
來

420
00:27:59,600 --> 00:28:01,840
走吧，賈訴，我們離開這裡

421
00:28:37,040 --> 00:28:41,120
（搜尋：瑪莉亞瑪迪歐）

422
00:28:45,520 --> 00:28:47,320
（瑪莉亞瑪迪歐與亞濟達雅婚禮）

423
00:28:47,400 --> 00:28:49,160
（瑪莉亞瑪迪歐，塞內加爾公會）

424
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
你認得她嗎？

425
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
等一下

426
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
加上她的來信地聖路易試試看

427
00:29:06,000 --> 00:29:08,440
（瑪莉亞瑪迪歐，聖路易）

428
00:29:08,520 --> 00:29:09,360
就是她

429
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
靠

430
00:29:18,320 --> 00:29:19,960
一定是搞錯了

431
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
（判決：加重竊盜罪，八年徒刑）

432
00:29:23,240 --> 00:29:25,160
上面說她在塞內加爾坐牢

433
00:29:26,400 --> 00:29:27,240
亞森？

434
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
女士

435
00:29:58,960 --> 00:30:00,320
妳好像迷路了，要幫忙嗎？

436
00:30:00,400 --> 00:30:01,760
不用了，謝謝

437
00:30:02,480 --> 00:30:04,640
確定嗎？妳要去哪？

438
00:30:05,720 --> 00:30:07,240
蒙帕納斯站

439
00:30:07,320 --> 00:30:08,320
我正好也要去那

440
00:30:09,400 --> 00:30:10,800
要一起搭計程車嗎？

441
00:30:10,880 --> 00:30:12,760
不用了，謝謝

442
00:30:12,840 --> 00:30:13,680
拜託

443
00:30:14,720 --> 00:30:15,560
我堅持

444
00:30:18,800 --> 00:30:19,880
如果能招到車的話

445
00:30:21,480 --> 00:30:23,120
妳看，剛好有一台

446
00:30:23,800 --> 00:30:24,800
我們真走運

447
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
謝謝

448
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
妳先請

449
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
謝謝

450
00:30:39,080 --> 00:30:40,000
司機先生好

451
00:30:40,080 --> 00:30:41,120
女士好

452
00:30:43,680 --> 00:30:45,000
-你好
-妳好

453
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
（阿貝托暫時不在）

454
00:31:28,440 --> 00:31:29,280
你好

455
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
阿貝托

456
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
你好嗎？

457
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
好久不見

458
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
-找到比我更行的人了嗎？
-你也知道沒人比你在行

459
00:31:42,680 --> 00:31:43,520
只是手法不同

460
00:31:44,600 --> 00:31:46,000
幸好我不愛記仇

461
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
我幫你找到買家了

462
00:31:49,120 --> 00:31:50,520
頂尖大人物

463
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
珍珠在你手上嗎？

464
00:31:55,000 --> 00:31:55,920
珍珠在我這

465
00:31:56,000 --> 00:31:57,200
太棒了，我是說…

466
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
很遺憾亞森過世了

467
00:31:59,840 --> 00:32:02,960
我很喜歡他，但生意還是要顧

468
00:32:06,280 --> 00:32:07,120
價碼多少？

469
00:32:08,840 --> 00:32:09,680
我會出高一點

470
00:32:10,920 --> 00:32:11,880
為了紀念亞森

471
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
1600萬

472
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
為了紀念亞森

473
00:32:16,640 --> 00:32:18,920
沒錯，亞森教過我一件事

474
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
如果買家沒出整數
就代表他願意湊到整數

475
00:32:24,120 --> 00:32:25,400
所以我們就省點時間吧

476
00:32:28,240 --> 00:32:29,760
2000萬就成交

477
00:32:29,840 --> 00:32:30,680
你瘋了嗎？

478
00:32:33,760 --> 00:32:34,640
拜託

479
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
1700？

480
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
1800？

481
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
1900？還是…

482
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
還是…

483
00:32:47,280 --> 00:32:49,360
-好，就2000萬
-好

484
00:32:51,040 --> 00:32:52,040
照老樣子進行

485
00:33:03,880 --> 00:33:04,920
兒子，沒事吧？

486
00:33:05,000 --> 00:33:06,880
沒事，我要去練球，快遲到了

487
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
你真的想去嗎？

488
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
對啊，怎麼了？

489
00:33:13,600 --> 00:33:15,160
妳跟我都知道是假的

490
00:33:15,680 --> 00:33:16,640
他沒死

491
00:33:17,600 --> 00:33:20,320
-你怎麼會這麼認為？
-我們說的可是爸爸耶

492
00:33:20,400 --> 00:33:21,240
羅蘋傳人

493
00:33:22,320 --> 00:33:23,600
不好意思，我可不買帳

494
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
這些是特殊文件
所以都收藏在手稿室，樓上

495
00:33:38,280 --> 00:33:41,040
你對拿破崙地圖感興趣很久了嗎？

496
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
其實也沒有

497
00:33:45,240 --> 00:33:46,080
這邊

498
00:33:49,280 --> 00:33:50,120
請進

499
00:33:50,760 --> 00:33:52,480
那邊坐，我馬上回來

500
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
（《天鵝頸伊迪絲》）

501
00:34:16,400 --> 00:34:18,120
“一具身分不明的屍體”

502
00:34:18,200 --> 00:34:20,000
“一具身分不明的屍體”

503
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
“因此，督杜威先生說…”

504
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
“…接近地道”

505
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
“他雙手交叉…”

506
00:34:34,520 --> 00:34:35,560
“…一躍而下”

507
00:34:39,240 --> 00:34:41,920
“我就說羅蘋沒有死亡這種事”

508
00:34:44,880 --> 00:34:46,400
“沒有死亡這種事”

509
00:34:57,520 --> 00:34:58,480
請看

510
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
好

511
00:35:01,440 --> 00:35:04,520
翻閱時務必戴這雙手套

512
00:35:04,600 --> 00:35:05,480
-好
-好嗎？

513
00:35:06,640 --> 00:35:08,160
千萬要小心，好嗎？

514
00:35:08,240 --> 00:35:09,080
沒問題

515
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
（巴黎下水道系統）

516
00:35:32,280 --> 00:35:36,040
（卡拜路；夫庸大道）

517
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
“他的屍體出現在地道…”，原來如此

518
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
（公墓部；特許處）

519
00:35:56,280 --> 00:35:57,280
乖狗狗，你好嗎？

520
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
（竊賊葬禮）

521
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
（無名氏：小森，打給我
0353015059）

522
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
-喂？
-喂，媽？

523
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
不是，我是典獄長助理

524
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
瑪莉亞瑪迪歐三個月前移監了

525
00:36:26,640 --> 00:36:28,040
她現在關在達卡

526
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
好，謝謝

527
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
她在達卡

528
00:36:36,880 --> 00:36:38,400
是，請接達卡監獄

529
00:36:38,480 --> 00:36:40,360
達卡有很多所監獄

530
00:36:40,440 --> 00:36:43,240
不要這樣浪費獄政機關的時間

531
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
求求妳

532
00:36:52,360 --> 00:36:54,360
讓我和她說話，我是她兒子

533
00:36:55,400 --> 00:36:58,360
好，不過只能講一分鐘，請稍候

534
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
可以了

535
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
（無名氏：小森，打給我
0353015059）

536
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
喂？

537
00:37:30,240 --> 00:37:31,080
媽？

538
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
是妳嗎？

539
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
是我

540
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
小森

541
00:37:39,200 --> 00:37:40,040
小森

542
00:37:40,800 --> 00:37:41,720
是我

543
00:37:42,240 --> 00:37:44,600
我回來了，我知道你還活著

544
00:37:45,200 --> 00:37:48,440
今晚8點來聖斯德望堂

545
00:37:48,520 --> 00:37:50,440
帶那顆珍珠過來

546
00:37:50,520 --> 00:37:51,800
全靠你了，小森

547
00:37:52,320 --> 00:37:54,680
預錄留言到此結束

548
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
所以是怎麼回事？

549
00:38:09,800 --> 00:38:10,840
跟我來

550
00:38:11,880 --> 00:38:13,360
找過阿貝托了嗎？

551
00:38:13,440 --> 00:38:16,480
找了，他願意付2000萬買珍珠
房子也已經收到確認

552
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
一切都安排好了
你可以把真相告訴克蕾兒和拉烏了

553
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
全部取消

554
00:38:21,440 --> 00:38:22,800
出什麼問題了嗎？

555
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
我等等再解釋

556
00:38:33,440 --> 00:38:35,080
我剛收到我媽的留言

557
00:38:35,600 --> 00:38:36,480
什麼？

558
00:38:37,560 --> 00:38:39,280
可是她不是已經過世了嗎？

559
00:38:39,360 --> 00:38:40,520
我已經無法確定了

560
00:38:41,040 --> 00:38:43,800
我已經25年沒有她的消息
現在她突然留言給我

561
00:38:43,880 --> 00:38:45,120
她約我今晚見面

562
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
你怎麼確定是你媽？

563
00:38:48,240 --> 00:38:50,920
她叫我小森，只有她會那樣叫我

564
00:38:51,000 --> 00:38:53,120
-那也不代表…
-我知道

565
00:38:53,840 --> 00:38:56,760
無論是不是我媽
總之有人知道我還活著

566
00:38:59,440 --> 00:39:00,640
那你打算怎麼做？

567
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
聽著

568
00:39:03,520 --> 00:39:06,000
我做這一切不是為了要放棄
不能功虧一簣

569
00:39:07,200 --> 00:39:09,200
-萬一不是她呢？
-那就是陷阱

570
00:39:09,840 --> 00:39:11,600
只有一個辦法能確定

571
00:39:13,200 --> 00:39:14,320
我必須去赴約

572
00:39:59,240 --> 00:40:00,080
妳聽得到嗎？

573
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
聽得到

574
00:40:02,040 --> 00:40:04,120
發生什麼事？妳怎麼在坐牢？

575
00:40:05,280 --> 00:40:06,120
妳還好嗎？

576
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
你為什麼要打給我？

577
00:40:10,920 --> 00:40:12,040
因為我想妳

578
00:40:12,960 --> 00:40:14,240
媽，我很想妳

579
00:40:15,680 --> 00:40:16,920
我保證我們一定會再團聚

580
00:40:17,440 --> 00:40:18,640
就我們倆，跟以前一樣

581
00:40:19,160 --> 00:40:20,800
像以前妳會帶我去河邊

582
00:40:21,320 --> 00:40:22,520
唱我們的歌給我聽

583
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
媽？

584
00:40:57,880 --> 00:41:01,160
小森，把珍珠放在功德箱裡

585
00:41:01,840 --> 00:41:04,040
隨身攜帶這隻手機，離開那裡

586
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
媽，是妳嗎？

587
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
妳在哪？

588
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
小森，拜託你

589
00:41:11,440 --> 00:41:14,240
留下珍珠，不然他們會殺我

590
00:41:17,000 --> 00:41:18,320
我要怎麼確定是妳？

591
00:41:19,840 --> 00:41:21,120
想起來吧，小森

592
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
我保證一定會救妳離開那裡

593
00:41:43,720 --> 00:41:44,920
小森，聽我說

594
00:41:45,000 --> 00:41:46,720
我什麼也給不了你

595
00:41:47,880 --> 00:41:49,560
別浪費人生，一定要幸福

596
00:41:50,160 --> 00:41:51,160
忘了我吧

597
00:41:51,240 --> 00:41:52,080
媽

598
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
原諒我

599
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
對不起

600
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
聽我說

601
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
綁架我的人說你現在必須幫他們做事

602
00:42:12,840 --> 00:42:13,760
她說了什麼？

603
00:42:14,960 --> 00:42:15,800
她說了什麼？

604
00:42:17,840 --> 00:42:18,720
等等

605
00:42:24,080 --> 00:42:26,160
亞森，到底怎麼了？快告訴我

606
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
你打算就這樣放棄？

607
00:42:36,040 --> 00:42:37,520
是她放棄我

608
00:42:38,560 --> 00:42:39,480
她根本不在乎我

609
00:42:40,000 --> 00:42:41,240
你不能這樣

610
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
等等

611
00:42:48,160 --> 00:42:50,160
她是你的母親，你不能這樣

612
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
亞森

613
00:42:53,960 --> 00:42:55,160
我爸是賊

614
00:42:56,200 --> 00:42:57,320
我媽是賊

615
00:42:59,120 --> 00:43:00,600
我大概也跟他們沒兩樣吧

616
00:46:02,480 --> 00:46:04,440
字幕翻譯：韓仁耀

