1
00:01:33,160 --> 00:01:34,040
Where's my mother?

2
00:01:35,240 --> 00:01:36,360
She's not here.

3
00:01:36,880 --> 00:01:38,040
Call your boss.

4
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
Now.

5
00:01:41,240 --> 00:01:42,920
Drop the gun. There's nothing you can do.

6
00:01:43,680 --> 00:01:44,920
You should know that.

7
00:01:48,560 --> 00:01:49,520
I'm with Assane.

8
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
Sanni, there's no way
you can stop these people.

9
00:01:57,920 --> 00:02:00,560
The more you try,
the more they'll hurt me.

10
00:02:00,640 --> 00:02:02,520
You need to do as they say.

11
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
That's all you can do.

12
00:02:05,400 --> 00:02:09,560
I have a mission for you.
Listen carefully to what I'm about to say.

13
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
So, did you find them?

14
00:02:26,400 --> 00:02:28,680
Come on, spill.
Did they tell you anything?

15
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
Come on. I'll explain.

16
00:02:38,400 --> 00:02:39,360
The Red Sea.

17
00:02:39,960 --> 00:02:42,520
Five sapphires in a bracelet
belonging to Tara Xang.

18
00:02:42,600 --> 00:02:44,360
Max Moller's wife,
real estate magnate.

19
00:02:44,440 --> 00:02:48,400
They're coming from Munich on Saturday
for a gala at the Château de Thoiry.

20
00:02:48,480 --> 00:02:50,720
They want us to steal the bracelet
that evening.

21
00:02:53,040 --> 00:02:55,120
-That's impossible.
-Why?

22
00:02:55,200 --> 00:02:59,320
What makes this bracelet valuable
is its clasp, not its stones.

23
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Designed by Robert Robin,
Louis XVI's clockmaker.

24
00:03:02,240 --> 00:03:03,680
A genius. My hero.

25
00:03:04,760 --> 00:03:07,560
It's the most complex clasp ever designed.

26
00:03:08,160 --> 00:03:09,280
That's okay

27
00:03:10,560 --> 00:03:12,960
because I have an exact replica
of this bracelet

28
00:03:13,720 --> 00:03:14,960
including its clasp.

29
00:03:15,560 --> 00:03:16,880
So I can practice.

30
00:03:16,960 --> 00:03:18,920
-You have that?
-Yes, I do.

31
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
-Oh, no.
-Why not?

32
00:03:23,840 --> 00:03:25,840
-I'm not good enough.
-Of course you are.

33
00:03:25,920 --> 00:03:27,640
Yeah… No.

34
00:03:29,440 --> 00:03:30,480
Please, Ben.

35
00:03:32,160 --> 00:03:34,520
Assane, I'm really not sure about this.

36
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
Maybe we can slip them a fake.

37
00:03:37,080 --> 00:03:38,520
I can't take the risk.

38
00:03:39,080 --> 00:03:40,640
If I screw up, they'll kill her.

39
00:03:44,160 --> 00:03:45,400
I have no choice.

40
00:03:45,920 --> 00:03:47,880
If I could find another way, I would.

41
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
But she's my mother.

42
00:03:56,960 --> 00:03:57,800
Okay.

43
00:03:59,200 --> 00:04:00,560
Okay, I'll give it a try.

44
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Thank you.

45
00:04:03,080 --> 00:04:04,160
You're my hero.

46
00:04:06,360 --> 00:04:07,200
I know.

47
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
Sorry I'm late.

48
00:04:23,400 --> 00:04:26,240
-I thought you were busy.
-I ended up finding time.

49
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
I need to be back at work in five minutes.

50
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
Well…

51
00:04:33,880 --> 00:04:37,720
You're going to end up
seeing a lot of Raoul these days.

52
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
I thought he might confide in you.

53
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
Tell you things he doesn't tell me.

54
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
I was wondering if perhaps
you could share them with me?

55
00:04:49,000 --> 00:04:50,280
I told you already.

56
00:04:50,840 --> 00:04:54,200
-I'm not a snitch.
-No, not a snitch exactly.

57
00:04:54,280 --> 00:04:57,280
I'm just asking you
to tell me what he tells you.

58
00:04:57,360 --> 00:04:58,640
Well, okay.

59
00:04:58,720 --> 00:05:00,920
That's exactly what a snitch is.

60
00:05:01,000 --> 00:05:01,840
I'm sorry.

61
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
I'll see what I can do.

62
00:05:06,200 --> 00:05:07,040
Thank you.

63
00:05:08,800 --> 00:05:11,440
I don't know why, but it's…

64
00:05:11,520 --> 00:05:14,120
Talking to you is nice. It's easy.

65
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
It's good for me.

66
00:05:16,920 --> 00:05:17,760
Cool.

67
00:05:19,160 --> 00:05:22,480
But don't get me wrong,
I'm not hitting on you at all.

68
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
No, it's cool. It's all good.

69
00:05:26,280 --> 00:05:28,000
I'm not trying to be rude,

70
00:05:28,080 --> 00:05:31,160
but I just thought we could be friends.

71
00:05:31,240 --> 00:05:33,000
Yes, friends is great.

72
00:05:34,040 --> 00:05:34,880
Friend zone.

73
00:05:35,440 --> 00:05:36,960
-Right.
-Okay.

74
00:05:37,040 --> 00:05:38,400
We'll leave it at that.

75
00:05:40,760 --> 00:05:42,640
DOCTOR
NAME

76
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
VERNES
NO RESULTS

77
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
I can't find him.

78
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
Are you sure that's how it's spelled?

79
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
-Try without the S.
-Okay.

80
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Ah, Claire!

81
00:05:53,280 --> 00:05:54,120
Doing okay?

82
00:05:54,640 --> 00:05:56,880
I'm sorry to bother you with this, but

83
00:05:56,960 --> 00:05:59,600
do you know a Dr. Vernes?
He identified Diop's body.

84
00:05:59,680 --> 00:06:01,960
I need to give the police the file.

85
00:06:02,480 --> 00:06:05,720
They want the details of anyone
who had access to the morgue that night.

86
00:06:05,800 --> 00:06:08,200
And there's no Vernes in the database.

87
00:06:08,280 --> 00:06:10,360
Substitutes come and go around here.

88
00:06:10,440 --> 00:06:12,920
It can take time for the data
to enter the system.

89
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
Okay. Well, keep looking.

90
00:06:15,520 --> 00:06:16,560
Keep me posted.

91
00:06:17,800 --> 00:06:19,720
Okay, then. I should get going.

92
00:06:23,400 --> 00:06:24,240
Excuse me?

93
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
If you find his info,
could you send it to me too?

94
00:06:26,760 --> 00:06:28,840
-Yeah, no problem. Will do.
-Thanks.

95
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
Hello. You've reached the voicemail
of Fleur Bélanger…

96
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
She's only worn the bracelet
in public once.

97
00:06:51,160 --> 00:06:53,320
Don't get me started
on the security measures.

98
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
Getting into the castle
won't be easy either.

99
00:06:58,320 --> 00:07:01,240
Two-meter-high walls, volumetric alarm,

100
00:07:01,320 --> 00:07:03,760
cameras both inside the building
and in the garden.

101
00:07:04,600 --> 00:07:06,200
How do you know all this?

102
00:07:06,880 --> 00:07:08,880
You've already been there. Of course.

103
00:07:12,440 --> 00:07:13,960
It's my mom. I do what I have to.

104
00:07:16,360 --> 00:07:17,560
But there is a way.

105
00:07:19,240 --> 00:07:22,880
The Château de Thoiry:
51 rooms, three reception halls,

106
00:07:22,960 --> 00:07:25,880
450 hectares of gardens,
and a humongous labyrinth.

107
00:07:26,800 --> 00:07:29,040
But most important,
a ton of employees work there.

108
00:07:30,360 --> 00:07:31,720
That's our way in.

109
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
-Hello.
-Hello.

110
00:07:38,560 --> 00:07:39,480
Oh, hello.

111
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
-Mathieu sent you, right?
-Who?

112
00:07:42,080 --> 00:07:44,200
I couldn't manage by myself.
It's impossible.

113
00:07:44,280 --> 00:07:45,720
What is it you're doing?

114
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
-I work for Mathieu.
-Mathieu?

115
00:07:48,920 --> 00:07:50,560
Mathieu Leblanc, the landscaper.

116
00:07:51,080 --> 00:07:52,440
Tall, elegant.

117
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Stylish, a bit of a snob.

118
00:07:54,400 --> 00:07:56,920
-Yeah, that does ring a bell.
-That's him!

119
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
-He sent me to replant the hedges.
-Why replant them?

120
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
-So you did it already?
-Well, no.

121
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
Are you guys serious?

122
00:08:03,880 --> 00:08:05,960
This is dense soil.

123
00:08:06,560 --> 00:08:08,600
-Dense soil means poor drainage.
-Yes.

124
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
Poor drainage means…

125
00:08:11,520 --> 00:08:13,000
Rotting roots, guys.

126
00:08:13,080 --> 00:08:14,200
I told you so.

127
00:08:15,760 --> 00:08:17,360
Weren't you in the WhatsApp group?

128
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
When? What?

129
00:08:20,400 --> 00:08:22,560
Okay, I can see you're lost here.

130
00:08:22,640 --> 00:08:24,880
Next, you're going to tell me
you weren't on Zoom.

131
00:08:24,960 --> 00:08:27,040
-On what?
-Zoom.

132
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
-On?
-Zoom, guys.

133
00:08:30,600 --> 00:08:33,080
I'm saying this to help you.
You need to wake up.

134
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
-You do know about the gala, right?
-Yeah.

135
00:08:35,240 --> 00:08:39,600
If we're not ready in time for the gala,
we'll all be out of a job.

136
00:08:39,680 --> 00:08:40,880
I can't afford that.

137
00:08:40,960 --> 00:08:43,120
I don't know about you,
but I'm struggling.

138
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
So wake up, guys. Seriously.
What should we do?

139
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
-How can we help?
-Well, come on. Follow me.

140
00:08:49,440 --> 00:08:51,400
Guys, seriously!

141
00:08:52,640 --> 00:08:53,680
Where are we going?

142
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
People who work in places like these
take their jobs very seriously.

143
00:08:58,520 --> 00:09:01,440
They work hard. And the owners
have absolute trust in them.

144
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
They take care of their valued
possessions, without ever stealing.

145
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
And they pamper the clients.

146
00:09:10,360 --> 00:09:11,200
Hello, sir.

147
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
-We need to find the right employee.
-Welcome.

148
00:09:13,440 --> 00:09:16,240
Someone who will get us
as close to the clients as possible.

149
00:09:18,920 --> 00:09:20,640
Please, allow me to take your coat.

150
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
Someone who can touch them
without arousing suspicions.

151
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
Sir.

152
00:09:26,840 --> 00:09:27,760
Sir.

153
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
The coatroom attendant.

154
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
Precisely.

155
00:09:33,040 --> 00:09:33,920
Please.

156
00:09:34,520 --> 00:09:36,040
So, on the night of the gala,

157
00:09:36,640 --> 00:09:39,920
we'll stand in for the coatroom attendant.

158
00:09:40,000 --> 00:09:40,840
Right.

159
00:09:42,560 --> 00:09:43,720
The bracelet will be ours.

160
00:09:44,400 --> 00:09:45,960
Not bad.

161
00:09:47,080 --> 00:09:49,520
But it won't be that easy
with the real clasp.

162
00:09:52,760 --> 00:09:53,880
All right. Show me.

163
00:09:57,280 --> 00:09:58,800
-Please.
-Thank you.

164
00:10:02,840 --> 00:10:03,680
Come on.

165
00:10:06,000 --> 00:10:06,920
That's a fail.

166
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
-Yeah.
-Yeah.

167
00:10:10,400 --> 00:10:13,240
-I need to practice some more.
-Yes, I think so.

168
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
You nailed it with the statue.
Keller's thrilled.

169
00:10:22,040 --> 00:10:23,320
I'm part of the family now.

170
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
Don't get carried away.

171
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
Keep your weight on your back leg.

172
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
To maintain your distance. I know.

173
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
And so no one mangles your pretty face.

174
00:10:35,560 --> 00:10:36,680
Yeah, right.

175
00:10:37,640 --> 00:10:40,400
What about you?
Do you always maintain your distance?

176
00:10:40,920 --> 00:10:44,480
-Excuse me?
-I'm asking if you maintain your distance.

177
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
Am I interrupting?

178
00:10:48,440 --> 00:10:51,920
-Keller's going to love this.
-Bruno, it's not what you think.

179
00:10:54,920 --> 00:10:55,880
Wait!

180
00:10:56,400 --> 00:10:57,440
Forget it.

181
00:10:57,960 --> 00:10:59,840
He's just jealous. He'll get over it.

182
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Let's keep going.

183
00:11:07,880 --> 00:11:08,960
Bonjour.

184
00:11:09,520 --> 00:11:10,680
Hold on. Excuse me.

185
00:11:12,280 --> 00:11:13,720
-Hello?
-Hello? Yes.

186
00:11:13,800 --> 00:11:16,280
This is Fleur Bélanger from The Objector.
You called?

187
00:11:16,360 --> 00:11:17,720
Yes, thanks for calling back.

188
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
I wanted to know the reason
you're questioning Assane's death.

189
00:11:22,480 --> 00:11:25,040
It's kind of hard to explain on the phone.

190
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
Shall we meet?

191
00:11:26,760 --> 00:11:30,840
An interview where you speak your truth
would be even better

192
00:11:30,920 --> 00:11:32,920
instead of letting others speak for you.

193
00:11:33,000 --> 00:11:35,320
No. No interview.

194
00:11:35,840 --> 00:11:38,360
I'll think about it
and call you back. Okay?

195
00:11:39,120 --> 00:11:39,960
Thank you.

196
00:11:45,640 --> 00:11:46,480
How are you?

197
00:11:47,120 --> 00:11:49,360
-Was that the same journalist again?
-Yes.

198
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
But I called her

199
00:11:51,840 --> 00:11:52,680
for…

200
00:11:53,320 --> 00:11:54,160
for no reason.

201
00:11:54,760 --> 00:11:56,600
-You called her?
-Yes.

202
00:12:00,760 --> 00:12:01,840
All right, then.

203
00:12:02,360 --> 00:12:03,200
What?

204
00:12:04,000 --> 00:12:04,840
Nothing.

205
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
It's just that, if you can't move on,
it's no wonder Raoul can't either.

206
00:12:09,400 --> 00:12:12,880
Right. Thanks for the advice,
but Raoul is my son.

207
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
-Yes, of course.
-And I'm in charge of raising him.

208
00:12:16,000 --> 00:12:18,720
-Of course. Claire, I…
-So we agree. Goodbye.

209
00:12:19,240 --> 00:12:21,480
-Come on. Let's go.
-See you, Coach.

210
00:12:21,560 --> 00:12:22,480
Bye, Raoul.

211
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Raoul!

212
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
What's the deal with your room?

213
00:12:35,840 --> 00:12:38,480
Should we condemn it
or call an exterminator?

214
00:12:38,560 --> 00:12:40,360
You can clean it if you like.

215
00:12:40,880 --> 00:12:42,920
-You have my permission.
-How nice.

216
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
FAKED DEATH

217
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
STOLEN CORPSE

218
00:12:55,120 --> 00:12:56,920
We both know it's bogus.

219
00:12:57,000 --> 00:12:58,040
He's not dead.

220
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
-Why do you say that?
-We're talking about Dad here.

221
00:13:01,720 --> 00:13:02,560
About Lupin.

222
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
EDITH SWANNECK

223
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
"Edith Swanneck"?

224
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
THE HOLLOW NEEDLE
THE TEETH OF THE TIGER

225
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
ARSÈNE LUPIN RETURNS

226
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
THE EIGHT STROKES OF THE CLOCK

227
00:13:25,160 --> 00:13:26,480
THE DAMSEL WITH GREEN EYES

228
00:13:29,680 --> 00:13:31,120
EDITH SWANNECK

229
00:13:44,880 --> 00:13:46,800
-You wanted to see me?
-Yeah.

230
00:13:47,320 --> 00:13:49,080
Did Manon tell you about the entry fee?

231
00:13:49,680 --> 00:13:50,720
It's 5,000 now.

232
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Wait. It was 3,000 before.

233
00:13:52,760 --> 00:13:54,280
Yeah, but that was before.

234
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
Assane set the bar. You need to keep up.

235
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
Oh, right. Okay.

236
00:13:59,120 --> 00:14:00,480
Assane's good, isn't he?

237
00:14:01,000 --> 00:14:02,120
Everyone loves him.

238
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Especially Manon.

239
00:14:04,880 --> 00:14:06,960
I think they're really into each other.

240
00:14:07,840 --> 00:14:09,080
Would Assane do that?

241
00:14:10,560 --> 00:14:12,080
I'm just telling you what I saw.

242
00:14:15,080 --> 00:14:15,920
Follow me.

243
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Ferdinand, extend your arm, please.

244
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
That's much better.

245
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
Keep going.

246
00:14:24,200 --> 00:14:26,240
Keep your guard up. It's important.

247
00:14:28,320 --> 00:14:29,160
There you go.

248
00:14:29,840 --> 00:14:31,560
-Move around. Shift--
-Hey!

249
00:14:35,480 --> 00:14:37,360
I heard Assane and my girl are flirting.

250
00:14:39,080 --> 00:14:40,120
Behind my back?

251
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
But I know Manon.

252
00:14:44,800 --> 00:14:46,720
She'd never do that.
She'd never betray me.

253
00:14:48,560 --> 00:14:51,200
The question is,
why are you betraying your friend?

254
00:14:53,480 --> 00:14:56,160
In this gym, loyalty is all that counts!

255
00:14:56,680 --> 00:14:59,200
If you two have a problem, we'll solve it.

256
00:14:59,880 --> 00:15:01,080
The right way.

257
00:15:03,120 --> 00:15:05,120
Tomorrow night,
I want to see you in the ring.

258
00:15:06,960 --> 00:15:09,480
The fight will end
when you both respect each other.

259
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
Go on. Beat it!

260
00:15:28,040 --> 00:15:29,760
That's not even the final version.

261
00:15:30,480 --> 00:15:31,320
I know.

262
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
I oiled this one a lot.

263
00:15:35,520 --> 00:15:36,600
You should get it.

264
00:15:37,680 --> 00:15:38,960
Yeah, I'll get it.

265
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
Don't you worry.

266
00:15:55,480 --> 00:15:57,360
-See you in five minutes?
-Okay.

267
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
-Seriously?
-What? I'm practicing.

268
00:16:03,520 --> 00:16:04,440
I hate you.

269
00:16:11,600 --> 00:16:12,960
-Hello.
-Hello, sir.

270
00:16:13,040 --> 00:16:14,360
I'm a cellular technician.

271
00:16:14,440 --> 00:16:16,440
We're set for this weekend's installation.

272
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
What installation?

273
00:16:17,840 --> 00:16:21,720
We're going to replace the cellular relay
over there. You see it?

274
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
-Yeah, okay.
-Right.

275
00:16:23,240 --> 00:16:26,320
We're going to replace it,
which will cut off your network.

276
00:16:26,400 --> 00:16:27,880
-Do you have Wi-Fi too?
-Yes.

277
00:16:27,960 --> 00:16:29,080
That'll go out too.

278
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
You won't have service
from 6 p.m. to midnight on Saturday.

279
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
It's all explained
in this information guide.

280
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
I just need your autograph

281
00:16:37,440 --> 00:16:40,160
to show that I came by and informed you.

282
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
-Very good.
-We apologize for the inconvenience.

283
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
It won't bother me. I'll be at work.

284
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
-On a Saturday night? That's rough.
-Yeah.

285
00:16:46,880 --> 00:16:49,760
Unpaid overtime
on a Saturday night… What a pain.

286
00:16:49,840 --> 00:16:52,040
I'm in the same boat. I'll be working too.

287
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
-Good luck.
-Thank you.

288
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
-Goodbye, sir.
-Goodbye.

289
00:17:17,120 --> 00:17:18,160
-Hello.
-Hello.

290
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
-I'd like a library card, please.
-Of course.

291
00:17:20,560 --> 00:17:21,760
Thank you.

292
00:17:22,480 --> 00:17:23,320
Okay.

293
00:17:27,440 --> 00:17:28,520
Another Lupin fan?

294
00:17:28,600 --> 00:17:29,440
No.

295
00:17:30,200 --> 00:17:33,360
-Why?
-It's been crazy since it came out.

296
00:17:33,440 --> 00:17:36,600
Everyone's coming here for him.
Have you read it?

297
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
-No.
-It's insane.

298
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
I can lend it to you if you like.

299
00:17:40,720 --> 00:17:43,960
No, thank you. I'm more interested…

300
00:17:45,120 --> 00:17:46,320
in

301
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
Ancient Egypt.

302
00:17:48,800 --> 00:17:51,080
Cheops, Giza, Abu Simbel, all that.

303
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
Okay.

304
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
Happy reading.

305
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Thank you.

306
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
MRS. LUPIN?

307
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
THE OBJECTOR

308
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
You didn't call me about the article.
You didn't like it?

309
00:18:30,920 --> 00:18:33,600
I did. I'm just hoping I won't get caught.

310
00:18:33,680 --> 00:18:38,320
-Someone could easily make the connection.
-Don't worry. I owe you one anyway.

311
00:18:38,920 --> 00:18:40,680
Are you free for dinner tonight?

312
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
Yeah. Why not?

313
00:18:46,240 --> 00:18:48,000
I'll call you back. Yeah.

314
00:18:53,760 --> 00:18:56,600
Are you insane?
"A source close to the investigation"?

315
00:18:56,680 --> 00:18:59,640
-People will make the connection.
-I have nothing to do with that.

316
00:18:59,720 --> 00:19:03,480
I'm not an idiot. Do you know
what could happen if they find out?

317
00:19:04,080 --> 00:19:07,160
We're still looking for the pearl.
This is obstruction of justice.

318
00:19:07,240 --> 00:19:08,320
Do you realize that?

319
00:19:08,400 --> 00:19:10,120
Is this to impress your girlfriend?

320
00:19:12,080 --> 00:19:13,000
Are you jealous?

321
00:19:14,400 --> 00:19:15,600
Jealous? Whatever.

322
00:19:17,520 --> 00:19:18,640
Am I interrupting?

323
00:19:19,240 --> 00:19:20,120
-Uh, no.
-No.

324
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
EDITH SWANNECK

325
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
-Cool. I got it.
-Cool.

326
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
Yeah, that's the one. Awesome.

327
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
EDITH SWANNECK

328
00:20:48,800 --> 00:20:51,040
-I'm so sorry. Really!
-That's all right.

329
00:20:51,120 --> 00:20:53,280
I don't know what happened. I don't know.

330
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
Well, you are wearing sunglasses inside.

331
00:20:56,040 --> 00:20:58,720
-That's what happened.
-Yeah, that must be it.

332
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
No hard feelings, right?
Anyway, you look really nice.

333
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
The hair and everything. I love it.

334
00:21:04,360 --> 00:21:06,400
See you. Have a nice day. Bye.

335
00:21:14,800 --> 00:21:15,640
There you go.

336
00:21:16,520 --> 00:21:17,520
Done.

337
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
Can I see it?

338
00:21:19,400 --> 00:21:20,240
Amazing.

339
00:21:21,640 --> 00:21:25,200
-She won't know the difference.
-If you can switch it for the real one.

340
00:21:28,200 --> 00:21:29,120
Let's do this.

341
00:21:30,160 --> 00:21:31,800
-I'm pumped.
-Okay.

342
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
There.

343
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
Almost.

344
00:21:49,720 --> 00:21:50,560
Almost.

345
00:21:51,600 --> 00:21:53,000
But that won't be enough.

346
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
It'll do. On with the rest of the plan.

347
00:21:58,480 --> 00:22:01,360
-We've gone over it ten times.
-Let's make it eleven. Go on.

348
00:22:03,200 --> 00:22:06,440
Once I have the bracelet,
I leave and head toward the labyrinth.

349
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Great. And once you're in there?

350
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
-Are you kidding?
-No, go on.

351
00:22:12,400 --> 00:22:15,400
-Right, left, right 'til the center.
-And to get out?

352
00:22:16,160 --> 00:22:19,280
Left, right, right, right, right,
left, right, right, left, right,

353
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
left, left, right, left, right.

354
00:22:21,960 --> 00:22:24,840
You'll be waiting at the exit,
and we'll escape together.

355
00:22:26,000 --> 00:22:26,880
Thank you.

356
00:22:30,400 --> 00:22:32,240
See? Even he knows I know.

357
00:22:44,040 --> 00:22:46,400
The top CEOs will be there.
I want your best.

358
00:22:46,480 --> 00:22:47,360
Of course, madam.

359
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Max Moller will give a speech, so he needs
to be in the center of the room.

360
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
-Okay. We can do that.
-Good.

361
00:22:53,480 --> 00:22:56,560
Also, I assume that…

362
00:22:56,640 --> 00:22:58,080
your staff is impeccable.

363
00:22:58,760 --> 00:23:00,360
They have my complete trust.

364
00:23:23,600 --> 00:23:24,440
Oh no.

365
00:23:25,960 --> 00:23:27,840
Damn it.

366
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
UNABLE TO CONNECT TO THE NETWORK
PLEASE TRY AGAIN

367
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
You won't have service
from 6 p.m. to midnight on Saturday.

368
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
It's all explained
in this information guide.

369
00:24:53,400 --> 00:24:54,480
-Good evening.
-Hello.

370
00:24:54,560 --> 00:24:55,400
If I may.

371
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
Madam, your coat.

372
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Have a nice evening.

373
00:25:24,000 --> 00:25:26,320
Ladies and gentlemen,
thank you for being here.

374
00:25:26,400 --> 00:25:30,000
I would like to thank our hosts
for this unique opportunity

375
00:25:30,080 --> 00:25:34,040
for us to meet, exchange ideas,
and solidify…

376
00:25:34,120 --> 00:25:35,000
Don't worry.

377
00:25:35,920 --> 00:25:37,960
We'll get the bracelet when they leave.

378
00:25:38,640 --> 00:25:39,480
Okay.

379
00:25:40,400 --> 00:25:41,840
May I ask who you are?

380
00:25:42,360 --> 00:25:45,120
Uh… I'm a coatroom attendant, madam.

381
00:25:45,200 --> 00:25:47,280
I can see that,
but that's not what I'm asking.

382
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
Where's Gérard?

383
00:25:49,160 --> 00:25:51,760
-What did he--
-Unfortunately, madam, he won't be back.

384
00:25:51,840 --> 00:25:52,680
No.

385
00:25:52,760 --> 00:25:54,360
He asked us to fill in for him.

386
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
Cornélius. Nice to meet you.

387
00:25:56,400 --> 00:26:00,120
Don't worry. Alain and I have worked
in the finest coatrooms in Paris.

388
00:26:01,040 --> 00:26:04,680
Gérard asked me to personally give you
his resignation letter.

389
00:26:05,200 --> 00:26:07,920
-The poor man was at the end of his rope.
-Yes, exhausted.

390
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
-Exploited, even.
-Exploited. Isn't that a bit harsh?

391
00:26:11,200 --> 00:26:14,080
Those are his words, madam, not mine.
I wouldn't dare.

392
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
I just need your autograph

393
00:26:19,480 --> 00:26:21,800
to show that I came by and informed you.

394
00:26:25,720 --> 00:26:26,680
RESIGNATION LETTER

395
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
By the way, madam, I wanted to point out

396
00:26:29,560 --> 00:26:31,320
that the hangers are made of plastic,

397
00:26:31,840 --> 00:26:32,680
not wood.

398
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
I also detect a faint smell of mold, no?

399
00:26:36,840 --> 00:26:39,080
Yeah. Oh, yes. Very noticeable.

400
00:26:39,160 --> 00:26:42,600
I wouldn't want to have to report
these shortcomings to our union.

401
00:26:42,680 --> 00:26:43,960
I hate doing it,

402
00:26:44,040 --> 00:26:45,760
but unfortunately, nowadays,

403
00:26:45,840 --> 00:26:48,560
I find myself doing it often,
because people are negligent.

404
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
Of course.

405
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Please accept my apologies.

406
00:26:54,120 --> 00:26:55,600
I'll take care of it.

407
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
And, um, thank you for filling in
for Gérard on such short notice.

408
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
You're welcome. It's our pleasure.

409
00:27:01,480 --> 00:27:03,480
-We're passionate about our work.
-Of course.

410
00:27:06,520 --> 00:27:07,920
Please take care of it.

411
00:27:08,640 --> 00:27:09,720
Have a nice evening.

412
00:27:31,880 --> 00:27:33,200
I don't care what you said.

413
00:27:33,920 --> 00:27:35,360
I don't want to fight my friend.

414
00:27:35,840 --> 00:27:37,800
Assane, Bruno. Get in the ring.

415
00:28:35,160 --> 00:28:36,000
Please.

416
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
Have a safe trip back.

417
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
Excuse me.

418
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
I'm so clumsy. Please forgive me. There.

419
00:29:04,360 --> 00:29:05,200
Stop him!

420
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
What the hell is this?

421
00:29:29,920 --> 00:29:31,200
1 WEEK EARLIER

422
00:29:31,280 --> 00:29:34,520
Sanni, there's no way
you can stop these people.

423
00:29:35,160 --> 00:29:37,360
The more you try,
the more they'll hurt me.

424
00:29:37,880 --> 00:29:39,760
You need to do as they say.

425
00:29:40,440 --> 00:29:41,880
That's all you can do.

426
00:29:42,680 --> 00:29:47,120
I have a mission for you.
Listen carefully to what I'm about to say.

427
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
You need to steal Tara Xang's bracelet.

428
00:29:52,760 --> 00:29:56,520
But this time, they want the police
to catch the thief.

429
00:29:57,560 --> 00:29:59,160
If you want me to get arrested,

430
00:30:00,120 --> 00:30:01,600
why not rat me out?

431
00:30:03,880 --> 00:30:06,040
You won't be the thief, Sanni.

432
00:30:07,480 --> 00:30:09,160
This just came for you.

433
00:30:09,240 --> 00:30:11,680
A tip about a burglary
happening tomorrow night.

434
00:30:11,760 --> 00:30:13,200
-Is it Diop?
-No.

435
00:30:13,280 --> 00:30:14,640
Benjamin Férel.

436
00:30:17,520 --> 00:30:18,440
Betraying someone

437
00:30:19,960 --> 00:30:21,280
is one thing.

438
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
But betraying a friend,

439
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
someone who has always been there for you,

440
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
is different.

441
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
Almost.

442
00:30:34,400 --> 00:30:35,840
But that won't be enough.

443
00:30:41,560 --> 00:30:42,880
This time,

444
00:30:43,640 --> 00:30:46,880
it's not just about stealing a bracelet.

445
00:30:48,360 --> 00:30:50,560
It's about testing your limits.

446
00:30:52,840 --> 00:30:55,160
Come on! Hurry up!

447
00:30:55,840 --> 00:30:58,320
It's about knowing
what truly matters to you.

448
00:30:58,400 --> 00:31:00,640
-Go! Search everywhere!
-There he is!

449
00:31:02,040 --> 00:31:02,880
Fight!

450
00:31:03,680 --> 00:31:04,520
Come on!

451
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
Come on, fight!

452
00:31:07,080 --> 00:31:07,920
Come on!

453
00:31:09,320 --> 00:31:10,280
Come on, fight!

454
00:31:11,600 --> 00:31:12,440
Come on.

455
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Come on, Assane.

456
00:31:18,360 --> 00:31:20,120
Hit him, Assane! Come on!

457
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
Left, right. Come on.

458
00:31:24,760 --> 00:31:25,680
Okay.

459
00:31:27,040 --> 00:31:27,960
Center.

460
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Okay. Come on.

461
00:31:33,520 --> 00:31:34,480
Come on.

462
00:31:36,200 --> 00:31:37,320
Okay, that's good.

463
00:31:41,040 --> 00:31:42,840
Okay. Come on.

464
00:31:43,760 --> 00:31:44,640
Left.

465
00:31:46,320 --> 00:31:48,440
Right, left, right, left.

466
00:31:49,120 --> 00:31:49,960
Come on.

467
00:31:50,040 --> 00:31:52,400
Left, right, left, left,
right, left, right.

468
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
You'll be waiting at the exit,
and we'll escape together.

469
00:31:57,560 --> 00:31:58,440
Thank you.

470
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
The pearl and the painting

471
00:32:12,320 --> 00:32:13,520
are secondary.

472
00:32:15,400 --> 00:32:16,560
My true objective…

473
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
My true objective--

474
00:32:20,760 --> 00:32:21,760
…is to hurt you.

475
00:32:23,880 --> 00:32:24,720
Deeply.

476
00:32:26,000 --> 00:32:28,320
Left, right. Okay.

477
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
Right!

478
00:32:35,080 --> 00:32:35,920
Come on.

479
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Maybe we can find another way.
Slip them a fake.

480
00:33:02,760 --> 00:33:05,960
I can't take the risk.
If I screw up, they'll kill her.

481
00:33:06,840 --> 00:33:08,040
I have no choice.

482
00:33:09,120 --> 00:33:10,840
If I could find another way, I would.

483
00:33:25,640 --> 00:33:26,680
Hands on your head!

484
00:33:27,480 --> 00:33:29,000
I said hands on your head!

485
00:33:29,640 --> 00:33:30,480
On your knees!

486
00:33:43,800 --> 00:33:45,680
Not as good as your friend, it seems.

487
00:33:48,840 --> 00:33:49,680
Come on, move.

488
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Come on, defend yourself! Hit him!

489
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
Come on, Assane, hit him!

490
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
Come on! Put 'em up!

491
00:34:30,200 --> 00:34:31,240
The winner.

492
00:34:32,600 --> 00:34:33,440
Assane!

493
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
RAOUL'S COACH ALEX

494
00:35:42,320 --> 00:35:43,160
Hello?

495
00:35:43,720 --> 00:35:44,560
Hello.

496
00:35:45,400 --> 00:35:47,200
Oh my, you don't sound good.

497
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Not really, no.

498
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
What's going on?

499
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
The truth is that…

500
00:35:54,560 --> 00:35:55,480
Is that?

501
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
Is that I lied to you, Claire.

502
00:36:03,480 --> 00:36:05,960
-We're opening up to each other now?
-No.

503
00:36:07,600 --> 00:36:10,680
No. I just wanted to tell you
that I lied to you.

504
00:36:11,200 --> 00:36:13,280
What did you lie to me about?

505
00:36:14,360 --> 00:36:17,520
The other day, I pretended to know
what was best for Raoul,

506
00:36:18,320 --> 00:36:21,880
when in reality, I have no idea
what it means to be a father.

507
00:36:24,520 --> 00:36:26,320
Being a mother means a lot of worrying.

508
00:36:27,000 --> 00:36:27,840
Frustration.

509
00:36:30,200 --> 00:36:31,920
And it's often lonely too.

510
00:36:32,840 --> 00:36:34,400
Then I guess I have a rough idea.

511
00:36:35,760 --> 00:36:37,120
Feeling any better?

512
00:36:37,640 --> 00:36:39,200
After hearing your voice, yes.

513
00:36:39,720 --> 00:36:40,640
Thank you.

514
00:36:41,880 --> 00:36:42,840
I'll let you go.

515
00:36:43,360 --> 00:36:44,920
It's fine. I was just reading.

516
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
What are you reading?

517
00:36:48,720 --> 00:36:50,640
I'm almost too embarrassed to tell you.

518
00:36:51,520 --> 00:36:52,400
Tell me.

519
00:36:54,880 --> 00:36:55,920
A Lupin novel.

520
00:37:02,000 --> 00:37:04,240
Will I see you tomorrow? After practice?

521
00:37:07,520 --> 00:37:08,560
I'd be delighted.

522
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
See you tomorrow.

523
00:37:12,920 --> 00:37:13,840
See you tomorrow.

524
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
-Hello?
-Claire? It's Catherine.

525
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Yes?

526
00:37:37,240 --> 00:37:39,360
I just wanted to say
I searched everywhere,

527
00:37:39,440 --> 00:37:41,520
and a Dr. Vernes was never
at the hospital.

528
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
Not on the night of December 3 or ever.

529
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
Okay. Thank you.

530
00:37:46,440 --> 00:37:47,360
You're welcome.

531
00:38:05,240 --> 00:38:06,600
With Lupin, I told you,

532
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
there's no such thing as death.

533
00:40:39,040 --> 00:40:42,440
Subtitle translation by: Emily Moorlach

