1
00:01:33,160 --> 00:01:34,040
¿Y mi madre?

2
00:01:35,240 --> 00:01:36,360
No está aquí.

3
00:01:36,880 --> 00:01:38,320
Llama a tu jefe.

4
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
Ahora.

5
00:01:41,240 --> 00:01:43,600
Suelta el arma. No puedes hacer nada.

6
00:01:43,680 --> 00:01:45,040
Que eso te quede claro.

7
00:01:48,560 --> 00:01:49,800
Estoy con Assane.

8
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
Sanni, jamás podrás detener a esta gente.

9
00:01:57,920 --> 00:02:00,560
Cuanto más lo intentes, más daño me harán.

10
00:02:00,640 --> 00:02:02,520
Debes hacer lo que dicen.

11
00:02:03,240 --> 00:02:04,880
Es la única salida.

12
00:02:05,400 --> 00:02:09,960
Tengo una misión para ti.
Escucha bien lo que voy a decirte.

13
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
¿Y bien? ¿Los encontraste?

14
00:02:26,400 --> 00:02:28,680
Vamos, escúpelo ya. ¿Te dijeron algo?

15
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
Ven, te lo explicaré.

16
00:02:38,440 --> 00:02:39,360
El Mar Rojo.

17
00:02:39,880 --> 00:02:44,240
- El brazalete con 5 zafiros de Tara Xang.
- La esposa del magnate Max Moller.

18
00:02:44,320 --> 00:02:48,360
Vendrán de Múnich el sábado
para una gala en el Castillo de Thoiry.

19
00:02:48,440 --> 00:02:50,640
Debemos robar el brazalete esa noche.

20
00:02:53,040 --> 00:02:55,120
- Imposible.
- ¿Por qué?

21
00:02:55,200 --> 00:02:58,200
Lo que hace especial
a ese brazalete es su broche,

22
00:02:58,280 --> 00:02:59,320
no sus zafiros.

23
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Lo diseñó Robert Robin,
relojero de Luis XVI.

24
00:03:02,240 --> 00:03:04,000
Un genio. Es mi héroe.

25
00:03:04,760 --> 00:03:07,560
Es el broche más complejo jamás diseñado.

26
00:03:08,160 --> 00:03:09,360
No hay problema.

27
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
Yo tengo una réplica exacta del brazalete.

28
00:03:13,720 --> 00:03:14,960
Incluyendo el broche.

29
00:03:15,560 --> 00:03:16,920
Servirá para practicar.

30
00:03:17,000 --> 00:03:18,920
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

31
00:03:22,120 --> 00:03:23,760
- Olvídalo.
- ¿Por qué no?

32
00:03:23,840 --> 00:03:25,840
- No podré hacerlo.
- Claro que sí.

33
00:03:25,920 --> 00:03:27,640
Bueno… no.

34
00:03:29,440 --> 00:03:30,480
Por favor, Ben.

35
00:03:32,160 --> 00:03:34,520
Assane, esto no me convence.

36
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
¿Y si les damos una copia?

37
00:03:37,080 --> 00:03:40,640
No puedo arriesgarme.
Si algo sale mal, la matarán.

38
00:03:44,160 --> 00:03:45,400
No tengo alternativa.

39
00:03:45,920 --> 00:03:47,920
Si la tuviera, no haría esto.

40
00:03:49,800 --> 00:03:51,040
Se trata de mi madre.

41
00:03:56,960 --> 00:03:57,800
Está bien.

42
00:03:59,200 --> 00:04:00,600
Bien, lo intentaré.

43
00:04:00,680 --> 00:04:01,640
Gracias.

44
00:04:03,080 --> 00:04:04,160
Eres mi héroe.

45
00:04:06,360 --> 00:04:07,200
Lo sé.

46
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
Perdón por llegar tarde.

47
00:04:23,400 --> 00:04:25,040
Pensé que estaba ocupado.

48
00:04:25,120 --> 00:04:26,760
Al final, me sobró tiempo.

49
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
Debo volver al trabajo en cinco minutos.

50
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
Bueno…

51
00:04:33,880 --> 00:04:37,720
usted verá a Raoul con mucha frecuencia,

52
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
y tal vez se gane su confianza.

53
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
Quizá le cuente cosas que a mí no.

54
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
De ser así,

55
00:04:43,760 --> 00:04:46,480
¿cree que podría contarme esas cosas?

56
00:04:49,040 --> 00:04:50,280
Ya se lo dije.

57
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
No soy un soplón.

58
00:04:51,960 --> 00:04:54,200
No sería exactamente un soplón.

59
00:04:54,280 --> 00:04:57,280
Solo le pido que me cuente
lo que mi hijo le diga.

60
00:04:57,360 --> 00:05:00,920
De acuerdo, tiene razón.
Ser un soplón es precisamente eso.

61
00:05:01,000 --> 00:05:01,840
Lo siento.

62
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
Veré qué puedo hacer.

63
00:05:06,200 --> 00:05:07,040
Gracias.

64
00:05:08,800 --> 00:05:11,440
No sé por qué,

65
00:05:11,520 --> 00:05:13,440
pero me gusta hablar con usted.

66
00:05:13,520 --> 00:05:14,560
Es fácil.

67
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
Me hace bien.

68
00:05:16,920 --> 00:05:17,760
Me alegra.

69
00:05:19,160 --> 00:05:22,360
Pero no me malinterprete,
no estoy coqueteando ni nada.

70
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
No, descuide. No pasa nada.

71
00:05:26,280 --> 00:05:28,000
No quisiera sonar antipática,

72
00:05:28,080 --> 00:05:31,200
pero pensé que podríamos ser amigos.

73
00:05:31,280 --> 00:05:33,000
Sí, amigos, me parece bien.

74
00:05:34,040 --> 00:05:34,960
Zona de amigos.

75
00:05:35,440 --> 00:05:36,960
- Exacto.
- Bien.

76
00:05:37,040 --> 00:05:38,400
Dejémoslo así.

77
00:05:40,760 --> 00:05:42,640
MÉDICOS
NOMBRE

78
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
SIN RESULTADOS

79
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
No lo encuentro.

80
00:05:46,560 --> 00:05:48,600
¿Seguro que se escribe así?

81
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
- Pruebe sin la S.
- Bueno.

82
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
¡Claire!

83
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
- ¿Todo bien?
- Sí.

84
00:05:54,640 --> 00:05:57,960
Lamento molestarte con esto,
pero ¿conoces al Dr. Vernes?

85
00:05:58,040 --> 00:06:01,960
Identificó el cuerpo de Diop,
y debo darle su archivo a la policía.

86
00:06:02,480 --> 00:06:05,640
Buscan a todos los que entraron
a la morgue esa noche,

87
00:06:05,720 --> 00:06:08,200
y no hay ningún Vernes
en la base de datos.

88
00:06:08,280 --> 00:06:10,360
El flujo de sustitutos es enorme.

89
00:06:10,440 --> 00:06:12,920
Quizá sus datos
aún no están en el sistema.

90
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
Puede ser. Bien, siga buscando.

91
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
- Manténgame al tanto.
- Sí.

92
00:06:17,840 --> 00:06:20,000
Bueno, ya me voy.

93
00:06:23,400 --> 00:06:24,240
¿Disculpa?

94
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
Si encuentras algo, ¿podrías enviármelo?

95
00:06:26,760 --> 00:06:28,920
- Claro, no hay problema.
- Gracias.

96
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
Hola, este es el buzón de Fleur Bélanger…

97
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
Solo usó el brazalete en público una vez.

98
00:06:51,160 --> 00:06:53,400
Ni te cuento las medidas de seguridad.

99
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
Tampoco será fácil entrar al castillo.

100
00:06:58,320 --> 00:07:01,240
Muros de dos metros, alarma volumétrica,

101
00:07:01,320 --> 00:07:03,840
cámaras dentro del castillo
y en el jardín.

102
00:07:04,600 --> 00:07:06,200
¿Cómo sabes todo eso?

103
00:07:06,880 --> 00:07:08,840
Ya estuviste ahí. Debí suponerlo.

104
00:07:12,440 --> 00:07:14,160
Es mi madre, haré lo que sea.

105
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
Pero hay una manera.

106
00:07:19,240 --> 00:07:20,760
El Castillo de Thoiry:

107
00:07:20,840 --> 00:07:22,880
51 habitaciones, 3 salones,

108
00:07:22,960 --> 00:07:25,960
450 hectáreas de jardines,
un laberinto gigantesco.

109
00:07:26,760 --> 00:07:29,480
Y lo más importante:
un sinnúmero de empleados.

110
00:07:30,360 --> 00:07:31,720
Así es como entraremos.

111
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
- Hola.
- Hola.

112
00:07:38,560 --> 00:07:39,480
Hola.

113
00:07:39,560 --> 00:07:42,040
- Mathieu los envió, ¿no?
- ¿Quién?

114
00:07:42,120 --> 00:07:44,240
No pude hacerlo solo, es imposible.

115
00:07:44,320 --> 00:07:45,400
¿Hacer qué cosa?

116
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
- Trabajo para Mathieu.
- ¿Mathieu?

117
00:07:49,040 --> 00:07:51,000
Mathieu Leblanc, el paisajista.

118
00:07:51,080 --> 00:07:52,440
Alto, elegante.

119
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Sofisticado, medio esnob.

120
00:07:54,400 --> 00:07:56,760
- Sí, me suena.
- Exacto, ¡ese mismo!

121
00:07:56,840 --> 00:07:58,560
Y ordenó replantar los setos.

122
00:07:58,640 --> 00:07:59,880
¿Replantar? ¿Por qué?

123
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
- ¿Ya lo hicieron?
- Bueno, no.

124
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
¿Es un chiste?

125
00:08:03,880 --> 00:08:06,400
La densidad del suelo de aquí es altísima.

126
00:08:06,480 --> 00:08:08,640
- A más densidad, peor drenaje.
- Sí.

127
00:08:08,720 --> 00:08:10,680
¿Y un mal drenaje equivale a…?

128
00:08:11,400 --> 00:08:13,000
¡Raíces podridas, chicos!

129
00:08:13,080 --> 00:08:14,200
Te lo dije.

130
00:08:15,240 --> 00:08:17,960
- ¿No están en el grupo de WhatsApp?
- ¿Qué?

131
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
¿Cuándo? ¿Qué?

132
00:08:20,480 --> 00:08:22,440
Veo que no saben nada de nada.

133
00:08:22,520 --> 00:08:24,960
Ahora me dirán
que tampoco fueron al Zoom.

134
00:08:25,040 --> 00:08:27,040
- Perdón, ¿al qué?
- Zoom.

135
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
- ¿Qué cosa?
- Zoom, muchachos.

136
00:08:30,600 --> 00:08:33,080
Se los digo por su bien,
deben espabilarse.

137
00:08:33,160 --> 00:08:34,880
- Saben de la gala, ¿no?
- Sí.

138
00:08:34,960 --> 00:08:39,600
Si los setos no están listos para la gala,
nos despedirán a todos.

139
00:08:39,680 --> 00:08:43,120
Eso me aniquilaría.
No sé ustedes, pero yo necesito empleo.

140
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
Despierten, chicos. En serio.
¿Qué vamos a hacer?

141
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
- ¿Cómo podemos ayudar?
- Pues síganme, ¿qué esperan?

142
00:08:49,440 --> 00:08:51,400
Muchachos, ¡es para hoy!

143
00:08:52,680 --> 00:08:53,680
¿Adónde vamos?

144
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
Los empleados de estos lugares
se toman su trabajo muy en serio.

145
00:08:58,520 --> 00:09:01,440
Trabajan duro.
Y tienen la confianza de sus jefes.

146
00:09:02,680 --> 00:09:05,800
Les cuidan sus valiosas posesiones
y jamás roban nada.

147
00:09:07,680 --> 00:09:09,200
Y miman a los clientes.

148
00:09:10,360 --> 00:09:13,360
- Bienvenido.
- Necesitamos al empleado correcto.

149
00:09:13,440 --> 00:09:16,640
Alguien que nos acerque
lo más posible a los invitados.

150
00:09:18,880 --> 00:09:20,720
Por favor, permítame su abrigo.

151
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
Alguien que pueda tocarlos
sin despertar sospechas.

152
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
Señor.

153
00:09:26,840 --> 00:09:27,760
Señor.

154
00:09:29,800 --> 00:09:31,520
El encargado del guardarropa.

155
00:09:31,600 --> 00:09:32,440
Exacto.

156
00:09:32,520 --> 00:09:33,680
Por favor.

157
00:09:34,520 --> 00:09:36,120
En la noche de la gala,

158
00:09:36,640 --> 00:09:39,920
reemplazaremos
al encargado del guardarropa.

159
00:09:40,000 --> 00:09:40,840
Ya veo.

160
00:09:42,560 --> 00:09:44,040
El Mar Rojo será nuestro.

161
00:09:44,520 --> 00:09:45,960
Nada mal.

162
00:09:47,080 --> 00:09:50,000
Pero no será tan fácil
con el broche original.

163
00:09:53,240 --> 00:09:54,240
Bien, muéstrame.

164
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
- Por favor.
- Gracias.

165
00:10:02,840 --> 00:10:03,680
A ver.

166
00:10:06,000 --> 00:10:06,920
Estás frito.

167
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
- Sí.
- Sí.

168
00:10:10,400 --> 00:10:13,240
- Necesito practicar más.
- Sí, no me digas.

169
00:10:18,680 --> 00:10:21,600
Bravo por lo de la estatua.
Keller está encantado.

170
00:10:22,080 --> 00:10:23,760
Ya soy parte de la familia.

171
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
No te inclines tanto.

172
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
Apóyate en la pierna de atrás.

173
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
Para mantener la distancia. Ya sé.

174
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
Y para que no te rompan esa carita.

175
00:10:35,560 --> 00:10:36,680
Sí, cómo no.

176
00:10:37,640 --> 00:10:40,400
¿Y tú? ¿Siempre mantienes la distancia?

177
00:10:40,920 --> 00:10:44,560
- ¿Disculpa?
- Te pregunto si mantienes la distancia.

178
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
¿Interrumpo?

179
00:10:48,360 --> 00:10:50,040
A Keller le encantará esto.

180
00:10:50,560 --> 00:10:52,120
Bruno, no es lo que crees.

181
00:10:54,920 --> 00:10:55,880
¡Espera!

182
00:10:56,400 --> 00:10:57,440
Déjalo.

183
00:10:57,960 --> 00:10:59,840
Está celoso, ya se le pasará.

184
00:11:01,440 --> 00:11:02,280
Sigamos.

185
00:11:07,880 --> 00:11:08,960
Buenos días.

186
00:11:09,560 --> 00:11:10,760
Perdón, un momento.

187
00:11:12,360 --> 00:11:13,720
- ¿Hola?
- Hola.

188
00:11:13,800 --> 00:11:16,280
Fleur Bélanger, de El Objetor. ¿Me llamó?

189
00:11:16,360 --> 00:11:17,720
Sí, gracias por llamar.

190
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
Quería saber por qué no cree
en la muerte de Assane.

191
00:11:22,480 --> 00:11:25,040
Es difícil de explicar por teléfono.

192
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
¿Podríamos vernos?

193
00:11:26,760 --> 00:11:30,840
Lo ideal sería hacerle una entrevista
para que cuente su verdad.

194
00:11:30,920 --> 00:11:33,720
- Así nadie hablará por usted.
- No.

195
00:11:33,800 --> 00:11:35,320
Nada de entrevistas.

196
00:11:35,840 --> 00:11:38,400
Déjeme pensarlo y la llamaré, ¿sí?

197
00:11:39,120 --> 00:11:39,960
Gracias.

198
00:11:45,640 --> 00:11:46,480
¿Cómo está?

199
00:11:47,120 --> 00:11:49,360
- ¿Era la reportera del otro día?
- Sí.

200
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
Pero yo la llamé.

201
00:11:51,840 --> 00:11:52,680
Porque…

202
00:11:53,280 --> 00:11:54,160
No sé por qué.

203
00:11:54,760 --> 00:11:56,600
- ¿Usted la llamó?
- Sí.

204
00:12:00,760 --> 00:12:01,840
Ya veo.

205
00:12:02,360 --> 00:12:03,200
¿Qué?

206
00:12:04,000 --> 00:12:04,840
Nada.

207
00:12:05,360 --> 00:12:09,360
Pero si usted no puede pasar página,
es lógico que Raoul tampoco.

208
00:12:09,440 --> 00:12:12,880
Sí. Gracias por el consejo,
pero Raoul es mi hijo.

209
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
- Sí, claro.
- Y su crianza es mi responsabilidad.

210
00:12:16,000 --> 00:12:18,720
- Desde luego, yo…
- Estamos de acuerdo. Adiós.

211
00:12:19,240 --> 00:12:21,480
- Vámonos.
- Nos vemos, entrenador.

212
00:12:21,560 --> 00:12:22,480
Adiós, Raoul.

213
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
¡Raoul!

214
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
¿Qué pasa con tu cuarto?

215
00:12:35,840 --> 00:12:38,480
¿Lo clausuramos o llamamos a un fumigador?

216
00:12:38,560 --> 00:12:40,360
Puedes limpiarlo si quieres.

217
00:12:40,880 --> 00:12:42,960
- Te doy permiso.
- Qué considerado.

218
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
MUERTE FINGIDA

219
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
ROBO DE CADÁVER

220
00:12:55,120 --> 00:12:56,920
Ambos sabemos que es mentira.

221
00:12:57,000 --> 00:12:58,040
No está muerto.

222
00:12:58,920 --> 00:13:01,640
- ¿Por qué lo dices?
- Estamos hablando de papá.

223
00:13:01,720 --> 00:13:02,560
De Lupin.

224
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
EDITH LA HERMOSA

225
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
¿"Edith la Hermosa"?

226
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
LA AGUJA HUECA
LOS DIENTES DEL TIGRE

227
00:13:17,120 --> 00:13:18,680
EL REGRESO DE ARSÈNE LUPIN

228
00:13:23,600 --> 00:13:26,480
LAS 8 CAMPANADAS DEL RELOJ
LA DAMISELA DE LOS OJOS VERDES

229
00:13:29,680 --> 00:13:31,120
EDITH LA HERMOSA

230
00:13:44,880 --> 00:13:46,800
- ¿Querías verme?
- Sí.

231
00:13:47,280 --> 00:13:49,200
¿Manon te dijo lo de la entrada?

232
00:13:49,680 --> 00:13:50,720
Ahora vale 5000.

233
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Espera, eran 3000.

234
00:13:52,760 --> 00:13:54,280
Sí, pero eso era antes.

235
00:13:54,360 --> 00:13:56,840
Assane subió la vara, no puedes rezagarte.

236
00:13:57,320 --> 00:13:58,520
Claro, entiendo.

237
00:13:59,120 --> 00:14:00,560
Assane es perfecto, ¿no?

238
00:14:01,080 --> 00:14:02,200
Todos lo aman.

239
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Sobre todo Manon.

240
00:14:05,400 --> 00:14:07,000
Creo que se gustan.

241
00:14:07,840 --> 00:14:09,520
¿Assane se atrevería?

242
00:14:10,560 --> 00:14:12,120
Solo te cuento lo que vi.

243
00:14:15,080 --> 00:14:15,920
Ven conmigo.

244
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Ferdinand, estira el brazo.

245
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Bien, mucho mejor.

246
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
Continúen.

247
00:14:24,200 --> 00:14:26,320
No bajen la guardia. Es importante.

248
00:14:28,320 --> 00:14:29,160
Eso es.

249
00:14:29,840 --> 00:14:31,560
- Muévanse…
- ¡Oigan!

250
00:14:35,480 --> 00:14:37,680
Oí que Assane y mi hija se coquetean.

251
00:14:39,040 --> 00:14:40,120
¿A mis espaldas?

252
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
Pero conozco a Manon.

253
00:14:44,800 --> 00:14:46,760
Ella nunca me traicionaría.

254
00:14:48,560 --> 00:14:51,280
La pregunta es:
¿por qué traicionas a tu amigo?

255
00:14:53,480 --> 00:14:56,160
En este gimnasio, ¡la lealtad es todo!

256
00:14:56,680 --> 00:14:59,240
Si tienen un problema, lo resolveremos.

257
00:14:59,880 --> 00:15:01,120
Como es debido.

258
00:15:03,080 --> 00:15:05,280
Los espero mañana en el cuadrilátero.

259
00:15:06,960 --> 00:15:09,520
La pelea terminará
cuando ambos se respeten.

260
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
Vamos, ¡lárgate!

261
00:15:28,040 --> 00:15:29,960
Ni siquiera es la versión final.

262
00:15:30,480 --> 00:15:31,320
Lo sé.

263
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
La aceité mucho.

264
00:15:35,520 --> 00:15:37,040
Deberías poder hacerlo.

265
00:15:37,640 --> 00:15:38,960
Sí, lo haré.

266
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
No te preocupes.

267
00:15:55,440 --> 00:15:57,520
- ¿Nos vemos en cinco minutos?
- Sí.

268
00:16:01,440 --> 00:16:03,520
- ¿En serio?
- ¿Qué? Debo practicar.

269
00:16:03,600 --> 00:16:04,520
Te odio.

270
00:16:11,560 --> 00:16:13,040
- Hola.
- Buen día, señor.

271
00:16:13,120 --> 00:16:14,360
Soy técnico celular.

272
00:16:14,440 --> 00:16:16,440
Todo listo para la instalación.

273
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
¿Qué instalación?

274
00:16:17,840 --> 00:16:21,720
Vamos a cambiar ese relé celular. ¿Lo ve?

275
00:16:21,800 --> 00:16:23,080
- Sí, claro.
- Bien.

276
00:16:23,160 --> 00:16:26,360
Durante la instalación,
su servicio de red se cortará.

277
00:16:26,440 --> 00:16:27,880
- ¿Tiene wifi?
- Sí.

278
00:16:27,960 --> 00:16:29,080
También se cortará.

279
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
No habrá servicio
hasta la medianoche del sábado.

280
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
Todo está explicado en esta guía.

281
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
Solo necesito su autógrafo

282
00:16:37,440 --> 00:16:40,160
para asentar que vine aquí y le informé.

283
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
- Muy bien.
- Y disculpe las molestias.

284
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
Descuide, estaré en el trabajo.

285
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
- ¿Una noche de sábado? Vaya.
- Sí.

286
00:16:46,880 --> 00:16:49,760
Y sin cobrar horas extra. Pobre de mí.

287
00:16:49,840 --> 00:16:52,440
Lo entiendo, yo también estaré trabajando.

288
00:16:52,520 --> 00:16:54,200
- Buena suerte.
- Gracias.

289
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
- Adiós, señor.
- Adiós.

290
00:17:17,120 --> 00:17:18,160
- Hola.
- Hola.

291
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
- Un pase, por favor.
- Desde luego.

292
00:17:20,560 --> 00:17:21,760
Gracias.

293
00:17:21,840 --> 00:17:23,760
DE ARSÈNE A ASSANE, LA TEORÍA LUPIN

294
00:17:27,400 --> 00:17:28,520
¿Otra fan de Lupin?

295
00:17:28,600 --> 00:17:29,440
No.

296
00:17:30,040 --> 00:17:30,880
¿Por qué?

297
00:17:30,960 --> 00:17:33,360
Este artículo desató una locura general.

298
00:17:33,440 --> 00:17:36,600
Todos vienen aquí por eso. ¿Lo leyó?

299
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
- No.
- Es alucinante.

300
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
Puedo prestárselo si quiere.

301
00:17:41,240 --> 00:17:43,960
No, gracias, me interesa más…

302
00:17:45,120 --> 00:17:47,680
el antiguo Egipto.

303
00:17:48,560 --> 00:17:51,080
Keops, Guiza, Abu Simbel, todo eso.

304
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
Ya veo.

305
00:17:55,360 --> 00:17:56,560
Disfrute su lectura.

306
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Gracias.

307
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
¿LA SEÑORA DE LUPIN?

308
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
EL OBJETOR

309
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
No me llamaste por el artículo.
¿No te gustó?

310
00:18:30,920 --> 00:18:33,600
Sí, pero me preocupa que me descubran.

311
00:18:33,680 --> 00:18:36,280
- Alguien podría atar cabos.
- Tranquilo.

312
00:18:36,360 --> 00:18:38,320
Por cierto, te debo una.

313
00:18:38,920 --> 00:18:40,760
¿Cenamos esta noche?

314
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
Sí, ¿por qué no?

315
00:18:46,280 --> 00:18:48,000
Te llamo luego. Sí.

316
00:18:53,760 --> 00:18:56,600
¿Estás loco?
¿"Una fuente cercana al caso"?

317
00:18:56,680 --> 00:18:59,640
- La gente atará cabos.
- Yo no tengo nada que ver.

318
00:18:59,720 --> 00:19:01,560
No me tomes por tonta.

319
00:19:01,640 --> 00:19:03,840
¿Sabes qué pasaría si se enteran?

320
00:19:03,920 --> 00:19:07,120
La perla no aparece.
Esto es obstrucción a la justicia.

321
00:19:07,200 --> 00:19:08,280
¿No te das cuenta?

322
00:19:08,360 --> 00:19:10,280
¿Querías impresionar a tu novia?

323
00:19:12,080 --> 00:19:13,120
¿Estás celosa?

324
00:19:14,320 --> 00:19:15,840
¿Celosa? Nada que ver.

325
00:19:17,520 --> 00:19:18,640
¿Interrumpo?

326
00:19:19,240 --> 00:19:20,120
- No.
- No.

327
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
SECCIÓN DE LUPIN

328
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
EDITH LA HERMOSA

329
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
- Mira, lo encontré.
- Genial.

330
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
Sí, es este. Estupendo.

331
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
EDITH LA HERMOSA

332
00:20:48,800 --> 00:20:51,040
- ¡Lo siento muchísimo!
- Descuide.

333
00:20:51,120 --> 00:20:53,280
No sé qué pasó. No lo sé.

334
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
Estás usando gafas de sol adentro, idiota.

335
00:20:56,040 --> 00:20:58,720
- Eso es lo que pasó.
- Sí, debe ser.

336
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
Sin rencores, ¿no?
Por cierto, qué hermoso look.

337
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
El cabello, todo. Me encanta.

338
00:21:04,360 --> 00:21:06,440
Nos vemos. Buen día, adiós.

339
00:21:14,800 --> 00:21:15,640
Ya está.

340
00:21:16,640 --> 00:21:17,520
Listo.

341
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
¿Puedo verlo?

342
00:21:19,400 --> 00:21:20,240
Increíble.

343
00:21:21,640 --> 00:21:25,560
- Ella no notará la diferencia.
- Si es que logras intercambiarlos.

344
00:21:28,200 --> 00:21:29,120
Ensayemos.

345
00:21:30,120 --> 00:21:31,240
Estoy entusiasmado.

346
00:21:31,320 --> 00:21:32,200
Bien.

347
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
A ver.

348
00:21:48,560 --> 00:21:49,640
Casi.

349
00:21:49,720 --> 00:21:50,560
Casi.

350
00:21:51,600 --> 00:21:53,040
Pero no bastará con eso.

351
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
Funcionará. Repasemos el plan.

352
00:21:58,480 --> 00:22:01,440
- Ya lo repasamos diez veces.
- Pues que sean once.

353
00:22:03,200 --> 00:22:06,440
Cuando tenga el brazalete,
me dirijo al laberinto.

354
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Muy bien. ¿Y después?

355
00:22:08,560 --> 00:22:10,880
- ¿Es en serio?
- Sí, continúa.

356
00:22:12,400 --> 00:22:15,600
- Derecha, izquierda, derecha, centro.
- ¿Y para salir?

357
00:22:16,160 --> 00:22:19,160
Izquierda, derecha 4 veces,
izquierda, derecha,

358
00:22:19,240 --> 00:22:21,960
izquierda 2 veces,
derecha, izquierda, derecha.

359
00:22:22,040 --> 00:22:24,960
Me esperarás en la salida
y huiremos juntos.

360
00:22:26,000 --> 00:22:26,880
Gracias.

361
00:22:30,400 --> 00:22:32,680
¿Ves? Hasta él sabe que memoricé todo.

362
00:22:43,520 --> 00:22:46,400
Vendrá gente muy importante,
no me defrauden.

363
00:22:46,480 --> 00:22:47,360
No, señora.

364
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Max Muller quiere dar un discurso
en el centro del salón.

365
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
- Bien, lo haremos.
- Genial.

366
00:22:53,480 --> 00:22:58,080
Además, doy por sentado
que cuenta con un personal intachable.

367
00:22:58,760 --> 00:23:00,360
Es de mi entera confianza.

368
00:23:23,560 --> 00:23:24,440
No puede ser.

369
00:23:26,000 --> 00:23:27,800
Maldita sea.

370
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
SIN CONEXIÓN DE RED
POR FAVOR, INTENTE DE NUEVO

371
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
No habrá servicio
hasta la medianoche del sábado.

372
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
Todo está explicado en esta guía.

373
00:24:53,400 --> 00:24:55,400
- Buenas noches. Permítame.
- Hola.

374
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
Señora, su abrigo.

375
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
Cariño, ¿me permites?

376
00:24:58,720 --> 00:25:00,040
- Sí.
- Gracias.

377
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
Listo.

378
00:25:08,480 --> 00:25:09,320
Gracias.

379
00:25:09,800 --> 00:25:10,920
Disfrute la velada.

380
00:25:20,200 --> 00:25:22,040
Damas y caballeros.

381
00:25:22,520 --> 00:25:23,920
Gracias por venir.

382
00:25:24,000 --> 00:25:26,240
Damas y caballeros, gracias por venir.

383
00:25:26,320 --> 00:25:30,000
Agradezco a nuestros anfitriones
por esta valiosa oportunidad

384
00:25:30,080 --> 00:25:34,040
para conocernos,
intercambiar ideas y consolidar…

385
00:25:34,120 --> 00:25:35,080
No te preocupes.

386
00:25:35,920 --> 00:25:38,120
Tomaremos el brazalete cuando salgan.

387
00:25:38,640 --> 00:25:39,480
Bueno.

388
00:25:40,400 --> 00:25:41,840
¿Quiénes son ustedes?

389
00:25:42,360 --> 00:25:45,120
Soy… el encargado del guardarropa, señora.

390
00:25:45,200 --> 00:25:47,360
Ya veo, pero esa no fue mi pregunta.

391
00:25:48,080 --> 00:25:49,880
- ¿Dónde está Gérard?
- ¿Qué…?

392
00:25:49,960 --> 00:25:52,680
- Por desgracia, no volverá, señora.
- No.

393
00:25:52,760 --> 00:25:54,360
Vinimos en su reemplazo.

394
00:25:54,440 --> 00:25:56,200
Cornélius. Encantado.

395
00:25:56,280 --> 00:26:00,120
Descuide, Alain y yo venimos
de los mejores guardarropas de París.

396
00:26:01,000 --> 00:26:04,720
El propio Gérard me pidió
que le entregara su carta de renuncia.

397
00:26:05,200 --> 00:26:08,360
- El pobre ya no daba más.
- Sí, se sentía agotado.

398
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
- Y explotado.
- ¿Explotado? Qué exageración.

399
00:26:11,200 --> 00:26:14,320
Son sus palabras, señora, no las mías.
No faltaba más.

400
00:26:17,240 --> 00:26:19,360
Solo necesito su autógrafo

401
00:26:19,440 --> 00:26:21,800
para asentar que vine aquí y le informé.

402
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
CARTA DE RENUNCIA

403
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
Por cierto, señora, permítame señalar

404
00:26:29,560 --> 00:26:31,760
que las perchas son de plástico,

405
00:26:31,840 --> 00:26:32,680
no de madera.

406
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
Y también hay un leve hedor a moho, ¿no?

407
00:26:36,840 --> 00:26:39,040
Sí. Y no tiene nada de leve.

408
00:26:39,120 --> 00:26:42,600
Odiaría tener que reportar
estas fallas a nuestro sindicato.

409
00:26:42,680 --> 00:26:44,040
No me gusta quejarme,

410
00:26:44,120 --> 00:26:45,760
pero, por desgracia,

411
00:26:45,840 --> 00:26:49,040
debo hacerlo a menudo
por la negligencia de la gente.

412
00:26:49,120 --> 00:26:50,120
Desde luego.

413
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Discúlpenme, por favor.

414
00:26:54,120 --> 00:26:55,600
Lo resolveré.

415
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
Y gracias por reemplazar a Gérard
con tan poca anticipación.

416
00:26:59,320 --> 00:27:02,440
De nada, es un placer.
Nos apasiona nuestro trabajo.

417
00:27:02,520 --> 00:27:03,480
Así es.

418
00:27:06,440 --> 00:27:08,040
Y recuerde mis sugerencias.

419
00:27:08,640 --> 00:27:09,800
Buenas noches.

420
00:27:14,600 --> 00:27:15,520
Gracias.

421
00:27:17,680 --> 00:27:18,520
Gracias.

422
00:27:23,360 --> 00:27:25,160
Mi esposa, damas y caballeros.

423
00:27:31,840 --> 00:27:33,440
Me da igual lo que dijiste.

424
00:27:33,920 --> 00:27:35,360
No pelearé con mi amigo.

425
00:27:35,840 --> 00:27:37,760
Assane, Bruno, al cuadrilátero.

426
00:28:32,120 --> 00:28:33,480
¿Estás bien? Me alegro.

427
00:28:34,240 --> 00:28:35,080
Ahí están.

428
00:28:35,160 --> 00:28:36,000
Por favor.

429
00:28:36,080 --> 00:28:37,600
Gracias. Excelente.

430
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
Buen viaje de regreso.

431
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
- ¿Tara?
- Sí.

432
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
Disculpe.

433
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
Qué torpe soy. Por favor, perdone. Listo.

434
00:28:49,080 --> 00:28:49,920
¿Cariño?

435
00:28:54,320 --> 00:28:55,280
¿Qué pasa aquí?

436
00:29:03,920 --> 00:29:05,280
- ¡Corran!
- ¡Atrápenlo!

437
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
¿Qué diablos es esto?

438
00:29:29,920 --> 00:29:31,200
UNA SEMANA ANTES

439
00:29:31,280 --> 00:29:34,520
Sanni, jamás podrás detener a esta gente.

440
00:29:35,160 --> 00:29:37,800
Cuanto más lo intentes, más daño me harán.

441
00:29:37,880 --> 00:29:39,760
Debes hacer lo que dicen.

442
00:29:40,440 --> 00:29:41,880
Es la única salida.

443
00:29:42,640 --> 00:29:44,440
Tengo una misión para ti.

444
00:29:45,040 --> 00:29:47,040
Escucha bien lo que voy a decirte.

445
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
Debes robar el brazalete de Tara Xang.

446
00:29:52,760 --> 00:29:53,800
Pero esta vez,

447
00:29:54,480 --> 00:29:56,960
quieren que la policía atrape al ladrón.

448
00:29:57,560 --> 00:29:59,160
Si quieren que me arresten,

449
00:30:00,120 --> 00:30:01,600
¿por qué no me delatan?

450
00:30:03,880 --> 00:30:06,040
El ladrón no serás tú, Sanni.

451
00:30:07,480 --> 00:30:09,160
Llegó esto para ti.

452
00:30:09,240 --> 00:30:11,720
Un soplo sobre un robo mañana en la noche.

453
00:30:11,800 --> 00:30:13,200
- ¿Es Diop?
- No.

454
00:30:13,280 --> 00:30:14,640
Benjamin Férel.

455
00:30:17,560 --> 00:30:19,040
Traicionar a alguien

456
00:30:19,960 --> 00:30:21,000
es una cosa.

457
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
Pero traicionar a un amigo,

458
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
a alguien que siempre estuvo a tu lado,

459
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
es algo muy distinto.

460
00:30:31,360 --> 00:30:32,600
¿Qué pasa aquí?

461
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
Casi.

462
00:30:34,400 --> 00:30:35,840
Pero no bastará con eso.

463
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
Esta vez,

464
00:30:43,640 --> 00:30:46,880
no se trata solo de robar un brazalete.

465
00:30:48,320 --> 00:30:51,000
Se trata de poner a prueba tus límites.

466
00:30:53,360 --> 00:30:55,160
¡Vamos! ¡Deprisa!

467
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
De saber qué es lo que más te importa.

468
00:30:58,400 --> 00:31:00,640
- ¡Busquen en todos lados!
- ¡Ahí está!

469
00:31:02,040 --> 00:31:02,880
¡Peleen!

470
00:31:03,680 --> 00:31:04,520
¡Vamos!

471
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
¡Vamos, pelea!

472
00:31:07,080 --> 00:31:07,920
¡Vamos!

473
00:31:09,320 --> 00:31:10,280
Pelea, ¡ahora!

474
00:31:11,600 --> 00:31:12,440
Hazlo.

475
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
¡Vamos, Assane!

476
00:31:18,360 --> 00:31:20,120
¡Golpéalo, Assane! ¡Vamos!

477
00:31:23,120 --> 00:31:24,680
Izquierda, derecha. Vamos.

478
00:31:24,760 --> 00:31:25,680
Bien.

479
00:31:27,040 --> 00:31:27,960
Centro.

480
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Bien. Eso es.

481
00:31:33,520 --> 00:31:34,480
Vamos.

482
00:31:36,200 --> 00:31:37,280
Bien, ya está.

483
00:31:41,040 --> 00:31:42,840
Eso es. Vamos.

484
00:31:43,760 --> 00:31:44,640
Izquierda.

485
00:31:46,320 --> 00:31:48,640
Derecha, izquierda, derecha, izquierda.

486
00:31:49,120 --> 00:31:49,960
Vamos.

487
00:31:50,040 --> 00:31:53,240
Izquierda, derecha, izquierda dos veces,
derecha, izquierda, derecha.

488
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
Me esperarás en la salida
y huiremos juntos.

489
00:31:57,560 --> 00:31:58,440
Gracias.

490
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
La perla y la pintura

491
00:32:12,320 --> 00:32:13,520
son secundarias.

492
00:32:15,360 --> 00:32:16,680
Mi verdadero objetivo…

493
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
Mi objetivo…

494
00:32:20,760 --> 00:32:21,760
Es hacerte daño.

495
00:32:23,880 --> 00:32:24,720
Mucho daño.

496
00:32:26,000 --> 00:32:28,320
Izquierda, derecha. Bien.

497
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
¡Derecha!

498
00:32:35,080 --> 00:32:35,920
Vamos.

499
00:33:00,040 --> 00:33:02,880
Quizá haya otra forma.
¿Y si les damos una copia?

500
00:33:02,960 --> 00:33:05,960
No puedo arriesgarme.
Si algo sale mal, la matarán.

501
00:33:06,840 --> 00:33:08,080
No tengo alternativa.

502
00:33:09,120 --> 00:33:10,840
Si la tuviera, no haría esto.

503
00:33:22,680 --> 00:33:23,520
¡Policía!

504
00:33:25,640 --> 00:33:26,800
¡Manos a la cabeza!

505
00:33:27,480 --> 00:33:29,040
¡Manos a la cabeza, dije!

506
00:33:29,640 --> 00:33:30,480
¡De rodillas!

507
00:33:43,880 --> 00:33:46,120
No eres tan hábil como tu amigo, ¿no?

508
00:33:48,840 --> 00:33:49,680
Vamos, camina.

509
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Vamos, ¡defiéndete! ¡Golpéalo!

510
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
¡Dale, Assane! ¡Golpéalo!

511
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
¡Vamos! ¡Puños arriba!

512
00:34:30,200 --> 00:34:31,320
Tenemos un ganador.

513
00:34:32,600 --> 00:34:33,440
¡Assane!

514
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
ALEX ENTRENADOR DE RAOUL

515
00:35:42,320 --> 00:35:43,160
¿Hola?

516
00:35:43,720 --> 00:35:44,560
Hola.

517
00:35:45,400 --> 00:35:47,200
Cielos, ¿viene de un funeral?

518
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Algo así.

519
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
¿Qué sucede?

520
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
La verdad es que…

521
00:35:54,560 --> 00:35:55,480
¿Es que…?

522
00:35:58,680 --> 00:36:00,520
Te mentí, Claire.

523
00:36:01,840 --> 00:36:04,200
Así que… ¿ya podemos tutearnos?

524
00:36:04,680 --> 00:36:05,960
No.

525
00:36:07,600 --> 00:36:10,680
No, solo quería decirle que le mentí.

526
00:36:11,200 --> 00:36:13,280
¿En qué me mintió?

527
00:36:14,360 --> 00:36:17,560
El otro día, fingí saber
qué era lo mejor para Raoul,

528
00:36:18,320 --> 00:36:22,120
pero la verdad es que no tengo idea
de lo que conlleva ser padre.

529
00:36:24,000 --> 00:36:26,440
Ser madre conlleva muchas preocupaciones.

530
00:36:27,000 --> 00:36:27,840
Frustraciones.

531
00:36:30,200 --> 00:36:31,920
Y, a menudo, soledad.

532
00:36:32,840 --> 00:36:34,400
Pues algo de eso sí sé.

533
00:36:35,720 --> 00:36:37,120
¿Ya se siente mejor?

534
00:36:37,640 --> 00:36:39,200
Después de oír su voz, sí.

535
00:36:39,760 --> 00:36:40,600
Gracias.

536
00:36:41,800 --> 00:36:42,880
No la molesto más.

537
00:36:43,360 --> 00:36:44,960
No importa, estaba leyendo.

538
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
¿Qué está leyendo?

539
00:36:48,720 --> 00:36:50,680
Me da vergüenza decírselo.

540
00:36:51,560 --> 00:36:52,400
Dígame.

541
00:36:54,800 --> 00:36:56,000
Una novela de Lupin.

542
00:37:02,000 --> 00:37:04,440
¿Nos vemos mañana después de la práctica?

543
00:37:07,480 --> 00:37:08,600
Me encantaría.

544
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
Hasta mañana.

545
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
Hasta mañana.

546
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
- ¿Hola?
- ¿Claire? Habla Catherine.

547
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
¿Sí?

548
00:37:37,240 --> 00:37:41,520
Busqué por todos lados,
y no vino ningún Dr. Vernes al hospital.

549
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
Ni el 3 de diciembre ni nunca.

550
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
Bueno, gracias.

551
00:37:46,440 --> 00:37:47,360
De nada.

552
00:38:05,240 --> 00:38:06,600
"Con Lupin, créanme,

553
00:38:07,120 --> 00:38:08,440
la muerte no existe".

554
00:40:39,040 --> 00:40:42,480
Subtítulos: Oscar Luna Z.

