1
00:01:33,200 --> 00:01:34,480
Kde je moje matka?

2
00:01:35,240 --> 00:01:36,360
Tady není.

3
00:01:36,880 --> 00:01:38,120
Zavolej šéfovi.

4
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
Teď hned.

5
00:01:41,240 --> 00:01:42,800
Polož to, nepomůžeš si.

6
00:01:43,640 --> 00:01:44,880
To přece víš.

7
00:01:48,560 --> 00:01:49,760
Je tu Assane.

8
00:01:54,080 --> 00:01:56,960
Sanni, tyhle lidi nezastavíš.

9
00:01:57,880 --> 00:02:00,480
Když to budeš zkoušet, ublíží mi o to víc.

10
00:02:00,560 --> 00:02:02,520
Musíš udělat, co říkají.

11
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
To je jediná možnost.

12
00:02:05,400 --> 00:02:06,760
Mám pro tebe úkol.

13
00:02:06,840 --> 00:02:10,040
Tak mě dobře poslouchej.

14
00:02:18,880 --> 00:02:21,200
Tak co? Našel jsi je?

15
00:02:26,400 --> 00:02:28,640
Sem s tím. Řekli ti něco?

16
00:02:33,680 --> 00:02:34,840
Pojď, povím ti to.

17
00:02:37,920 --> 00:02:39,360
Rudé moře.

18
00:02:39,920 --> 00:02:42,600
Náramek s pěti safíry, má ho Tara Xangová.

19
00:02:42,680 --> 00:02:45,160
- Žena realitního magnáta Mollera.
- Jo.

20
00:02:45,240 --> 00:02:48,000
V sobotu přijedou z Mnichova
na zámek Thoiry.

21
00:02:48,520 --> 00:02:50,680
Máme ho během galavečera ukrást.

22
00:02:53,000 --> 00:02:55,240
- To nepůjde.
- Proč ne?

23
00:02:55,320 --> 00:02:59,320
Na tom náramku nejsou nejcennější kameny,
ale zapínání.

24
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Navrhl ho hodinář Ludvíka XVI.
Robert Robin.

25
00:03:02,240 --> 00:03:04,080
Génius. Můj vzor.

26
00:03:04,760 --> 00:03:07,560
Složitější zapínání nikdy nikdo nevyrobil.

27
00:03:08,200 --> 00:03:09,240
Nevadí.

28
00:03:10,600 --> 00:03:12,920
Budu mít přesnou kopii toho náramku.

29
00:03:13,680 --> 00:03:14,960
Včetně zapínání.

30
00:03:15,040 --> 00:03:16,480
Takže si to nacvičím.

31
00:03:17,000 --> 00:03:18,920
- Fakt?
- Jo.

32
00:03:22,240 --> 00:03:23,760
- Ne.
- Proč ne?

33
00:03:23,840 --> 00:03:25,800
- To nezvládnu.
- Jasně že jo.

34
00:03:25,880 --> 00:03:28,080
No… ne.

35
00:03:29,440 --> 00:03:30,760
Prosím, Bene.

36
00:03:32,200 --> 00:03:34,520
Fakt mám pochybnosti, Assane.

37
00:03:35,120 --> 00:03:37,000
Co jim podstrčit padělek?

38
00:03:37,080 --> 00:03:38,520
To nemůžu riskovat.

39
00:03:39,080 --> 00:03:40,640
Když to zvořu, zabijou ji.

40
00:03:44,160 --> 00:03:45,400
Nemám na vybranou.

41
00:03:45,920 --> 00:03:47,880
Kdyby to šlo jinak, udělám to.

42
00:03:49,800 --> 00:03:50,920
Je to moje máma.

43
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
Tak dobře.

44
00:03:59,240 --> 00:04:00,560
Fajn, pokusím se.

45
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Díky.

46
00:04:03,160 --> 00:04:04,600
Jsi můj hrdina.

47
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Já vím.

48
00:04:20,400 --> 00:04:22,000
Promiňte, jdu pozdě.

49
00:04:23,400 --> 00:04:24,960
Já myslela, že nemůžete.

50
00:04:25,040 --> 00:04:26,320
Nakonec mi to vyšlo.

51
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
Já musím za chvíli zase běžet.

52
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Ale k věci.

53
00:04:33,880 --> 00:04:37,520
Budete se teď často vídat s Raoulem.

54
00:04:37,600 --> 00:04:39,800
Napadlo mě, že se vám možná svěří.

55
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
Poví vám něco, co mně ne.

56
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
Říkala jsem si,
jestli byste se o to se mnou nepodělil.

57
00:04:49,000 --> 00:04:50,280
Jak už jsem říkal.

58
00:04:50,360 --> 00:04:51,880
Já nežaluju.

59
00:04:51,960 --> 00:04:54,200
O žalování přece nejde.

60
00:04:54,280 --> 00:04:57,280
Ne, jen chci, abyste mi řekl,
co vám řekne.

61
00:04:57,360 --> 00:04:58,640
No dobře.

62
00:04:58,720 --> 00:05:00,920
Přesně tak funguje žalování.

63
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Omlouvám se.

64
00:05:04,400 --> 00:05:07,120
- Uvidím, co se dá dělat.
- Díky.

65
00:05:08,760 --> 00:05:13,040
Nevím proč, ale dobře se mi s vámi povídá.

66
00:05:13,120 --> 00:05:15,600
Jde to samo. A cítím se hned líp.

67
00:05:16,880 --> 00:05:17,880
Super.

68
00:05:19,160 --> 00:05:22,440
Ale nevykládejte si to špatně,
nebalím vás.

69
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
Ne, v pohodě. Nic se neděje.

70
00:05:26,320 --> 00:05:28,000
Nechci být neomalená,

71
00:05:28,080 --> 00:05:31,200
jenom jsem doufala,
že bychom mohli být přátelé.

72
00:05:31,280 --> 00:05:33,440
Jasně, přátelé, to beru.

73
00:05:33,520 --> 00:05:34,880
Friend zone.

74
00:05:35,480 --> 00:05:36,960
- Jo.
- Prima.

75
00:05:37,040 --> 00:05:38,200
U toho zůstaneme.

76
00:05:40,760 --> 00:05:42,920
VYHLEDAT LÉKAŘE
JMÉNO: VERNES

77
00:05:43,000 --> 00:05:44,120
ŽÁDNÝ VÝSLEDEK

78
00:05:44,200 --> 00:05:45,520
Nemůžu ho najít.

79
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
Určitě se to píše takhle?

80
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
- Zkuste to bez S.
- Dobře.

81
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Claire!

82
00:05:53,360 --> 00:05:54,560
Už je ti líp?

83
00:05:54,640 --> 00:05:57,920
Promiň, že tě s tím obtěžuju,
ale neznáš dr. Verna?

84
00:05:58,000 --> 00:06:01,960
Identifikoval Assanovo tělo.
Musím dát záznamy policii.

85
00:06:02,480 --> 00:06:05,640
Chtějí vědět o každém,
kdo měl přístup do márnice.

86
00:06:05,720 --> 00:06:08,240
A v databázi žádný Vernes není.

87
00:06:08,320 --> 00:06:10,440
Lidi na záskok se tu dost střídají.

88
00:06:10,520 --> 00:06:12,840
Systém mívá občas zpoždění.

89
00:06:13,360 --> 00:06:16,840
- Dobrá, hledejte dál. A dejte vědět.
- Dobře.

90
00:06:17,840 --> 00:06:20,040
Tak jo. Musím běžet.

91
00:06:23,400 --> 00:06:24,360
Můžu mít prosbu?

92
00:06:24,440 --> 00:06:26,680
Když ho najdeš, pošleš mi to taky?

93
00:06:26,760 --> 00:06:28,600
- Jasně. Pošlu.
- Díky.

94
00:06:38,640 --> 00:06:41,320
Dobrý den,
dovolali jste se Fleur Bélangerové…

95
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
Měla ho na veřejnosti jenom jednou.

96
00:06:51,160 --> 00:06:53,320
Na ten tyjátr okolo se ani neptej.

97
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
Dostat se na zámek taky nebude hračka.

98
00:06:57,800 --> 00:07:01,240
Dvoumetrové zdi, prostorový alarm,

99
00:07:01,320 --> 00:07:03,680
kamery uvnitř i v zahradě.

100
00:07:04,560 --> 00:07:05,600
Jak to víš?

101
00:07:06,880 --> 00:07:09,000
Už sis to tam očíhl, jasně.

102
00:07:12,440 --> 00:07:13,920
Musel jsem. Jde o mámu.

103
00:07:16,360 --> 00:07:17,520
Jedna cesta tu je.

104
00:07:19,240 --> 00:07:22,880
Zámek Thoiry:
51 pokojů, tři přijímací sály,

105
00:07:22,960 --> 00:07:25,920
zahrada o 450 hektarech,
velikánský labyrint.

106
00:07:26,800 --> 00:07:29,040
Ale hlavně tam pracuje spousta lidí.

107
00:07:30,360 --> 00:07:31,880
Tak se dostaneme dovnitř.

108
00:07:37,440 --> 00:07:38,520
- Dobrej.
- Dobrej.

109
00:07:38,600 --> 00:07:39,520
Zdravím.

110
00:07:39,600 --> 00:07:42,080
- Vás posílá Mathieu?
- Kdo?

111
00:07:42,160 --> 00:07:44,200
Sám bych to nezvládl. To se nedá.

112
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
A cože tady děláte?

113
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
- Pracuju pro Mathieua.
- Koho?

114
00:07:48,920 --> 00:07:52,440
Mathieu Leblanc, zahradní architekt.
Elegantní dlouhán.

115
00:07:52,520 --> 00:07:53,880
Švihák, trochu snob.

116
00:07:54,400 --> 00:07:56,920
- To mi něco říká.
- To je on.

117
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
- Poslal mě přesadit živý plot.
- A to proč?

118
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
- Už jste ho přesadili?
- Ne.

119
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
To myslíte vážně?

120
00:08:03,880 --> 00:08:06,040
Je tady hustá půda.

121
00:08:06,560 --> 00:08:08,680
- Takže zadržuje hodně vody.
- Jo.

122
00:08:08,760 --> 00:08:10,680
A když zadržuje hodně vody,

123
00:08:11,440 --> 00:08:13,000
kořeny uhnijou, chlapi!

124
00:08:13,080 --> 00:08:14,360
Já ti to říkal.

125
00:08:15,240 --> 00:08:19,000
- Nejste ve skupině na WhatsAppu?
- Cože? Kde?

126
00:08:20,400 --> 00:08:22,560
Vidím, že tady bude ještě legrace.

127
00:08:22,640 --> 00:08:24,880
Na Zoom jste se asi taky nepřipojili.

128
00:08:24,960 --> 00:08:27,480
- Kam že?
- Na Zoom.

129
00:08:27,560 --> 00:08:29,720
- Na co?
- Na Zoom, chlapi.

130
00:08:30,560 --> 00:08:33,040
Myslím to s váma dobře, vzbuďte se.

131
00:08:33,120 --> 00:08:34,840
- O tom galavečeru víte?
- Jo.

132
00:08:34,920 --> 00:08:37,200
Jestli to do tý doby nestihneme,

133
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
skončíme na pracáku.

134
00:08:39,680 --> 00:08:43,120
Nevím, jak vy,
ale já si to nemůžu dovolit.

135
00:08:43,200 --> 00:08:45,200
Takže budíček, chlapi. Nespíme.

136
00:08:45,280 --> 00:08:46,160
Tak co bude?

137
00:08:46,240 --> 00:08:48,920
- Co máme dělat?
- Pojďte za mnou!

138
00:08:49,440 --> 00:08:51,560
Tak šup, chlapi!

139
00:08:52,640 --> 00:08:53,680
A kam jdeme?

140
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
Lidi na takových místech
berou svou práci hrozně vážně.

141
00:08:58,600 --> 00:09:01,440
Jsou to dříči.
A mají plnou důvěru majitelů.

142
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
Starají se o jejich cennosti,
a nic neukradnou.

143
00:09:07,480 --> 00:09:09,200
A hosty přímo hýčkají.

144
00:09:10,440 --> 00:09:13,360
- Dobrý den. Vítejte.
- Musíme vybrat povolání.

145
00:09:13,440 --> 00:09:16,200
Tak abychom se k nim dostali co nejblíž.

146
00:09:18,920 --> 00:09:20,680
S dovolením vám vezmu kabát.

147
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
Abych na ně mohl sahat
a nevzbudit podezření.

148
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
Pane.

149
00:09:26,840 --> 00:09:27,920
Ukažte.

150
00:09:29,800 --> 00:09:31,400
Šatnáře.

151
00:09:31,480 --> 00:09:32,440
Bingo.

152
00:09:32,520 --> 00:09:33,760
Prosím.

153
00:09:34,480 --> 00:09:36,000
Takže přijde galavečer.

154
00:09:36,600 --> 00:09:40,520
- My vystřídáme šatnáře.
- Jasně.

155
00:09:42,560 --> 00:09:43,640
A náramek je náš.

156
00:09:44,400 --> 00:09:46,040
Slušný!

157
00:09:47,080 --> 00:09:49,480
Ale se sponou od Robina to bude těžší.

158
00:09:52,720 --> 00:09:53,960
Tak ukaž.

159
00:09:57,320 --> 00:09:59,240
- Prosím.
- Díky.

160
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
Dobře.

161
00:10:06,000 --> 00:10:07,080
A je to v čudu.

162
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
- Jo.
- Jo.

163
00:10:10,400 --> 00:10:13,160
- Musím ještě potrénovat.
- To asi jo.

164
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
Se soškou jsi zabodoval.
Keller je u vytržení.

165
00:10:22,040 --> 00:10:23,320
Patřím teď do rodiny.

166
00:10:25,520 --> 00:10:26,920
Nenech se unést.

167
00:10:27,720 --> 00:10:30,040
Moc se předkláníš. Váhu na zadní nohu.

168
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
Abych si udržel odstup. Já vím.

169
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
A nerozbili ti tu pěknou tvářičku.

170
00:10:35,560 --> 00:10:36,680
Jo, jasně.

171
00:10:37,640 --> 00:10:40,400
A co ty? Udržuješ si pořád odstup?

172
00:10:40,920 --> 00:10:44,520
- Prosím?
- Ptám se, jestli si udržuješ odstup.

173
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
Neruším vás?

174
00:10:48,440 --> 00:10:52,000
- Keller ti poděkuje.
- Není to tak, jak si myslíš.

175
00:10:54,920 --> 00:10:55,880
Počkej!

176
00:10:56,400 --> 00:10:57,440
Kašli na něj.

177
00:10:57,960 --> 00:10:59,680
Jenom žárlí. Přejde ho to.

178
00:11:01,440 --> 00:11:02,440
Pokračujem.

179
00:11:07,880 --> 00:11:08,960
Dobrý den!

180
00:11:09,040 --> 00:11:10,760
Chvilinku, vydržte.

181
00:11:12,280 --> 00:11:13,720
- Haló?
- Zdravím.

182
00:11:13,800 --> 00:11:16,280
Tady Fleur Bélangerová. Volala jste mi?

183
00:11:16,360 --> 00:11:17,720
Ano, díky, že voláte.

184
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
Zajímalo mě,
proč máte pochybnosti o Assanově smrti.

185
00:11:22,480 --> 00:11:25,440
Po telefonu se to těžko vysvětluje.

186
00:11:25,520 --> 00:11:26,680
Co se sejít?

187
00:11:26,760 --> 00:11:30,840
Nejlíp na rozhovor,
kde povíte svou pravdu.

188
00:11:30,920 --> 00:11:33,720
- Aby za vás nemluvili ostatní…
- To ne.

189
00:11:33,800 --> 00:11:35,320
O rozhovor nestojím.

190
00:11:35,840 --> 00:11:38,320
Promyslím to a zavolám vám, platí?

191
00:11:39,120 --> 00:11:39,960
Díky.

192
00:11:45,600 --> 00:11:46,560
Jak se máte?

193
00:11:47,080 --> 00:11:49,320
- Zas ta novinářka?
- Jo.

194
00:11:49,840 --> 00:11:51,160
Ale volala jsem jí já.

195
00:11:51,840 --> 00:11:52,800
Vlastně ani…

196
00:11:53,320 --> 00:11:54,240
nevím proč.

197
00:11:54,760 --> 00:11:56,760
- Volala jste jí?
- Jo.

198
00:12:00,760 --> 00:12:03,080
- Dobře.
- Co?

199
00:12:04,000 --> 00:12:04,840
Nic.

200
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
Ale když nedokážete jít dál,
není divu, že Raoul taky ne.

201
00:12:09,400 --> 00:12:12,880
Jasně. Díky za radu, ale Raoul je můj syn.

202
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
- Jistě.
- A vychovávám ho já.

203
00:12:16,000 --> 00:12:18,600
- Jasně. Claire…
- Tak vidíte. Nashle.

204
00:12:19,240 --> 00:12:21,480
- Jdeme.
- Zatím, trenére.

205
00:12:21,560 --> 00:12:22,480
Ahoj, Raoule.

206
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Raoule!

207
00:12:32,920 --> 00:12:35,000
Co ten binec u tebe v pokoji?

208
00:12:35,800 --> 00:12:38,480
Mám ho zazdít, nebo zavolat deratizátora?

209
00:12:38,560 --> 00:12:40,240
Můžeš ho uklidit.

210
00:12:40,800 --> 00:12:42,920
- Máš moje svolení.
- Bezva.

211
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
FINGOVANÁ SMRT

212
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
KRÁDEŽ TĚLA

213
00:12:55,120 --> 00:12:56,920
Vždyť je to habaďůra.

214
00:12:57,000 --> 00:12:58,040
Neumřel.

215
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
- Proč to říkáš?
- Mluvíme přece o tátovi.

216
00:13:01,720 --> 00:13:02,760
O Lupinovi.

217
00:13:05,000 --> 00:13:07,160
EDITH S LABUTÍ ŠÍJÍ

218
00:13:07,240 --> 00:13:09,720
Edith s labutí šíjí?

219
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
DUTÁ JEHLA – TYGŘÍ ZUBY

220
00:13:16,520 --> 00:13:18,680
NÁVRAT ARSÈNA LUPINA

221
00:13:23,600 --> 00:13:24,680
OSM ÚDERŮ HODIN

222
00:13:24,760 --> 00:13:26,480
SLEČINKA SE ZELENÝMA OČIMA

223
00:13:44,880 --> 00:13:46,680
- Chtěls mě vidět?
- Jo.

224
00:13:47,320 --> 00:13:49,040
Říkala ti Manon o zápisným?

225
00:13:49,680 --> 00:13:50,720
Teď je to 5 000.

226
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Cože? Vždyť to byly tři.

227
00:13:52,760 --> 00:13:56,480
To bejvávalo. Assane zvedl laťku.
Je třeba držet krok.

228
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
Aha. Jasně.

229
00:13:59,120 --> 00:14:00,440
Assane je borec, co?

230
00:14:01,000 --> 00:14:02,360
Všichni ho žerou.

231
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Zvlášť Manon.

232
00:14:04,880 --> 00:14:06,960
Ti dva se k sobě dost mají.

233
00:14:07,840 --> 00:14:09,040
To by udělal?

234
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
Jenom říkám, co vidím.

235
00:14:15,080 --> 00:14:15,920
Pojď se mnou.

236
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Ferdinande, natáhni tu ruku.

237
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Mnohem lepší.

238
00:14:21,240 --> 00:14:22,240
Pokračujte.

239
00:14:24,200 --> 00:14:26,200
Hlavně se dobře kryjte.

240
00:14:28,320 --> 00:14:29,320
Super.

241
00:14:29,880 --> 00:14:31,560
- Trochu víc pohybu…
- Hej!

242
00:14:35,480 --> 00:14:37,400
Tak vy na sebe děláte cukrbliky?

243
00:14:39,000 --> 00:14:40,080
Mně za zády?

244
00:14:42,360 --> 00:14:43,720
Ale já Manon znám.

245
00:14:44,800 --> 00:14:46,640
Nikdy by mě nezradila.

246
00:14:48,560 --> 00:14:51,200
Tak proč ty svýho kámoše jo?

247
00:14:53,480 --> 00:14:56,200
Na tomhle místě
je nejdůležitější loajalita!

248
00:14:56,720 --> 00:14:59,200
Máte mezi sebou problém? Vyřešíme ho.

249
00:14:59,880 --> 00:15:01,160
Tak jak se patří.

250
00:15:03,120 --> 00:15:05,120
Zítra večer se utkáte v ringu.

251
00:15:06,960 --> 00:15:09,400
Boj skončí, až se budete respektovat.

252
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
Teď zmiz!

253
00:15:28,040 --> 00:15:29,800
A to ještě není dodělaný.

254
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
Já vím.

255
00:15:33,120 --> 00:15:34,960
Tentokrát jsem ho i promazal.

256
00:15:35,520 --> 00:15:36,600
Mělo by to jít.

257
00:15:37,640 --> 00:15:38,920
Taky že ho rozepnu.

258
00:15:40,560 --> 00:15:41,760
Neboj se.

259
00:15:55,480 --> 00:15:57,320
- Tak za pět minut?
- Dobře.

260
00:16:01,520 --> 00:16:03,440
- Děláš si srandu?
- Trénuju.

261
00:16:03,520 --> 00:16:04,640
Nenávidím tě.

262
00:16:11,600 --> 00:16:12,960
- Zdravím.
- Dobrý den.

263
00:16:13,040 --> 00:16:14,360
Jsem servisní technik.

264
00:16:14,440 --> 00:16:16,440
O víkendu proběhne instalace.

265
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
Instalace čeho?

266
00:16:17,840 --> 00:16:21,720
Budeme měnit
tamhletu mobilní anténu. Vidíte?

267
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
- Aha, dobře.
- Jo.

268
00:16:23,240 --> 00:16:26,200
Během výměny vám vypadne signál.

269
00:16:26,280 --> 00:16:27,320
Máte i Wi-Fi?

270
00:16:27,400 --> 00:16:28,480
- Jo.
- Ta nepůjde.

271
00:16:29,240 --> 00:16:32,160
V sobotu od šesti večer do půlnoci
nepůjde nic.

272
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
Všechno najdete v brožuře.

273
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
Potřebuju od vás jenom podepsat,

274
00:16:37,480 --> 00:16:40,160
že jsem tu byl a informoval vás.

275
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
- Jistě.
- Omlouváme se za nepříjemnosti.

276
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
Nevadí, stejně budu v práci.

277
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
- V sobotu večer? To je řehole.
- Jo.

278
00:16:46,880 --> 00:16:49,760
Přesčas v sobotu večer,
a bez příplatku. Děs.

279
00:16:49,840 --> 00:16:52,040
Jsme na tom stejně. Taky budu makat.

280
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
- Tak se držte.
- Díky.

281
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
- Na shledanou.
- Nashle.

282
00:17:17,120 --> 00:17:20,480
- Dobrý den. Chtěla bych průkazku.
- Dobrý den. Jistě.

283
00:17:20,560 --> 00:17:21,760
Díky.

284
00:17:22,480 --> 00:17:23,320
Dobře.

285
00:17:27,400 --> 00:17:29,560
- Další fanynka Lupina?
- Ne.

286
00:17:30,080 --> 00:17:33,320
- Proč?
- Co to vyšlo, lidi se můžou zbláznit.

287
00:17:33,400 --> 00:17:36,600
Všichni shánějí Lupina. Četla jste to?

288
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
- Ne.
- Je to na hlavu.

289
00:17:38,880 --> 00:17:40,200
Chcete to půjčit?

290
00:17:40,720 --> 00:17:44,000
Ne, díky. Mě zajímá spíš…

291
00:17:45,120 --> 00:17:46,320
no…

292
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
starověký Egypt.

293
00:17:48,280 --> 00:17:51,080
- Aha.
- Cheops, Gíza, Abú Simbel a tak.

294
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
Dobře.

295
00:17:55,520 --> 00:17:56,560
Příjemnou četbu.

296
00:17:56,640 --> 00:17:57,600
Díky.

297
00:18:20,320 --> 00:18:21,640
PANÍ LUPINOVÁ?

298
00:18:28,240 --> 00:18:30,840
Ani jsi mi nepochválil článek.
Nelíbil se ti?

299
00:18:30,920 --> 00:18:34,960
Líbil, ale snad mě nevyhmátnou.
Člověk si to snadno spojí.

300
00:18:35,040 --> 00:18:38,320
Neboj. Každopádně to máš u mě.

301
00:18:38,920 --> 00:18:40,680
Co dneska zajít na večeři?

302
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
Jasně, proč ne?

303
00:18:46,280 --> 00:18:48,200
Ještě zavolám. Jo.

304
00:18:53,760 --> 00:18:56,600
Přeskočilo ti? „Zdroj blízký vyšetřování“?

305
00:18:56,680 --> 00:18:58,000
Lidi si to spojí.

306
00:18:58,080 --> 00:19:01,600
- Nevím, o čem mluvíš. Já to nebyl.
- Nejsem blbá.

307
00:19:01,680 --> 00:19:03,520
Víš, co tím riskuješ?

308
00:19:04,080 --> 00:19:08,280
Pořád hledáme tu perlu.
A ty maříš vyšetřování. Uvědomuješ si to?

309
00:19:08,360 --> 00:19:10,120
Chceš tím oslnit svou holku?

310
00:19:12,040 --> 00:19:13,040
Ty žárlíš?

311
00:19:13,760 --> 00:19:15,960
Cože? Já? Blbost.

312
00:19:17,520 --> 00:19:18,640
Neruším?

313
00:19:19,240 --> 00:19:20,120
- Ne.
- Ne.

314
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
KNIHY O LUPINOVI

315
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
EDITH S LABUTÍ ŠÍJÍ

316
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
- Super, mám ji.
- Prima.

317
00:20:21,480 --> 00:20:23,400
Jo, je to ono. Pecka.

318
00:20:48,800 --> 00:20:51,040
- Moc se omlouvám!
- To nic.

319
00:20:51,120 --> 00:20:53,280
Nevím, co se stalo.

320
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
Strašíš uvnitř ve slunečních brejlích.

321
00:20:56,040 --> 00:20:58,240
- To se stalo.
- Jo, nejspíš.

322
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
Nezlobíte se, že ne?
Jinak jste velká sympaťanda.

323
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
- Ty vlasy a tak. Boží.
- Bože…

324
00:21:04,360 --> 00:21:06,240
Tak se mějte. Nashle.

325
00:21:14,760 --> 00:21:15,760
A je to.

326
00:21:16,560 --> 00:21:18,040
- Hotovo.
- Ukaž.

327
00:21:19,360 --> 00:21:20,360
Paráda.

328
00:21:21,640 --> 00:21:22,960
Nepozná rozdíl.

329
00:21:23,040 --> 00:21:25,200
Jestli se ti je podaří vyměnit.

330
00:21:28,200 --> 00:21:29,120
Tak to zkusíme.

331
00:21:30,040 --> 00:21:31,160
Už se na to třesu.

332
00:21:31,240 --> 00:21:32,200
Dobře.

333
00:21:38,960 --> 00:21:39,800
Tak jo.

334
00:21:48,520 --> 00:21:50,560
- Skoro.
- Jo.

335
00:21:51,600 --> 00:21:53,000
Ale to nebude stačit.

336
00:21:55,920 --> 00:21:57,920
Bude muset. Teď zbytek plánu.

337
00:21:58,440 --> 00:22:01,160
- Prošli jsme ho desetkrát!
- Tak po jedenáctý.

338
00:22:03,240 --> 00:22:06,440
Až budu mít náramek, poběžím k labyrintu.

339
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Bezva. A až tam budeš?

340
00:22:08,560 --> 00:22:11,080
- Děláš si srandu?
- Tak šup.

341
00:22:12,400 --> 00:22:15,400
- Doprava, doleva, doprava až do středu.
- A ven?

342
00:22:16,160 --> 00:22:21,360
Doleva, doprava, doprava, doprava,
doprava, doleva, doprava, doprava…

343
00:22:21,440 --> 00:22:24,800
Budeš čekat u východu a společně zmizíme.

344
00:22:25,960 --> 00:22:26,880
Díky.

345
00:22:30,440 --> 00:22:32,240
Vidíš? I on ví, že to vím.

346
00:22:44,040 --> 00:22:46,440
Dorazí velká jména. Vše musí být tip ťop.

347
00:22:46,520 --> 00:22:47,360
Jistě, madam.

348
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Max Moller pronese řeč,
takže musí sedět uprostřed.

349
00:22:50,920 --> 00:22:52,680
- To zařídíme.
- Fajn.

350
00:22:53,480 --> 00:22:58,080
Jinak doufám,
že vašemu personálu není co vytknout.

351
00:22:58,760 --> 00:23:00,280
Dám za ně ruku do ohně.

352
00:23:23,560 --> 00:23:24,600
To snad ne.

353
00:23:26,000 --> 00:23:27,920
Do pytle.

354
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
NELZE SE PŘIPOJIT K SÍTI, ZKUSTE TO ZNOVU

355
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
V sobotu od šesti večer do půlnoci
nepůjde nic.

356
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
Všechno najdete v brožuře.

357
00:24:53,400 --> 00:24:55,400
- Dobrý večer. Ukažte.
- Zdravím.

358
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
Madam, váš kabát.

359
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
Mohu, drahá?

360
00:24:58,720 --> 00:25:00,120
- Jistě.
- Díky.

361
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
A je to.

362
00:25:08,400 --> 00:25:09,320
Díky.

363
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Hezký večer.

364
00:25:20,200 --> 00:25:22,440
Dámy a pánové,

365
00:25:22,520 --> 00:25:23,920
díky, že jste přišli.

366
00:25:24,000 --> 00:25:26,160
Dámy a pánové, díky, že jste tu.

367
00:25:26,240 --> 00:25:30,920
Rád bych poděkoval i našim hostitelům
za jedinečnou příležitost k setkání.

368
00:25:31,000 --> 00:25:33,280
- Půjdu vše zkontrolovat.
- K diskuzi.

369
00:25:33,360 --> 00:25:35,440
- A k posílení vztahů…
- Neboj.

370
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
Vezmeme jí ho, až bude odcházet.

371
00:25:38,600 --> 00:25:39,560
Dobře.

372
00:25:40,400 --> 00:25:41,840
Můžu vědět, kdo jste?

373
00:25:42,360 --> 00:25:45,120
Já… dělám tu šatnáře, madam.

374
00:25:45,200 --> 00:25:47,240
To vidím, ale na to se neptám.

375
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
Kde je Gérard?

376
00:25:49,160 --> 00:25:51,760
- No…
- Bohužel už se nevrátí.

377
00:25:51,840 --> 00:25:54,360
- Ne.
- Poprosil nás, ať za něj zaskočíme.

378
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
Cornélius. Těší mě.

379
00:25:56,400 --> 00:26:00,120
Nebojte. S Alainem jsme pracovali
v nejlepších šatnách v Paříži.

380
00:26:01,040 --> 00:26:04,680
Gérard chtěl,
abych vám předal jeho výpověď.

381
00:26:05,200 --> 00:26:08,320
- Chudákovi došly síly.
- Cítí se vyčerpaný.

382
00:26:08,400 --> 00:26:11,120
- Sedřený z kůže.
- Trochu silná slova, ne?

383
00:26:11,200 --> 00:26:14,080
To říkal on, já bych si to nedovolil.

384
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
Potřebuju od vás jenom podepsat,

385
00:26:19,480 --> 00:26:21,800
že jsem tu byl a informoval vás.

386
00:26:25,720 --> 00:26:26,680
PŘEDMĚT: VÝPOVĚĎ

387
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
Jinak bych rád upozornil,

388
00:26:29,560 --> 00:26:31,320
že ramínka jsou umělohmotná.

389
00:26:31,840 --> 00:26:32,680
A ne dřevěná.

390
00:26:33,800 --> 00:26:36,320
A také je tu trochu cítit plíseň, ne?

391
00:26:36,840 --> 00:26:39,080
Ano. To je. Dost silně.

392
00:26:39,160 --> 00:26:42,600
Ale nechci ty nedostatky hlásit odborům.

393
00:26:42,680 --> 00:26:43,960
Nedělám to rád.

394
00:26:44,040 --> 00:26:48,520
I když poslední dobou bohužel musím,
protože lidé leccos zanedbávají.

395
00:26:48,600 --> 00:26:49,800
Jistě.

396
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Přijměte mou omluvu.

397
00:26:54,120 --> 00:26:55,560
Dám to do pořádku.

398
00:26:55,640 --> 00:26:59,240
A děkuju,
že jste za Gérarda zaskočili tak narychlo.

399
00:26:59,320 --> 00:27:01,480
Není zač. Pro nás je to maličkost.

400
00:27:01,560 --> 00:27:03,320
- Svou práci milujeme.
- Ano.

401
00:27:06,520 --> 00:27:07,920
Zkuste to zařídit.

402
00:27:08,640 --> 00:27:09,680
Hezký večer.

403
00:27:14,600 --> 00:27:15,520
Děkuji.

404
00:27:17,680 --> 00:27:18,520
Díky.

405
00:27:23,400 --> 00:27:25,120
Moje žena, dámy a pánové.

406
00:27:31,880 --> 00:27:35,280
Je mi fuk, cos řekl.
Nechci se rvát s kamarádem.

407
00:27:35,840 --> 00:27:37,880
Assane, Bruno. Do ringu.

408
00:28:31,520 --> 00:28:33,480
- Já ano.
- Jo? Bezva.

409
00:28:33,560 --> 00:28:35,080
Tady jsou.

410
00:28:35,160 --> 00:28:36,000
Prosím.

411
00:28:36,080 --> 00:28:37,680
Výborně. Díky.

412
00:28:38,720 --> 00:28:39,760
Šťastnou cestu.

413
00:28:40,640 --> 00:28:41,680
- Počkám.
- Jo.

414
00:28:44,040 --> 00:28:45,200
Omlouvám se.

415
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
Jsem to ale nešika. Promiňte. A je to.

416
00:28:49,080 --> 00:28:50,080
Drahá?

417
00:28:54,400 --> 00:28:55,280
Co to děláte?

418
00:29:03,920 --> 00:29:05,280
- Za ním!
- Chyťte ho!

419
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
Kde se tu sakra vzali?

420
00:29:29,960 --> 00:29:31,200
O TÝDEN DŘÍVE

421
00:29:31,280 --> 00:29:34,560
Sanni, tyhle lidi nezastavíš.

422
00:29:35,120 --> 00:29:37,720
Když to budeš zkoušet, ublíží mi o to víc.

423
00:29:37,800 --> 00:29:39,920
Musíš udělat, co říkají.

424
00:29:40,440 --> 00:29:42,080
To je jediná možnost.

425
00:29:42,600 --> 00:29:43,920
Mám pro tebe úkol.

426
00:29:44,000 --> 00:29:47,280
Tak mě dobře poslouchej.

427
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
Máš ukrást náramek Taře Xangové.

428
00:29:52,760 --> 00:29:56,960
Ale tentokrát musí policie zloděje chytit.

429
00:29:57,560 --> 00:29:59,040
Chtějí, aby mě zatkli?

430
00:30:00,120 --> 00:30:01,360
Tak proč mě neudají?

431
00:30:03,880 --> 00:30:06,200
Ten zloděj nebudeš ty, Sanni.

432
00:30:07,480 --> 00:30:09,120
Tohle ti přišlo.

433
00:30:09,200 --> 00:30:11,680
Tip na krádež, dojde k ní zítra večer.

434
00:30:11,760 --> 00:30:13,200
- Diop?
- Ne.

435
00:30:13,280 --> 00:30:14,600
Benjamin Férel.

436
00:30:17,520 --> 00:30:18,440
Zradit někoho

437
00:30:19,960 --> 00:30:21,440
je jedna věc.

438
00:30:22,640 --> 00:30:24,440
Ale zradit přítele,

439
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
někoho, kdo stál vždycky při tobě,

440
00:30:29,920 --> 00:30:31,320
to je jiná.

441
00:30:31,400 --> 00:30:32,600
Co to děláte?

442
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
Skoro.

443
00:30:34,400 --> 00:30:35,680
To nebude stačit.

444
00:30:41,520 --> 00:30:46,880
Tentokrát nejde jen o krádež náramku.

445
00:30:48,360 --> 00:30:50,560
Chtějí otestovat tvoje hranice.

446
00:30:52,840 --> 00:30:55,160
- Jdeme!
- Pohyb!

447
00:30:55,840 --> 00:30:58,320
Zjistit, na čem ti opravdu záleží.

448
00:30:58,400 --> 00:31:00,560
- Všechno prohledejte!
- Tamhle je!

449
00:31:01,960 --> 00:31:02,880
Box!

450
00:31:03,680 --> 00:31:04,640
Do toho.

451
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
- Boxuj! Dělej!
- Pojď!

452
00:31:07,080 --> 00:31:08,000
Do něj!

453
00:31:09,280 --> 00:31:10,320
Tak bude to?

454
00:31:11,600 --> 00:31:13,520
- Šup.
- Do toho, Assane.

455
00:31:18,360 --> 00:31:19,640
Prašť ho, Assane!

456
00:31:23,160 --> 00:31:25,880
Doleva, doprava. Tak jo, honem.

457
00:31:27,080 --> 00:31:27,960
Střed!

458
00:31:32,160 --> 00:31:34,560
Tak jo, honem.

459
00:31:36,200 --> 00:31:37,480
A je to.

460
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
Dobře.

461
00:31:43,800 --> 00:31:44,800
Doleva.

462
00:31:46,320 --> 00:31:49,080
- Doprava, doleva, doprava, doleva…
- Dělejte!

463
00:31:49,160 --> 00:31:52,400
- Dobře.
- Doleva, doprava, doleva, doprava.

464
00:31:53,360 --> 00:31:55,880
Budeš čekat u východu a společně zmizíme.

465
00:31:57,560 --> 00:31:58,440
Díky.

466
00:32:08,480 --> 00:32:11,160
Ta perla i ten obraz

467
00:32:12,320 --> 00:32:13,680
jsou vedlejší.

468
00:32:15,360 --> 00:32:16,560
Mým hlavním cílem…

469
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
Mým cílem je…

470
00:32:20,760 --> 00:32:21,960
Ublížit ti.

471
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
Co nejvíc.

472
00:32:26,000 --> 00:32:28,440
Doleva, doprava. Dobře.

473
00:32:33,520 --> 00:32:34,520
Doprava!

474
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
Tudy.

475
00:33:00,160 --> 00:33:02,680
Co jim podstrčit padělek?

476
00:33:02,760 --> 00:33:03,960
To nemůžu riskovat.

477
00:33:04,040 --> 00:33:05,960
Když to zvořu, zabijou ji.

478
00:33:06,800 --> 00:33:07,960
Nemám na vybranou.

479
00:33:09,040 --> 00:33:10,840
Kdyby to šlo jinak, udělám to.

480
00:33:22,680 --> 00:33:23,680
Policie!

481
00:33:25,560 --> 00:33:26,680
Ruce za hlavu!

482
00:33:27,520 --> 00:33:28,960
Říkám, ruce za hlavu!

483
00:33:29,640 --> 00:33:30,720
Kleknout!

484
00:33:43,840 --> 00:33:45,680
Tvýmu kámošovi to jde líp.

485
00:33:48,840 --> 00:33:49,680
Jdeme, pohyb.

486
00:34:12,600 --> 00:34:14,320
Tak braň se! Uhoď ho!

487
00:34:14,840 --> 00:34:16,160
Prašť ho, Assane!

488
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
No tak! Boxuj!

489
00:34:30,200 --> 00:34:31,240
Máme vítěze.

490
00:34:32,560 --> 00:34:33,560
Je to Assane!

491
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
RAOULŮV TRENÉR ALEX

492
00:35:42,320 --> 00:35:44,560
- Haló?
- Dobrý večer.

493
00:35:45,360 --> 00:35:47,200
Jejda. Nezníte moc vesele.

494
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
To asi ne.

495
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
Co se děje?

496
00:35:51,920 --> 00:35:53,880
Pravda je taková…

497
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
Jaká?

498
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
Lhal jsem ti, Claire.

499
00:36:03,480 --> 00:36:06,240
- Už si tykáme?
- Ne.

500
00:36:07,600 --> 00:36:10,680
Ne. Chtěl jsem říct, že jsem vám lhal.

501
00:36:11,240 --> 00:36:13,000
A v čem?

502
00:36:14,360 --> 00:36:17,520
Jak jsem dělal, že vím,
co je pro Raoula nejlepší.

503
00:36:18,320 --> 00:36:21,840
Přitom nemám tušení, co to je být otcem.

504
00:36:24,000 --> 00:36:26,320
Být matkou znamená spoustu starostí.

505
00:36:26,920 --> 00:36:28,040
Frustraci.

506
00:36:30,200 --> 00:36:31,720
A často i osamělost.

507
00:36:32,680 --> 00:36:33,600
To trochu znám.

508
00:36:35,720 --> 00:36:37,080
Už je to lepší?

509
00:36:37,640 --> 00:36:40,480
Když slyším váš hlas, tak jo. Díky.

510
00:36:41,840 --> 00:36:42,840
Nechám vás.

511
00:36:43,360 --> 00:36:44,800
To nic. Čtu si.

512
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
Co čtete?

513
00:36:48,720 --> 00:36:50,600
Stydím se vám to říct.

514
00:36:51,480 --> 00:36:52,480
Sem s tím.

515
00:36:54,880 --> 00:36:55,960
Lupina.

516
00:37:01,960 --> 00:37:04,080
Uvidíme se zítra po tréninku?

517
00:37:07,440 --> 00:37:08,520
Budu rád.

518
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
Tak zítra.

519
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
Zatím.

520
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
- Haló?
- Claire? Tady Catherine.

521
00:37:36,320 --> 00:37:37,240
Poslouchám.

522
00:37:37,320 --> 00:37:41,480
Dívala jsem se všude
a žádný dr. Vernes u nás nikdy nebyl.

523
00:37:41,560 --> 00:37:43,400
Ani 3. prosince, ani jindy.

524
00:37:44,400 --> 00:37:45,840
Dobře. Díky.

525
00:37:46,400 --> 00:37:47,400
Není zač.

526
00:38:05,240 --> 00:38:08,280
„Kolem Lupina nikdy nejsou mrtvoly.“

527
00:38:24,880 --> 00:38:28,560
VOLNĚ INSPIROVÁNO POSTAVOU ARSÈNA LUPINA
OD MAURICE LEBLANCA

528
00:40:39,040 --> 00:40:42,440
Překlad titulků: Zdeněk Huml

