1
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
สองพัน

2
00:00:39,840 --> 00:00:40,920
เทหน้าตัก

3
00:00:44,720 --> 00:00:45,880
ฟูลเฮ้าส์

4
00:00:52,040 --> 00:00:53,160
โฟร์การ์ด

5
00:00:55,160 --> 00:00:56,360
ซวยไปนะ

6
00:00:57,000 --> 00:00:57,840
ขอบใจว่ะ

7
00:01:01,880 --> 00:01:03,040
ทำอะไรน่ะ

8
00:01:11,920 --> 00:01:14,040
เห็นว่าเล่นไพ่โคตรเก่ง

9
00:01:14,120 --> 00:01:15,440
งั้นมาเล่นกันอีกตา

10
00:01:21,000 --> 00:01:22,760
ไปเอาถุงพลาสติกมา

11
00:01:24,720 --> 00:01:25,720
เฮ้ย

12
00:01:25,800 --> 00:01:26,760
เอาจริงดิ

13
00:01:26,840 --> 00:01:29,680
- ซิสโก นี่มันอะไรวะ
- เอซ ไม่งั้นตาย

14
00:01:37,680 --> 00:01:38,520
(ปลดล็อก)

15
00:02:04,760 --> 00:02:06,000
เขียวหรือฟ้า

16
00:02:06,720 --> 00:02:09,320
- ฟ้า
- สาบานด้วยชีวิตแม่ ฉันจะจ่ายคืนให้

17
00:02:09,400 --> 00:02:10,880
สาบานด้วยชีวิตลูกๆ เอ้า

18
00:02:10,960 --> 00:02:13,880
อย่าทำงี้เลย ซิสโก ไม่เอางี้สิวะ ขอร้อง

19
00:02:13,960 --> 00:02:15,360
ทำอะไร หยุดนะ

20
00:02:20,080 --> 00:02:21,760
เฮ้ย รถนายว่ะ ซิสโก

21
00:02:30,480 --> 00:02:31,840
ค้นย่านนี้ให้ทั่ว

22
00:02:31,920 --> 00:02:34,160
หารถให้เจอภายในคืนนี้
ไม่งั้นกูจะฆ่าพวกมึงให้หมด

23
00:03:31,400 --> 00:03:32,760
เอารถมาคืน

24
00:03:34,960 --> 00:03:36,840
ได้ข่าวว่าอาจมีงานให้ทำ

25
00:03:37,600 --> 00:03:38,760
แกเป็นใคร

26
00:03:38,840 --> 00:03:40,120
ชื่อเดอลองก์

27
00:03:40,840 --> 00:03:41,960
รู้จักฉันมั้ย เดอลองก์

28
00:03:42,040 --> 00:03:44,200
รู้ ถึงได้เอารถมาคืนไง ฉันไม่อยากมีปัญหา

29
00:03:44,280 --> 00:03:46,120
ฉันจะตัดสินเองว่ามีปัญหามั้ย

30
00:03:46,640 --> 00:03:48,240
- เดินไป
- เดินอยู่เนี่ย

31
00:03:50,040 --> 00:03:52,520
- อย่าขยับ
- เออ ไม่เห็นต้องรุนแรง

32
00:03:56,160 --> 00:03:57,480
แถวนี้ฉันเป็นเจ้าถิ่น

33
00:03:58,080 --> 00:04:00,800
คนแถวนี้ฉันรู้จักหมด ทำไมถึงไม่รู้จักแก

34
00:04:01,600 --> 00:04:03,040
ฉันเพิ่งออกจากคุก

35
00:04:03,560 --> 00:04:04,520
ไปติดที่ไหนมา

36
00:04:05,240 --> 00:04:07,680
แฟร์น เฟลอรี ทางใต้ก็เคย

37
00:04:13,360 --> 00:04:14,600
ฉันเชื่อเรื่องโชคชะตา

38
00:04:16,160 --> 00:04:18,560
แกล่ะ เชื่อเรื่องโชคชะตามั้ย

39
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
เอซ ไม่งั้นตาย

40
00:04:23,360 --> 00:04:24,400
เอาจริงเหรอ

41
00:04:25,280 --> 00:04:26,120
เออ

42
00:04:36,360 --> 00:04:40,560
(จอมโจรลูแปง)

43
00:04:41,720 --> 00:04:44,800
(สองวันก่อนหน้านี้)

44
00:04:45,320 --> 00:04:47,800
ซานนี ทิ้งไข่มุกไว้ ไม่งั้นเขาจะฆ่าแม่

45
00:04:48,320 --> 00:04:50,760
พกโทรศัพท์ติดตัวไว้แล้วออกมาซะ

46
00:04:52,200 --> 00:04:55,400
นายไม่เคยพูดถึงแม่ นายโตมาโดยไม่มีแม่

47
00:04:55,480 --> 00:04:57,520
ไอ้ฉันก็คิดมาตลอดว่านางหายตัวไป

48
00:04:57,600 --> 00:04:59,240
นี่เป็นกับดักชัดๆ

49
00:04:59,320 --> 00:05:00,800
ผู้หญิงคนนั้นเรียกฉันว่าซานนี

50
00:05:01,640 --> 00:05:03,440
อัสซาน ซานนี

51
00:05:03,520 --> 00:05:05,080
ไม่ได้เดายากขนาดนั้น

52
00:05:05,160 --> 00:05:07,600
นายไม่ได้คุยกับนางมา 30 ปีแล้วนะ

53
00:05:08,120 --> 00:05:09,960
แน่ใจได้ไงว่าใช่แม่จริงๆ

54
00:05:14,200 --> 00:05:15,680
แม่ร้องเพลงของเรา

55
00:05:16,840 --> 00:05:20,360
ได้ งั้นผู้หญิงคนนั้นก็ศึกษาเรื่องนายมาดี

56
00:05:20,440 --> 00:05:23,200
นางอาจจะรู้เรื่องเพลงนั้น
หรือมันเป็นเพลงที่ใครๆ ก็รู้จัก

57
00:05:24,040 --> 00:05:24,880
เบน

58
00:05:26,840 --> 00:05:28,280
ฉันมั่นใจว่าใช่แน่

59
00:05:29,480 --> 00:05:30,320
ฉันรู้สึกได้

60
00:05:31,080 --> 00:05:31,920
ฉันรู้เลย

61
00:05:34,360 --> 00:05:35,800
มีคนจับแม่ฉันไป

62
00:05:36,680 --> 00:05:39,120
ถ้าฉันไม่ทำตามที่มันสั่ง มันจะทำร้ายแม่

63
00:05:42,600 --> 00:05:43,640
แต่มันเป็นใคร

64
00:05:45,520 --> 00:05:47,320
ใครกันจะทำเรื่องแบบนี้

65
00:05:48,720 --> 00:05:49,880
ฉันไม่รู้เลย

66
00:05:52,680 --> 00:05:53,880
ฉันจะไปสืบดู

67
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
ฉันต้องรู้ให้ได้

68
00:05:56,520 --> 00:05:59,520
แล้วแคลร์กับราอูลล่ะ เราควรทำยังไง

69
00:06:00,560 --> 00:06:02,480
- ฉันไม่รู้
- นายต้องบอกพวกเขา

70
00:06:02,560 --> 00:06:04,240
นายจะปล่อยให้พวกเขาเป็นทุกข์ไม่ได้

71
00:06:04,320 --> 00:06:06,720
- แผนเราไม่ใช่แบบนี้ อัสซาน
- แผนอะไร

72
00:06:06,800 --> 00:06:09,640
ไข่มุกไม่อยู่กับฉันแล้ว
ฉันไม่มีอะไรเลย ไม่มีแผนด้วย

73
00:06:10,160 --> 00:06:11,280
เราไม่มีทางเลือก

74
00:06:11,800 --> 00:06:14,480
เราต้องเล่นตามน้ำกับคนพวกนี้ไปก่อน
เพื่อช่วยมาเรียมากลับมา

75
00:06:19,000 --> 00:06:20,800
"เช ตอค์โตนีอยู่ที่บ้านซิสโก

76
00:06:21,440 --> 00:06:22,800
เจ้าพ่อใหญ่จากน็องแตร์"

77
00:06:22,880 --> 00:06:25,040
"เอาภาพเขียนมาให้เรา ให้เวลาสามวัน"

78
00:06:26,080 --> 00:06:27,760
เช ตอค์โตนี ภาพเขียนเหรอ

79
00:06:28,840 --> 00:06:30,720
ใช่ น่าจะเป็นงานของมาเนต์

80
00:06:30,800 --> 00:06:34,160
- ภาพนั้นถูกขโมยออกจากบอสตัน
- แต่หายไปตั้ง 30 ปีแล้วนะ

81
00:06:34,240 --> 00:06:36,000
ฉันรู้ ถูกขโมยไปในปี 1990

82
00:06:36,080 --> 00:06:38,520
- แล้วซิสโกนี่มันใคร
- ฉันไม่รู้

83
00:06:39,640 --> 00:06:40,480
(เอดูอาร์ มาเนต์)

84
00:06:49,800 --> 00:06:50,760
สามวัน

85
00:06:57,040 --> 00:06:58,160
เอซ ไม่งั้นตาย

86
00:07:24,760 --> 00:07:26,200
แกติดคุกข้อหาอะไร

87
00:07:28,120 --> 00:07:30,200
โจรกรรม ฉันเป็นคนขับ

88
00:07:31,800 --> 00:07:33,280
ฉันทำงานนั้นให้นายได้นะ

89
00:07:34,440 --> 00:07:35,760
ได้คนขับสักคนก็ดี

90
00:07:37,120 --> 00:07:38,600
พรุ่งนี้กลับมาตอนเที่ยง

91
00:07:40,280 --> 00:07:41,320
โอเค

92
00:07:42,600 --> 00:07:44,640
ขอบใจ ซิสโก โทษนะ

93
00:07:47,520 --> 00:07:49,000
ฉันไม่ไว้ใจมัน

94
00:07:49,080 --> 00:07:50,680
แต่ใช้งานมันได้

95
00:08:44,560 --> 00:08:45,960
นิโกลาส์เหรอลูก

96
00:08:48,120 --> 00:08:49,160
เปล่าครับ มาดาม

97
00:08:51,320 --> 00:08:53,480
อ้าว แล้วชื่ออะไรจ๊ะ

98
00:08:54,080 --> 00:08:55,080
เดอลองก์ครับ มาดาม

99
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
แล้วทำงานให้นิโกลาส์เหรอ

100
00:08:58,640 --> 00:09:01,080
หมายถึงซิสโก เขาชอบให้เรียกแบบนั้นน่ะ

101
00:09:01,600 --> 00:09:02,480
ใช่ครับ

102
00:09:02,560 --> 00:09:04,160
ลูกชายฉันเป็นเด็กดี นิโกลาส์น่ะ

103
00:09:04,240 --> 00:09:06,200
เขาดูแลแม่อย่างดี

104
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
ครับ

105
00:09:07,800 --> 00:09:09,720
เธอดูแลแม่รึเปล่า

106
00:09:12,640 --> 00:09:13,480
ก็พยายามนะครับ

107
00:09:14,000 --> 00:09:16,320
ต้องทำนะ มีแม่แค่คนเดียว

108
00:09:19,880 --> 00:09:23,040
- ขอโทษนะครับมาดาม ผมต้องไปแล้ว
- เดี๋ยวๆ อย่าเพิ่งรีบไป

109
00:09:23,120 --> 00:09:25,480
ฉันไม่ค่อยมีคนมาเยี่ยม

110
00:09:28,720 --> 00:09:31,480
ใช่จ้ะ นั่นก็ภาพโปรดของฉัน

111
00:09:32,000 --> 00:09:35,280
นิโกลาส์ให้มาเมื่อปีที่แล้ว
เป็นของขวัญวันเกิดอายุ 70

112
00:09:37,880 --> 00:09:39,120
เข้ามาทำอะไรในนี้

113
00:09:40,680 --> 00:09:42,000
เขาไม่ได้ทำอะไรเสียหาย

114
00:09:43,040 --> 00:09:45,160
- ออกไปนะ
- ขอโทษครับ มาดาม

115
00:09:46,760 --> 00:09:48,800
ลาก่อนครับ มาดาม ดีใจที่ได้พบนะครับ

116
00:09:50,880 --> 00:09:51,840
แจ๋วจริง

117
00:09:53,920 --> 00:09:55,880
แกเข้าไปทำอะไรในห้องแม่ซิสโก

118
00:09:55,960 --> 00:09:59,120
เปล่า ฉันหาห้องน้ำอยู่ ป้าเขาแค่อยากคุยด้วย

119
00:10:01,200 --> 00:10:02,960
แกสองคน เฝ้าหน้าประตูนี้

120
00:10:03,040 --> 00:10:03,880
ได้ รับทราบ

121
00:10:05,120 --> 00:10:06,240
ส่วนแก ไปได้ละ

122
00:10:06,760 --> 00:10:08,040
โอเค ไปแล้วเนี่ย

123
00:10:11,240 --> 00:10:13,360
- ไปสิ รีบๆ เลย
- เฮ้ย ทุกคนใจเย็น

124
00:10:13,440 --> 00:10:15,040
รีบไสหัวไปเลย

125
00:10:15,120 --> 00:10:16,200
เขายืนขวางอยู่

126
00:10:16,720 --> 00:10:17,880
ฉันจะจับตาดูแก

127
00:10:46,680 --> 00:10:47,720
เบน

128
00:10:48,600 --> 00:10:49,680
มองตาฉัน

129
00:10:50,720 --> 00:10:52,080
บอกทีว่ามันไม่จริง

130
00:10:54,160 --> 00:10:55,480
บอกทีว่าเขายังไม่ตาย

131
00:10:59,600 --> 00:11:00,800
เขายังไม่ตายใช่มั้ย

132
00:11:29,480 --> 00:11:31,200
- สวัสดี
- สวัสดี

133
00:11:32,480 --> 00:11:34,640
- รับอะไรดีครับ
- เอ่อ…

134
00:11:38,840 --> 00:11:40,680
- ด้านหลังตรงนั้นครับ
- ขอบคุณ

135
00:11:52,360 --> 00:11:53,280
สวัสดี

136
00:11:53,360 --> 00:11:56,320
- เมื่อกี้เห็นผู้ชายคนดำผมทองๆ มั้ย
- เห็น เขาไปเข้าห้องน้ำ

137
00:12:03,920 --> 00:12:05,800
- อยากได้เงินมั้ย
- อยาก

138
00:12:05,880 --> 00:12:08,200
เอานี่ไปให้ผู้ชายตรงโน้น

139
00:12:12,000 --> 00:12:12,880
เมอซิเยอร์

140
00:12:12,960 --> 00:12:14,800
- มีอะไร
- คุณทำโทรศัพท์ตก

141
00:12:14,880 --> 00:12:16,720
- อ้าว ขอบใจ
- ยินดี

142
00:12:17,360 --> 00:12:18,960
ซวยจริงโว้ย

143
00:12:23,480 --> 00:12:25,040
เขาทำทุกอย่างเป็นการอุทิศให้ลูแปง

144
00:12:25,120 --> 00:12:26,640
เขาเป็นแฟนคลับ เหมือนผม

145
00:12:27,160 --> 00:12:28,920
ผมก็เลยไม่เชื่อว่าเขาตายแล้ว

146
00:12:29,440 --> 00:12:32,560
ลูแปงแกล้งตายตั้งหลายครั้ง ผมว่าจ็อปก็ทำ

147
00:12:32,640 --> 00:12:34,320
มีความเป็นไปได้สูงมาก

148
00:12:34,840 --> 00:12:36,960
งานคุณสุดยอดเลย

149
00:12:37,520 --> 00:12:39,880
ขอบคุณ ปัญหาอยู่ที่ไม่มีใครฟังผม

150
00:12:40,400 --> 00:12:43,160
พูดถึงลูแปงทีไร เพื่อนร่วมงานก็หาว่าบ้า

151
00:12:46,640 --> 00:12:47,760
ผมขอเสนอแบบนี้นะ

152
00:12:48,280 --> 00:12:50,280
ผมจะยกตรงนี้ให้คุณหมดเลย

153
00:12:50,360 --> 00:12:52,640
แต่คุณสืบเจออะไรมาก็ต้องบอกผมทุกอย่างด้วย

154
00:12:52,720 --> 00:12:54,880
พูดง่ายๆ คือเราร่วมมือกันนั่นแหละ

155
00:12:55,920 --> 00:12:57,960
- เหมือนเพื่อนร่วมงานกัน
- อะไรแบบนั้น

156
00:12:58,040 --> 00:13:00,120
ยูเซฟ ฉันไปแล้วนะ นายอยากจะ…

157
00:13:00,800 --> 00:13:01,840
อ้อ

158
00:13:02,520 --> 00:13:03,560
สวัสดีค่ะ

159
00:13:03,640 --> 00:13:04,480
สวัสดีค่ะ

160
00:13:05,000 --> 00:13:08,600
นี่เพื่อนร่วมงาน อยู่อีกโรงพักนึง
เรากำลังแชร์วิธีสืบสวนกัน

161
00:13:11,320 --> 00:13:12,480
ตอนสี่ทุ่มเนี่ยนะ

162
00:13:13,640 --> 00:13:14,840
โรงพักเขตไหน

163
00:13:14,920 --> 00:13:15,840
- แก็งเบตตา
- โตลบิยัค

164
00:13:15,920 --> 00:13:18,040
- โตลบิยัคเนอะ
- ใช่ แก็งเบตตา

165
00:13:18,120 --> 00:13:20,040
หนึ่งในนั้นแหละ ไม่รู้เหมือนกัน

166
00:13:20,560 --> 00:13:21,520
เราบอกเลยดีมั้ย

167
00:13:24,280 --> 00:13:26,040
ฉันชื่อโซฟี มงกัลเมต์

168
00:13:27,000 --> 00:13:28,640
ฉันเป็นแฟนของยูเซฟค่ะ

169
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
เขาขี้อายนิดนึง

170
00:13:31,880 --> 00:13:35,640
พวกเราที่ทำงานสงสัยกันอยู่ว่า
ชีวิตเขามีอย่างอื่นนอกจากงานมั้ย

171
00:13:35,720 --> 00:13:36,840
ทีนี้ก็รู้แล้ว

172
00:13:36,920 --> 00:13:38,400
อ๋อ มีสิคะ

173
00:13:38,920 --> 00:13:40,000
เนอะ ที่รัก

174
00:13:41,080 --> 00:13:43,400
ยอดมาก งั้นฉันไปละ

175
00:13:44,840 --> 00:13:46,800
- ราตรีสวัสดิ์
- เช่นกัน

176
00:13:54,200 --> 00:13:56,800
- โซฟี มงกัลเมต์
- เคาน์เตสมงกัลเมต์

177
00:13:56,880 --> 00:13:58,240
รักสุดท้ายของลูแปง

178
00:14:03,120 --> 00:14:05,680
พรุ่งนี้ขอให้ทุกคนมาพร้อมหน้า
ฉันจะคุยเรื่องแผน

179
00:14:05,760 --> 00:14:07,880
เดี๋ยวบอกทุกคนเอง หายห่วง

180
00:14:10,760 --> 00:14:13,920
- ไปไหนมา
- โทษที ขอคุยด้วยแป๊บสิ

181
00:14:20,960 --> 00:14:22,680
โอเค ทุกคนออกไป ไปเลย

182
00:14:23,960 --> 00:14:25,320
แกไม่ต้อง นั่งลง

183
00:14:28,400 --> 00:14:29,560
- แกเป็นใคร
- เดอลองก์

184
00:14:29,640 --> 00:14:31,440
- เป็นใคร
- แซม เดอลองก์

185
00:14:32,040 --> 00:14:35,520
- โอกาสสุดท้าย มึงเป็นใคร
- สาบานได้ ชื่อแซม เดอลองก์ จะให้พูดว่าไง

186
00:14:35,600 --> 00:14:37,600
แคดบอกว่ามึงเป็นสายตำรวจ ตกลงมึงเป็นใคร

187
00:14:37,680 --> 00:14:39,280
ไม่ใช่นะ สาบานได้ ให้ตายสิวะ

188
00:14:39,360 --> 00:14:41,360
เมื่อวานเห็นเขาอยู่ในห้องแม่นาย

189
00:14:41,440 --> 00:14:43,720
- ก็แม่นายอยากคุยด้วย
- หมายความว่าไง

190
00:14:43,800 --> 00:14:45,720
จะรู้เหรอ ไปถามแม่เองสิ ซิสโก

191
00:14:45,800 --> 00:14:48,120
ไม่ใช่แค่นั้น ฉันไปถามมาทั่วแล้ว

192
00:14:48,720 --> 00:14:52,200
ไม่มีใครรู้จักเดอลองก์
ไม่ว่าจะในแฟร์นหรือเฟลอรี

193
00:14:52,800 --> 00:14:53,720
ก็แหง

194
00:14:53,800 --> 00:14:56,800
ฉันเปลี่ยนศาสนาตอนอยู่ในคุก
คนในนั้นรู้จักแต่ชื่อมุสลิม

195
00:14:56,880 --> 00:14:59,680
พอออกมาได้ ฉันก็ใช้ชื่อเดิมเพื่อหางานทำ

196
00:14:59,760 --> 00:15:01,840
ไม่ขอเล่านะว่าทำไมถึงมาที่นี่

197
00:15:01,920 --> 00:15:02,840
คนมันลำบาก

198
00:15:02,920 --> 00:15:05,360
ตอแหล มันปั่นนายอยู่

199
00:15:05,880 --> 00:15:09,320
ซิสโก มันต่างหากที่ปั่นนายอยู่

200
00:15:10,080 --> 00:15:11,280
มันนั่นแหละเป็นสาย

201
00:15:11,880 --> 00:15:13,960
- ว่าไงนะ
- เมื่อวาน มันเดินตามฉัน

202
00:15:14,040 --> 00:15:16,480
มันโทรครั้งเดียว
ตำรวจแห่มาจับฉันในสองนาที

203
00:15:17,160 --> 00:15:18,160
แกโทรหาใคร

204
00:15:19,040 --> 00:15:22,240
- ฉันตามไปเพราะมันเป็นสาย
- มันตามฉัน

205
00:15:22,880 --> 00:15:25,560
หุบปาก มึงทั้งคู่หุบปาก

206
00:15:25,640 --> 00:15:26,800
เอาโทรศัพท์มา

207
00:15:26,880 --> 00:15:29,000
เอาให้เขาเลยสิ ถ้าไม่มีอะไรหลบซ่อน

208
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
กูชิลมาก

209
00:15:35,480 --> 00:15:38,120
ถ้าในมือถือไม่มีอะไร มึงตายแน่

210
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
จะยินดีมากถ้าได้ฆ่ามันกับมือ

211
00:15:42,600 --> 00:15:43,760
นี่เบอร์ใคร

212
00:15:46,040 --> 00:15:47,200
ทำอะไรน่ะ

213
00:15:47,280 --> 00:15:48,120
ไม่ต้องพูด

214
00:15:57,680 --> 00:15:58,520
ร้อยโทโกรองแต็ง

215
00:15:58,600 --> 00:16:00,000
ฟังอยู่ มีอะไร

216
00:16:07,320 --> 00:16:08,160
เออ ไปได้ละ

217
00:16:09,240 --> 00:16:10,800
เดี๋ยว นี่แม่งอะไรวะ

218
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
นั่งลง

219
00:16:12,400 --> 00:16:13,440
เสียใจด้วยนะ ซิสโก

220
00:16:14,040 --> 00:16:14,880
นั่ง

221
00:16:18,000 --> 00:16:20,200
- อะไรเข้าสิงวะ ซิสโก
- เลิกพูด

222
00:16:20,720 --> 00:16:23,240
ฉันไม่มีวันปากโป้ง เรารู้จักกันมาตั้งแต่เด็ก

223
00:16:23,320 --> 00:16:25,600
หุบปาก เอซ ไม่งั้นตาย

224
00:16:25,680 --> 00:16:27,800
- เชี่ย มันต่างหาก…
- เอซ ไม่งั้นตาย!

225
00:16:27,880 --> 00:16:29,240
- ขอร้องล่ะ
- จั่วไพ่

226
00:16:36,360 --> 00:16:37,400
ซิสโก ดูสิ

227
00:16:38,760 --> 00:16:39,640
ไพ่เอซ!

228
00:16:42,200 --> 00:16:43,360
เห็นมั้ย ฉันเปล่านะ

229
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ

230
00:17:49,240 --> 00:17:50,080
แคลร์

231
00:17:50,800 --> 00:17:53,880
ฉันชื่อเฟลอร์ เบลองเฌร์
ทำงานให้กับล็อบเฌคเตอร์

232
00:17:54,720 --> 00:17:57,320
อาชญากรรมของอัสซาน จ็อป
เชื่อมโยงกับนิยายลูแปง

233
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
ฟังแล้วนึกอะไรออกมั้ย

234
00:18:00,080 --> 00:18:00,920
ไม่มีความเห็น

235
00:18:01,440 --> 00:18:05,040
คุณคิดยังไงกับข่าวลือที่ว่าเขาแกล้งตาย

236
00:18:05,960 --> 00:18:07,680
และเขายังมีชีวิตอยู่

237
00:18:09,280 --> 00:18:10,720
ไม่มีความเห็นอีกเช่นกัน

238
00:18:13,000 --> 00:18:14,240
ฉันจะทิ้งนามบัตรไว้

239
00:18:14,320 --> 00:18:16,040
ถ้าอยากคุยก็โทรมานะคะ

240
00:18:27,800 --> 00:18:29,120
ฉันทำตามที่นายบอก

241
00:18:29,920 --> 00:18:31,840
เยี่ยม ไปเปลี่ยนชุดก่อน นายค่อยเอาให้ดู

242
00:18:45,400 --> 00:18:46,480
เบนจามิน เฟเรล

243
00:18:47,440 --> 00:18:48,680
ผู้กองเบลกาเซม

244
00:18:50,720 --> 00:18:52,520
ฉันมีคำถามค่ะ

245
00:18:55,120 --> 00:18:56,280
เชิญเลยครับ

246
00:18:56,360 --> 00:18:58,400
คุณอยู่ที่ไหนในคืนวันที่ 3 ธันวาคม

247
00:19:04,480 --> 00:19:05,760
ผมอยู่กับเพื่อนๆ

248
00:19:09,520 --> 00:19:11,080
เพื่อนชื่ออัสซาน จ็อปรึเปล่า

249
00:19:12,640 --> 00:19:14,360
คุณนี่หน้าไม่อายเลยจริงๆ

250
00:19:15,600 --> 00:19:18,360
- ผมเพิ่งเสียเพื่อนรักไป
- คุณไม่ได้ตอบฉัน

251
00:19:18,440 --> 00:19:20,280
- คืนนั้นคุณอยู่ไหน
- ผมไม่ได้อยู่กับเขา

252
00:19:20,800 --> 00:19:23,880
ผมอยากอยู่กับเขานะ
เพราะถ้าอยู่คงช่วยเขาไว้ได้

253
00:19:23,960 --> 00:19:26,040
- ตอบชัดพอมั้ย
- ใจเย็น

254
00:19:26,120 --> 00:19:27,000
เย็นเจี๊ยบแล้ว

255
00:19:27,840 --> 00:19:30,240
แต่ขอเดาว่าคุณมาตามหาไข่มุกสินะ

256
00:19:30,320 --> 00:19:32,280
เอาเลย อยากค้นตรงไหนก็เชิญ

257
00:19:32,800 --> 00:19:35,640
- ตามสบายเลย!
- บอกให้ใจเย็นๆ ไง โอเคมั้ย

258
00:19:40,880 --> 00:19:42,560
คุณอยู่คนเดียวเหรอ เมอซิเยอร์เฟเรล

259
00:19:43,760 --> 00:19:44,600
ครับ

260
00:19:56,480 --> 00:19:58,720
ขอโทษนะ ก็ถูกของคุณ ผมไม่ได้อยู่คนเดียว

261
00:19:59,440 --> 00:20:01,040
อยากถามน้องด้วยมั้ย

262
00:20:10,240 --> 00:20:12,680
- ไว้เจอกันใหม่นะ
- นับวันรอเลย

263
00:20:21,760 --> 00:20:23,280
เล่นซะตกใจหมด

264
00:20:39,240 --> 00:20:40,080
ไหวมั้ย

265
00:20:40,720 --> 00:20:42,280
- เมื่อกี้ใคร
- เบลกาเซม

266
00:20:42,360 --> 00:20:45,200
ดูเหมือนจะมีหลายคน
ทำใจเชื่อไม่ลงว่านายตายแล้ว

267
00:20:46,040 --> 00:20:47,800
เอาเถอะ มานี่ มีอะไรให้ดู

268
00:20:48,320 --> 00:20:51,160
ไม่อยากจะอวด แต่ฉันว่าฉันคืบหน้าไปมากเลย

269
00:20:52,120 --> 00:20:52,960
เอามาดู

270
00:21:08,200 --> 00:21:09,160
อย่างเอาว่ะ

271
00:21:10,440 --> 00:21:11,280
เก่งมาก

272
00:21:11,360 --> 00:21:13,160
(ผู้ต้องสงสัย)

273
00:21:13,240 --> 00:21:15,760
นี่คือบรรดาคนรวยที่สุดที่นายเคยปล้น

274
00:21:15,840 --> 00:21:18,840
ทุกคนที่เคยโดนนายต้ม ตั้งแต่เราร่วมงานกัน

275
00:21:18,920 --> 00:21:20,360
ศัตรูไม่น้อยนะเนี่ย

276
00:21:20,880 --> 00:21:21,960
ใช่ ไม่น้อย

277
00:21:22,480 --> 00:21:23,800
แล้วก็ไม่ใช่ธรรมดา

278
00:21:24,320 --> 00:21:26,480
บางคนเป็นผู้มีอิทธิพล

279
00:21:26,560 --> 00:21:27,560
(ตระกูลเพลเลกรินี)

280
00:21:28,160 --> 00:21:29,720
เราทำอะไรเขาไว้นะ

281
00:21:29,800 --> 00:21:30,760
โยฮัน เฟลแฌร์

282
00:21:32,400 --> 00:21:34,800
นายกล่อมเขาจนเชื่อว่า
รูปปั้นโรแด็งของเขาเป็นของเก๊

283
00:21:34,880 --> 00:21:36,560
เขาเลยขายให้ฉันในราคา 250 ยูโร

284
00:21:36,640 --> 00:21:37,640
อ๋อใช่

285
00:21:39,160 --> 00:21:41,000
จำสาวคนนี้ได้มั้ย งานนั้นก็ง่ายเกิน

286
00:21:41,520 --> 00:21:43,680
คาโรลีน โดมิงเกซ ฉ้อโกงภาษี

287
00:21:43,760 --> 00:21:46,040
- หลายล้าน
- พวกเจ้าหน้าที่สรรพากรเนี่ย

288
00:21:47,680 --> 00:21:51,600
กล้าเอาชีวิตเป็นเดิมพัน
หนึ่งในนี้ต้องเป็นพวกที่ลักพาตัวมาเรียมา

289
00:21:51,680 --> 00:21:53,000
แต่ใครกันล่ะ

290
00:21:55,400 --> 00:21:57,200
(เหลืออีก 2 วัน)

291
00:22:01,600 --> 00:22:02,840
"เหลืออีกสองวัน"

292
00:22:06,800 --> 00:22:08,920
(ที่พักแห่งสุดท้ายของอัสซาน จ็อป)

293
00:22:16,320 --> 00:22:17,280
เขายังไม่ตาย

294
00:22:19,400 --> 00:22:22,680
เขาไม่ได้อยู่ในโลงนั่นจริงๆ
หรืออาจจะเคยอยู่ แต่หนีออกมาได้

295
00:22:22,760 --> 00:22:24,640
พูดอะไรน่ะ

296
00:22:24,720 --> 00:22:26,280
ต้องมีอะไรสักอย่าง ผมแน่ใจ

297
00:22:26,360 --> 00:22:29,000
คิดดูสิ ลูแปงชอบจัดฉากการตายของตัวเอง

298
00:22:29,080 --> 00:22:30,040
พ่อก็ทำเหมือนกัน

299
00:22:30,120 --> 00:22:31,840
ผมไปหอสมุดมา นี่ได้เบาะแสแล้ว

300
00:22:31,920 --> 00:22:34,080
ราอูล นิยายมัน…

301
00:22:34,160 --> 00:22:37,360
- ไม่ใช่เรื่องจริง เข้าใจรึเปล่า
- แม่จะคิดยังไงก็ตามใจ

302
00:22:37,960 --> 00:22:40,040
ผมรู้จักพ่อ ผมรู้วิธีคิดของพ่อ

303
00:22:40,120 --> 00:22:41,560
ราอูล ขอทีเถอะ

304
00:22:42,800 --> 00:22:45,040
- มีโค้ชมาใหม่ ผมไม่อยากไปสาย
- ราอูล

305
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
ผมรอในรถนะ

306
00:22:48,200 --> 00:22:49,280
ราอูล

307
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
(ปาก 2)

308
00:23:10,360 --> 00:23:12,280
ผมชื่ออเล็กซ์

309
00:23:13,240 --> 00:23:14,760
(กำลังถ่ายข้อมูล)

310
00:23:14,840 --> 00:23:15,720
(กำลังรับข้อมูล)

311
00:23:28,680 --> 00:23:31,520
(ฮูปส์แฟคตอรี่ บ้านคนรักบาสเกตบอล)

312
00:23:39,000 --> 00:23:39,920
สวัสดี

313
00:23:40,000 --> 00:23:41,240
- ให้ช่วยมั้ยครับ
- ไม่ต้องค่ะ

314
00:23:42,040 --> 00:23:43,640
สวัสดีค่ะ ฉันแคลร์

315
00:23:44,240 --> 00:23:45,120
แม่ของราอูล

316
00:23:46,320 --> 00:23:48,640
- สวัสดีครับ ผมอเล็กซ์ เป็นโค้ชใหม่
- ยินดีที่ได้รู้จัก

317
00:23:50,120 --> 00:23:51,520
- หวัดดี ราอูล
- ดีฮะ

318
00:23:52,720 --> 00:23:54,640
- ผมไปเปลี่ยนชุดละ
- จ้ะ

319
00:23:57,000 --> 00:24:00,640
ฉันแค่อยากบอกไว้ว่าราอูลเพิ่งเสียคุณพ่อไป

320
00:24:00,720 --> 00:24:02,680
เขาเสียใจมาก

321
00:24:02,760 --> 00:24:04,400
ฉันเลยอยากจะขอ

322
00:24:04,480 --> 00:24:07,680
ถ้ามีปัญหาอะไร ช่วยโทรหาฉันได้มั้ยคะ

323
00:24:08,480 --> 00:24:09,520
ได้เลยครับ

324
00:24:09,600 --> 00:24:11,120
- โอเค ผมจะดูให้
- ขอบคุณค่ะ

325
00:24:11,200 --> 00:24:13,120
- ฉันขอฝากเบอร์ไว้นะคะ
- ครับ

326
00:24:13,640 --> 00:24:15,280
- เอาเลย
- อ้อ ค่ะ

327
00:24:17,640 --> 00:24:21,040
แล้วก็จะดีมากถ้าคุณไม่บอกเขาว่าฉันเล่าให้ฟัง

328
00:24:21,560 --> 00:24:22,520
ไม่ต้องห่วง

329
00:24:23,200 --> 00:24:24,400
ผมไม่ใช่คนปากโป้ง

330
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
- นี่ค่ะ
- โอเค

331
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
- ไว้เจอกันนะ
- ไว้เจอกัน

332
00:24:38,960 --> 00:24:40,040
สวัสดี หนุ่มๆ

333
00:24:40,680 --> 00:24:41,880
วางลูกบอลก่อน

334
00:24:42,880 --> 00:24:45,480
มารวมกลุ่มกัน วางบอลก่อน

335
00:24:46,200 --> 00:24:48,880
ขอบคุณมาก ฉันอเล็กซ์ โค้ชคนใหม่

336
00:24:49,800 --> 00:24:52,280
มาช่วยให้ทุกคนเล่นเก่งขึ้น

337
00:24:52,360 --> 00:24:54,160
ลองดูคนรอบตัวสิ

338
00:24:55,120 --> 00:24:56,920
ฉันมองเห็นทีม

339
00:24:58,120 --> 00:25:00,480
และเป้าหมายฉันคือการพาทีมนี้
ไปให้ไกลที่สุดเท่าที่ไปได้

340
00:25:00,560 --> 00:25:02,720
จะทำแบบนั้นได้ก็ต้องขอให้ทุกคนเชื่อใจฉัน

341
00:25:03,240 --> 00:25:05,440
มาเลยทุกคน เริ่มกันเดี๋ยวนี้

342
00:25:05,520 --> 00:25:06,520
เล่นได้!

343
00:25:15,120 --> 00:25:16,440
ขอโทษที่มาช้า

344
00:25:16,520 --> 00:25:17,440
นั่งสิ

345
00:25:20,080 --> 00:25:22,040
เป้าหมายคือรถหุ้มเกราะ

346
00:25:22,120 --> 00:25:24,800
- พรุ่งนี้เช้า สิบล้านยูโร
- สิบล้าน!

347
00:25:24,880 --> 00:25:26,080
เฮ้ย นิ่งก่อน

348
00:25:26,160 --> 00:25:29,200
อย่าเพิ่งเริ่มใช้ตังค์ งานนี้ไม่ง่ายนะ

349
00:25:29,280 --> 00:25:32,480
ทุกเช้าวันเสาร์
รถจะออกจากโกดังตอนเก้าโมงตรง

350
00:25:32,560 --> 00:25:36,680
ขนเงินเสร็จตอน 9:15 น. ช่วง 9:30 น.
ถึง 11:30 น. รถจะไปส่งเงินตามตู้เอทีเอ็ม

351
00:25:36,760 --> 00:25:40,360
แปลว่าเราต้องโจมตีมัน
ระหว่าง 9:15 ถึง 9:30 น. ตรงนี้

352
00:25:41,840 --> 00:25:43,160
เดี๋ยวเราจัดให้เอง

353
00:25:43,240 --> 00:25:45,800
ทางโล่งสนิท ไม่มีกล้องวงจรปิด

354
00:25:45,880 --> 00:25:48,960
เราจะใช้รถตู้สองคันจอดขวาง
ข้างหน้าหนึ่ง ข้างหลังหนึ่ง

355
00:25:49,040 --> 00:25:50,800
โกยเงิน จากนั้นโกยแน่บ

356
00:25:50,880 --> 00:25:52,280
- โอเค
- โอเค ซิสโก

357
00:25:52,360 --> 00:25:54,280
เดอลองก์ พอรู้มั้ยว่าตำรวจจะทำไง

358
00:25:56,720 --> 00:25:57,640
ไม่รู้

359
00:26:10,680 --> 00:26:13,320
ตรงนี้มีโรงพัก มีอีกจุดตรงนี้

360
00:26:14,000 --> 00:26:17,720
รถแต่ละคันมีจีพีเอส ถ้ารถหยุดจอด
ในจุดที่ไม่ได้ตั้งค่าไว้ มันจะร้อง

361
00:26:17,800 --> 00:26:22,280
ในสองนาที ตำรวจจะแห่กันมา
ไม่เกินสามนาที แถวนั้นจะโดนล้อมหมด

362
00:26:23,200 --> 00:26:25,520
แถมช่วงเช้ารอบๆ นี้รถติดไปทั่วเลย

363
00:26:25,600 --> 00:26:28,600
- เราซวยแน่ เลิกคิดเถอะ
- พรุ่งนี้รถไม่ติด

364
00:26:29,640 --> 00:26:30,600
เด็กหยุดเรียน

365
00:26:31,400 --> 00:26:32,880
รู้ได้ไง

366
00:26:33,720 --> 00:26:34,720
ฉันมีหลานสาว

367
00:26:38,480 --> 00:26:40,240
เราไม่มีเวลามาจัดแผนให้สมบูรณ์แบบ

368
00:26:41,040 --> 00:26:44,280
เดี๋ยวจะให้แกติดต่อคนของฉัน
เลือกรถแจ่มๆ ให้เรา เอาแบบที่วิ่งเร็วๆ

369
00:26:45,320 --> 00:26:46,760
ฉันไว้ใจแกให้ทำงานนี้

370
00:26:48,120 --> 00:26:50,160
ได้ ฉันว่าฉันมีคันที่นายต้องการเลย

371
00:26:50,680 --> 00:26:52,080
550 แรงม้า

372
00:26:52,160 --> 00:26:55,680
ตำรวจไม่ทันเข้าเกียร์สอง นายก็ซิ่งไปไกลละ

373
00:26:55,760 --> 00:26:56,840
คิดว่าไง

374
00:26:57,360 --> 00:26:58,200
ไม่

375
00:27:00,200 --> 00:27:02,520
งั้นบอกมา อยากได้แบบไหน

376
00:27:04,480 --> 00:27:05,400
คันนั้น

377
00:27:07,160 --> 00:27:08,120
เฮ้ย พูดเป็นเล่นน่ะ

378
00:27:10,880 --> 00:27:12,880
เนียนๆ ไม่ผิดสังเกตดีที่สุด

379
00:27:13,480 --> 00:27:14,640
เพิ่มแรงม้าหน่อยพอไหวมั้ย

380
00:27:15,160 --> 00:27:16,520
ไหว ก็นิดนึง

381
00:27:16,600 --> 00:27:19,720
แต่ก่อนพรุ่งนี้เช้าคงทำอะไรไม่ได้มาก

382
00:27:20,320 --> 00:27:21,280
ทำเต็มที่แล้วกัน

383
00:27:22,120 --> 00:27:23,240
นี่

384
00:27:27,200 --> 00:27:29,280
- ต้องพ่นสีให้ด้วย
- ส้มจริงดิ

385
00:27:30,880 --> 00:27:32,240
- แน่ใจนะ
- ไม่ต้องห่วง

386
00:27:32,840 --> 00:27:34,320
สีนำโชคฉัน

387
00:27:34,840 --> 00:27:35,680
ทำให้ได้มั้ย

388
00:27:36,280 --> 00:27:37,240
ได้

389
00:27:37,920 --> 00:27:38,920
โอเค

390
00:27:39,440 --> 00:27:41,080
- เจอกันพรุ่งนี้
- เจอกัน

391
00:27:46,240 --> 00:27:49,600
(ปี 1998)

392
00:27:55,000 --> 00:27:55,960
หวัดดี บรูโน

393
00:27:57,560 --> 00:27:58,400
หวัดดี

394
00:28:03,320 --> 00:28:04,640
มาทำอะไรที่นี่

395
00:28:05,240 --> 00:28:08,040
ห้ามเหยียบมาที่นี่จนกว่าจะจ่ายค่าเข้า

396
00:28:13,440 --> 00:28:14,640
เขาจะเอาเท่าไหร่

397
00:28:14,720 --> 00:28:16,040
สามพันฟรังก์

398
00:28:18,280 --> 00:28:20,080
ฉันพอมีทาง แต่มันยาก

399
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
ที่นี่เป็นที่เดียวที่ฉันรู้สึกว่าฉันอยู่ได้

400
00:28:23,280 --> 00:28:26,000
นอกจากพวกนาย ฉันก็ไม่เหลือใครแล้ว

401
00:28:27,280 --> 00:28:28,400
ถ้าต่อไปมาที่นี่ไม่ได้ละก็…

402
00:28:30,200 --> 00:28:32,880
เฮ้ย อย่าห่วง เดี๋ยวเราก็มีทางออก

403
00:28:34,080 --> 00:28:36,520
ลูกพี่ลูกน้องฉันทำงานในร้านอาหารหรูๆ

404
00:28:36,600 --> 00:28:38,760
เราจะเข้าไปจิ๊กกระเป๋าตังค์กัน

405
00:28:38,840 --> 00:28:41,640
เลิกคิดเลย อย่างมากก็ได้แค่ 500 ฟรังก์

406
00:28:42,240 --> 00:28:45,880
ข้างๆ ศาลากลางมีลานก่อสร้าง
ลวดทองแดงเพียบ รวมๆ ก็ได้เยอะอยู่

407
00:28:46,480 --> 00:28:48,000
รู้จักคนรับซื้อทองแดงเหรอ

408
00:28:49,120 --> 00:28:50,760
ฉันแค่พยายามจะช่วยนาย

409
00:28:52,040 --> 00:28:53,360
ฉันรู้ ขอโทษนะ

410
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
(คำสารภาพของอาร์แซน ลูแปง)

411
00:29:04,400 --> 00:29:05,280
แต่รู้มั้ย

412
00:29:05,880 --> 00:29:07,960
ไอเดียจิ๊กกระเป๋าตังค์ของนายก็ไม่แย่

413
00:29:09,000 --> 00:29:10,320
วิธีนั้นง่ายสุดแล้ว

414
00:29:14,160 --> 00:29:15,760
ให้ไว ขนขึ้นรถให้หมด

415
00:29:57,920 --> 00:30:00,800
(พรุ่งนี้ ห้าทุ่ม)

416
00:30:00,880 --> 00:30:02,960
ทุกอย่างต้องพร้อมสำหรับพรุ่งนี้ เร็วๆ เลย

417
00:30:04,720 --> 00:30:06,480
ไวๆ ทุกคน เอาขึ้นรถ

418
00:30:10,720 --> 00:30:11,920
เก็บของพวกนี้ให้หมด

419
00:30:12,000 --> 00:30:14,360
พรุ่งนี้หลังปล้น ฉันจะไปเอารถตู้แล้วค่อยไปกัน

420
00:30:14,440 --> 00:30:15,920
- เข้าใจมั้ย
- โอเค

421
00:30:18,720 --> 00:30:20,320
ฉันจะสอนทุกอย่างที่ฉันรู้

422
00:30:20,840 --> 00:30:22,880
ฉันเป็นอาจารย์ นายเป็นศิษย์

423
00:30:24,960 --> 00:30:28,200
บทเรียนที่หนึ่ง จงเลือกย่านที่ใช่

424
00:30:28,920 --> 00:30:29,960
ข้อนี้นายพลาด

425
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
คนย่านนี้เขามีอันจะกิน
แต่ไม่พกเงินสดเยอะๆ ไว้ในกระเป๋าตังค์

426
00:30:34,560 --> 00:30:35,800
บทเรียนที่สอง

427
00:30:36,680 --> 00:30:38,480
คนรวยมันจะขี้งกด้วย

428
00:30:42,400 --> 00:30:44,600
เห็นนั่นมั้ย นั่นเป้าหมายเรา

429
00:30:46,440 --> 00:30:47,880
หน้าต่างกระจกสามชั้น

430
00:30:49,200 --> 00:30:50,360
กล้องวงจรปิด

431
00:30:51,720 --> 00:30:53,840
ระบบเตือนภัยสุดล้ำ เชื่อมตรงกับสถานีตำรวจ

432
00:30:54,440 --> 00:30:58,320
บทเรียนที่สาม
หัดเบิ่งตาดูด้วย ไอ้เด๋อ

433
00:30:58,920 --> 00:31:02,000
ความรู้สึกปลอดภัย
กับความปลอดภัยจริงๆ มันไม่เหมือนกัน

434
00:31:02,720 --> 00:31:04,920
ฝีเท้าท่านไวแค่ไหนล่ะขอรับ ท่านอาจารย์บรูโน

435
00:31:09,680 --> 00:31:11,720
เดี๋ยว พูดอะไรวะ ไม่เห็นเข้าใจ

436
00:32:05,760 --> 00:32:06,720
อย่าขยับ!

437
00:32:06,800 --> 00:32:08,640
อย่าขยับ ไม่งั้นตายแน่!

438
00:32:11,840 --> 00:32:12,680
เปิดประตู

439
00:32:12,760 --> 00:32:14,720
เร็วๆ ออกมาโว้ย!

440
00:32:15,320 --> 00:32:16,960
- เร็วเลย ออกมา!
- ออกมา!

441
00:32:18,000 --> 00:32:19,080
อย่าขยับ

442
00:32:27,840 --> 00:32:30,000
- หาดีสุดได้แค่นี้เหรอ
- ไว้ใจฉันเถอะ

443
00:32:30,600 --> 00:32:32,360
พาเราไปที่เซฟเฮ้าส์ให้ได้แล้วกัน

444
00:32:34,320 --> 00:32:36,320
เฮ้ย หลับอยู่เหรอ เร่งกีบหน่อย

445
00:32:38,520 --> 00:32:40,360
มัวรออะไร อยากจิบกาแฟก่อนงี้

446
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
รีบๆ โว้ย!

447
00:32:53,120 --> 00:32:54,680
ไอ้รถนี่มันยังไงวะ

448
00:32:54,760 --> 00:32:56,880
- ใจเย็น เดี๋ยวจัดให้
- ให้มันจริง

449
00:33:01,160 --> 00:33:02,080
ตำรวจ!

450
00:33:10,000 --> 00:33:10,960
เกาะแน่นๆ

451
00:33:17,760 --> 00:33:21,240
- โผล่มาทั่วเลย กูเล่นมันละ
- อย่า ปิดประตูก่อน

452
00:33:23,480 --> 00:33:25,280
ปล้นติดคุกสิบปี ฆ่าทีโดนตลอดชีวิต

453
00:33:25,360 --> 00:33:26,360
เออ ปิดประตู

454
00:33:30,560 --> 00:33:32,240
บอกแล้วไงว่าปล่อยฉันจัดการเอง

455
00:33:39,240 --> 00:33:42,200
- ทำอะไรวะ
- ก็บอกว่าให้ฉันจัดการ

456
00:33:46,520 --> 00:33:48,920
บ้าไปแล้ว เดี๋ยวก็ได้โดนจับ

457
00:33:50,280 --> 00:33:51,480
ดูนี่

458
00:33:52,120 --> 00:33:53,080
อะไรวะ

459
00:33:54,120 --> 00:33:55,440
ไอ้นี่มันบ้าแล้ว

460
00:33:58,040 --> 00:34:00,000
ทำอะไรของมัน

461
00:34:01,480 --> 00:34:05,240
- คำเตือน กำลังจะเริ่มล้างรถ
- อะไรของมึง

462
00:34:05,320 --> 00:34:07,080
ถอดหน้ากากสกีกับชุดซะ

463
00:34:07,680 --> 00:34:09,320
- หลบก่อน
- งานนี้ต้องได้เรื่อง

464
00:34:09,400 --> 00:34:10,480
หมอบลง

465
00:34:28,640 --> 00:34:30,120
ต้องพ่นสีด้วย

466
00:34:30,200 --> 00:34:32,000
- ส้มจริงดิ
- สีนำโชคฉัน

467
00:34:32,600 --> 00:34:34,360
- ทำได้มั้ย
- ได้

468
00:34:34,880 --> 00:34:36,080
โอเค

469
00:34:39,080 --> 00:34:40,480
นี่แม่งอะไรกัน

470
00:34:41,600 --> 00:34:42,880
เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น

471
00:34:44,120 --> 00:34:44,960
ทุกท่าน

472
00:34:45,840 --> 00:34:47,520
บอกแล้วไงว่าให้เชื่อใจฉัน

473
00:35:19,480 --> 00:35:20,320
นี่

474
00:35:23,720 --> 00:35:24,640
เก็บของพวกนี้ให้หมด

475
00:35:24,720 --> 00:35:27,440
พรุ่งนี้พอปล้นเสร็จ ฉันจะไปเอารถตู้แล้วค่อยไป

476
00:35:27,520 --> 00:35:29,360
- เข้าใจมั้ย
- โอเค

477
00:35:29,440 --> 00:35:31,600
แกไม่พลาดเลยจริงด้วย

478
00:35:31,680 --> 00:35:32,520
บอกแล้ว

479
00:35:33,120 --> 00:35:35,080
จะเอาเงินสดพวกนี้ไปทำอะไร

480
00:35:35,680 --> 00:35:36,720
ยังไม่รู้เลย

481
00:35:37,760 --> 00:35:39,880
ไม่มีเมียเหรอ ไม่มีลูก

482
00:35:39,960 --> 00:35:40,920
ไม่มีใครเลย

483
00:35:41,440 --> 00:35:42,720
ไม่มีพ่อ ไม่มีแม่

484
00:35:43,240 --> 00:35:45,400
ไม่มีสักคน งั้นก็ไม่มีหลานด้วยสิ

485
00:35:49,120 --> 00:35:50,440
แกรู้งานดี

486
00:35:52,800 --> 00:35:53,960
เอซ ไม่งั้นตาย

487
00:35:57,360 --> 00:35:58,640
จั่วมา

488
00:36:11,960 --> 00:36:13,440
(โจ๊กเกอร์)

489
00:36:17,640 --> 00:36:20,600
- อย่ายิง!
- กูสั่งให้ฆ่ามัน!

490
00:36:41,240 --> 00:36:43,960
- ตอแหล มันปั่นนายอยู่
- ไม่นะ สาบานได้

491
00:36:46,280 --> 00:36:47,640
เสียใจด้วยนะ ซิสโก

492
00:37:02,040 --> 00:37:03,240
อะไรของมึง

493
00:37:03,840 --> 00:37:05,600
ถอดหน้ากากสกีกับชุดซะ

494
00:37:06,200 --> 00:37:07,840
- หลบก่อน
- งานนี้ต้องได้เรื่อง

495
00:37:07,920 --> 00:37:08,800
หมอบลง

496
00:37:18,240 --> 00:37:19,080
เอาเลย เบนจามิน

497
00:37:19,600 --> 00:37:21,120
- จัดไป
- ได้

498
00:37:26,840 --> 00:37:27,720
นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ

499
00:37:27,800 --> 00:37:31,000
โจรที่ปล้นรถหุ้มเกราะเมื่อเช้า
ผมรู้ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน

500
00:37:31,080 --> 00:37:33,920
- ผมจะส่งพิกัดไปให้
- เดี๋ยวนะ คุณเป็นใคร

501
00:37:39,200 --> 00:37:42,080
น่าจะเป็นของมาเนต์
ภาพที่ถูกขโมยออกจากบอสตันในปี 1990

502
00:37:55,360 --> 00:37:57,200
(เช ตอค์โตนี ปี 1875)

503
00:38:17,080 --> 00:38:18,080
ทางนี้ เอาละ ทุกคน

504
00:38:19,040 --> 00:38:20,120
เร็วเข้า

505
00:38:27,200 --> 00:38:30,360
นิโกลาส์ให้มาเมื่อปีที่แล้ว
เป็นของขวัญวันเกิดอายุ 70

506
00:38:30,440 --> 00:38:32,040
วันเกิดอายุ 70

507
00:39:22,240 --> 00:39:23,400
ช่วยด้วย!

508
00:39:24,000 --> 00:39:25,160
เขาขโมยกระเป๋าตังค์ผม!

509
00:39:25,760 --> 00:39:27,320
ช่วยด้วย!

510
00:39:29,680 --> 00:39:30,520
ครับ

511
00:39:35,640 --> 00:39:37,120
ต้องการอะไร

512
00:39:37,640 --> 00:39:39,240
ผมเจอกระเป๋าสตางค์ของคุณครับ

513
00:39:42,200 --> 00:39:44,280
ดูเหมือนจะอยู่ครบถ้วน

514
00:39:45,760 --> 00:39:48,640
- อ๊ะๆ อย่าพิง
- ขอโทษครับ

515
00:39:49,720 --> 00:39:51,040
เธอเอาคืนมาได้ยังไง

516
00:39:51,120 --> 00:39:53,880
ผมเห็นผู้ชายวิ่งถือมันมา ก็เลยวิ่งไล่ตามเขา

517
00:39:53,960 --> 00:39:57,360
- ผมคงทำเขากลัว เขาเลยโยนมันทิ้ง
- กล้าหาญมากจ้ะ หนุ่มน้อย

518
00:39:58,000 --> 00:39:58,840
ไม่มีอะไรมากครับ

519
00:39:59,760 --> 00:40:02,960
ฉันว่าเขาควรได้รางวัลนะ คิดว่าไง อองรี

520
00:40:04,560 --> 00:40:06,000
แน่นอน

521
00:40:08,800 --> 00:40:09,680
ยี่สิบฟรังก์เหรอ

522
00:40:10,520 --> 00:40:12,640
- มากเกินไปครับ เมอซิเยอร์
- รับไปเถอะ

523
00:40:13,160 --> 00:40:14,960
อย่าเอาไปซื้อของไร้สาระล่ะ

524
00:40:16,080 --> 00:40:17,000
ขอบคุณมากครับ

525
00:40:22,680 --> 00:40:24,960
- สวัสดีครับ
- ลาก่อนจ้ะ หนุ่มน้อย

526
00:40:26,280 --> 00:40:27,360
เขาน่ารักจัง

527
00:40:32,960 --> 00:40:33,880
เป็นไง

528
00:40:35,240 --> 00:40:36,280
เราทำสำเร็จ

529
00:40:38,920 --> 00:40:39,760
เอาจริง

530
00:40:40,280 --> 00:40:41,720
แค่นี้เรียกทิปยังไม่ได้

531
00:40:42,640 --> 00:40:44,000
บทเรียนที่สี่

532
00:40:44,840 --> 00:40:46,960
อย่าละสายตาจากรางวัลใหญ่

533
00:40:47,680 --> 00:40:48,560
โห

534
00:40:49,280 --> 00:40:52,120
- นายว่าชิ้นนี้ได้ประมาณเท่าไหร่
- น่าจะสัก 3,000 ฟรังก์

535
00:40:53,440 --> 00:40:54,360
เก่งมาก

536
00:40:54,440 --> 00:40:55,800
ต้องยอมรับว่าแผนนายก็ไม่เลว

537
00:40:56,320 --> 00:40:57,800
หมายถึงแผนของลูแปงน่ะเหรอ

538
00:40:58,600 --> 00:41:00,040
ลูแปงเกี่ยวอะไรด้วย

539
00:41:00,560 --> 00:41:01,640
ในตอนกับดักนรก

540
00:41:01,720 --> 00:41:04,440
ลูแปงใช้ผู้สมรู้ร่วมคิด
ไปขโมยกระเป๋าสตางค์คนรวย

541
00:41:07,680 --> 00:41:08,760
(ปลดล็อก)

542
00:41:11,640 --> 00:41:12,800
นายมีสองทางเลือก

543
00:41:12,880 --> 00:41:15,200
จะติดคุกหนึ่งคืนหรือหาเงินใช้ง่ายๆ

544
00:41:15,280 --> 00:41:16,120
เลือกทางไหน

545
00:41:18,840 --> 00:41:22,000
จากนั้นลูแปงก็เอากระเป๋าไปคืนเจ้าของ

546
00:41:22,080 --> 00:41:24,360
เพื่อสร้างความไว้ใจ
เขาใช้ชื่อปลอมด้วย แน่อยู่แล้ว

547
00:41:24,440 --> 00:41:26,880
วิธีนั้นทำให้เขาขโมยของมีค่าที่สุดไปได้

548
00:41:27,480 --> 00:41:29,040
- ไม่เลว
- ไม่เลวเหรอ

549
00:41:29,120 --> 00:41:30,320
หมายถึงฉลาดล้ำใช่มั้ยล่ะ

550
00:41:31,920 --> 00:41:33,400
เอาเถอะ ไปหาเคลเลอร์กัน

551
00:41:33,480 --> 00:41:35,280
ฉันไม่อยากพลาดดูแข่งนัดนี้

552
00:41:35,360 --> 00:41:37,840
ในหนังสือของนาย ลูแปงใช้ชื่อปลอมว่าอะไร

553
00:41:37,920 --> 00:41:39,240
ในกับดักนรกน่ะนะ

554
00:41:39,320 --> 00:41:40,440
ชื่อปลอมของลูแปง

555
00:41:41,280 --> 00:41:42,280
คือเดอลองก์

556
00:41:53,960 --> 00:41:55,520
สิบแต้ม แอสซิสต์หก

557
00:41:55,600 --> 00:41:57,800
- โห สุดยอดเลย
- เขาพัฒนานะ

558
00:41:57,880 --> 00:41:59,000
เก่งมาก ลูกรัก

559
00:41:59,840 --> 00:42:01,560
- แล้วคุณสบายดีมั้ย
- ค่ะ ฉันสบายดี

560
00:42:05,960 --> 00:42:07,440
ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย

561
00:42:12,280 --> 00:42:13,480
คุณเป็นใคร

562
00:42:13,560 --> 00:42:16,200
เฟลอร์ เบลองเฌร์ ฉันเป็นนักข่าว
คุณผู้หญิงรู้จักฉัน

563
00:42:16,280 --> 00:42:17,600
บอกไว้ว่ายังไง

564
00:42:17,680 --> 00:42:20,000
บอกให้อยู่ห่างๆ ลูกฉันใช่มั้ย

565
00:42:20,080 --> 00:42:21,320
- ไปรอในรถ
- ทำไม

566
00:42:21,400 --> 00:42:22,880
ไปรอแม่ในรถนะ

567
00:42:22,960 --> 00:42:26,000
- คุณต้องการอะไรจากเขา
- นางคิดว่าอัสซานยังไม่ตาย

568
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
มาจบเรื่องนี้กันดีกว่า

569
00:42:28,920 --> 00:42:30,520
ก่อนอื่น ฉันจะทำอะไรก็เรื่องของฉัน

570
00:42:31,200 --> 00:42:34,160
สอง ฉันมีของที่คุณอาจจะสนใจ

571
00:42:35,640 --> 00:42:37,000
โทรหาฉันที่ล็อบเฌคเตอร์นะคะ

572
00:42:37,080 --> 00:42:38,800
ฉันว่างทั้งวันทั้งคืน

573
00:42:42,560 --> 00:42:43,400
นั่นไง

574
00:42:44,040 --> 00:42:45,600
ชีวิตฉันเป็นแบบนี้ไปแล้ว

575
00:42:46,120 --> 00:42:47,160
ขอบใจนะ อัสซาน

576
00:42:48,400 --> 00:42:49,720
ยังไงก็ขอบคุณนะคะ

577
00:42:52,560 --> 00:42:53,840
- ลาก่อน
- ลาก่อน

578
00:43:03,880 --> 00:43:05,440
- สู้ๆ
- ไม่มีศักดิ์ศรีเลย

579
00:43:07,280 --> 00:43:08,840
อัสซาน มานี่

580
00:43:13,720 --> 00:43:15,480
ฉันประเมินราคารูปปั้นแล้ว

581
00:43:15,560 --> 00:43:18,880
- มีค่าแสนกว่าๆ
- แสนนึงเลยเหรอ เยอะมาก

582
00:43:19,720 --> 00:43:20,680
ยินดีต้อนรับ

583
00:43:20,760 --> 00:43:23,160
- นายเป็นคนในครอบครัวเราแล้ว
- เอาโว้ย!

584
00:43:36,080 --> 00:43:37,120
อัสซาน

585
00:43:37,200 --> 00:43:39,120
นายตั้งใจจะทำยังไงกับรูปปั้น

586
00:43:40,520 --> 00:43:42,040
ผมเจอมันในนี้

587
00:43:42,120 --> 00:43:43,880
(คำสารภาพของอาร์แซน ลูแปง)

588
00:43:47,400 --> 00:43:48,720
หมอนี่เป็นใคร

589
00:43:48,800 --> 00:43:51,160
อาร์แซน ลูแปง หัวขโมยที่เก่งที่สุด

590
00:43:51,680 --> 00:43:52,800
ลืมลูแปงไปซะ

591
00:43:53,400 --> 00:43:55,120
ฉันจะสอนชีวิตจริงให้นายรู้เอง

592
00:43:55,200 --> 00:43:58,120
นี่ มากับฉัน ฉันมีเรื่องอยากคุยกับนาย

593
00:44:11,120 --> 00:44:12,040
นี่ค่ะ

594
00:44:13,680 --> 00:44:15,840
มีคนคิดถึงคุณอยู่นะคะ มาดาม

595
00:44:16,680 --> 00:44:18,560
มาจากลูกชายฉันสินะ

596
00:44:18,640 --> 00:44:21,720
เปล่าค่ะ มาจากเมอซิเยอร์เดอลองก์

597
00:44:22,240 --> 00:44:23,080
อ้าว

598
00:44:24,760 --> 00:44:25,600
อ้อ

599
00:44:51,000 --> 00:44:52,080
สวัสดี อัสซาน

600
00:44:53,000 --> 00:44:54,080
แม่ฉันอยู่ไหน

601
00:44:54,160 --> 00:44:55,840
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวก็ได้เจอกัน

602
00:44:56,360 --> 00:44:57,560
เอาภาพเขียนมาก่อน

603
00:44:58,720 --> 00:45:00,040
เอาแม่ฉันมาก่อน

604
00:45:03,600 --> 00:45:05,600
เราไม่ฆ่าแม่แกทันทีหรอก

605
00:45:05,680 --> 00:45:07,760
เราต้องให้แม่แกทรมานก่อน

606
00:45:08,440 --> 00:45:09,920
ฉันอยากรู้แน่ว่าแม่ยังมีชีวิตอยู่

607
00:45:19,680 --> 00:45:21,120
ให้แม่จ็อปมารับสาย

608
00:45:25,280 --> 00:45:26,120
ซานนี

609
00:45:26,640 --> 00:45:28,720
- ซานนี
- แม่ ผมอยู่นี่

610
00:45:28,800 --> 00:45:30,400
ไม่ต้องห่วง แม่เป็นอะไรรึเปล่า

611
00:45:30,480 --> 00:45:32,920
แม่ไม่เป็นไรจ้ะลูก แต่อย่าทำอะไรให้เขาอีกนะ

612
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
แม่จะ…

613
00:45:35,760 --> 00:45:36,640
เอามา

614
00:45:50,040 --> 00:45:53,160
พกมือถือติดตัวไว้
เดี๋ยวเราจะติดต่อไปอีก "ซานนี"

615
00:46:09,400 --> 00:46:10,280
(เหลือ 2 วัน)

616
00:46:13,160 --> 00:46:15,960
(ผู้ต้องสงสัย)

617
00:46:16,040 --> 00:46:17,080
นายคิดอะไรออก

618
00:46:19,880 --> 00:46:21,120
เราจะตามภาพเขียนไป

619
00:46:30,560 --> 00:46:31,400
ร้อยโทโกรองแต็ง

620
00:46:31,480 --> 00:46:33,360
ฟังอยู่ มีอะไร

621
00:46:33,440 --> 00:46:34,480
เรียบร้อย ได้มาแล้ว

622
00:46:35,080 --> 00:46:36,240
ดูเหมือนจะเป็นของจริง

623
00:46:45,080 --> 00:46:47,840
ใช่เพื่อน ได้ผล ฉันแกะรอยตามเขาอยู่

624
00:47:04,360 --> 00:47:07,160
เดี๋ยวนะ เขาจอดที่ปลาซดิตาลี

625
00:47:07,240 --> 00:47:08,240
ฉันรู้

626
00:47:08,960 --> 00:47:09,880
ฉันตามเขามา

627
00:47:10,400 --> 00:47:12,160
ไม่ หยุดนะอัสซาน

628
00:47:12,800 --> 00:47:14,000
อย่าทำอะไรโง่ๆ

629
00:47:14,640 --> 00:47:16,280
ฉันต้องช่วยแม่ออกมาจากที่นั่น

630
00:47:16,360 --> 00:47:17,200
อัสซาน

631
00:47:17,760 --> 00:47:18,680
ได้ยินมั้ย

632
00:47:18,760 --> 00:47:20,200
เราจะไปด้วยกัน โอเคมั้ย

633
00:47:21,160 --> 00:47:22,120
ฉันจะเข้าไปแล้ว เบน

634
00:47:22,200 --> 00:47:24,480
อัสซาน ฟังฉันนะ เราจะไปด้วยกัน

635
00:47:24,560 --> 00:47:25,400
ได้ยินมั้ย อัสซาน

636
00:50:03,080 --> 00:50:05,080
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

