1
00:01:33,160 --> 00:01:34,480
Missä äitini on?

2
00:01:35,240 --> 00:01:38,320
Ei täällä.
-Soita pomollesi.

3
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
Nyt heti.

4
00:01:41,240 --> 00:01:44,920
Laske aseesi. Sinun luulisi tietävän,
ettet voi tehdä mitään.

5
00:01:48,520 --> 00:01:49,840
Assane on täällä.

6
00:01:54,000 --> 00:02:00,560
Sanni, et voi pysäyttää näitä ihmisiä.
Jos yrität, he satuttavat minua.

7
00:02:00,640 --> 00:02:02,520
Sinun pitää totella.

8
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
Et voi muutakaan.

9
00:02:05,400 --> 00:02:10,120
Minulla on sinulle tehtävä.
Kuuntele tarkkaan.

10
00:02:18,880 --> 00:02:21,240
No, löysitkö ne tyypit?

11
00:02:26,400 --> 00:02:28,680
Kerro jo. Mitä he sanoivat?

12
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
Tule, niin kerron.

13
00:02:38,440 --> 00:02:42,560
"Punainen meri" on safiirirannekoru,
jonka omistaa Tara Xang.

14
00:02:42,640 --> 00:02:48,040
Kiinteistömoguli Max Mollerin vaimo.
-He tulevat Thoiryn linnan gaalaan.

15
00:02:48,560 --> 00:02:50,760
Varastamme korun sinä iltana.

16
00:02:52,960 --> 00:02:55,320
Se on mahdotonta.
-Miksi?

17
00:02:55,400 --> 00:02:59,320
Korun arvokkain osa on lukko,
eivät jalokivet.

18
00:02:59,920 --> 00:03:04,120
Sen suunnitteli Robert Robin,
Ludvig XVI:n nerokas kelloseppä.

19
00:03:04,760 --> 00:03:07,560
Sen mutkikkaampaa ei olekaan.

20
00:03:08,160 --> 00:03:09,360
Ei se mitään.

21
00:03:10,560 --> 00:03:16,840
Minulla on tarkka kopio koko korusta
lukkoa myöten. Harjoittelen sillä.

22
00:03:16,920 --> 00:03:19,360
Onko sinulla sellainen?
-On.

23
00:03:21,120 --> 00:03:23,800
Ehei.
-Miksei?

24
00:03:23,880 --> 00:03:25,840
En pysty siihen.
-Pystytpäs.

25
00:03:25,920 --> 00:03:28,080
Ei.

26
00:03:29,440 --> 00:03:30,800
Ole niin kiltti.

27
00:03:32,160 --> 00:03:37,000
Minua arveluttaa. Emmekö voisi
tarjota kiristäjille väärennöstä?

28
00:03:37,080 --> 00:03:40,640
Liian vaarallista.
Jos mokaan, äiti tapetaan.

29
00:03:44,160 --> 00:03:47,920
Vaihtoehtoja ei ole.
Toimisin toisin, jos voisin.

30
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
Kyse on äidistäni.

31
00:03:56,960 --> 00:04:01,640
Hyvä on, minä yritän.
-Kiitos.

32
00:04:03,160 --> 00:04:04,600
Olet sankarini.

33
00:04:06,360 --> 00:04:07,400
Tiedän.

34
00:04:20,400 --> 00:04:22,040
Anteeksi viivästys.

35
00:04:23,400 --> 00:04:26,680
Ehditte sittenkin.
-Onnistuin löytämään aikaa.

36
00:04:27,360 --> 00:04:29,000
Taukoni on lopuillaan.

37
00:04:32,000 --> 00:04:37,800
Niin, tuota… Näette Raoulia melko usein.

38
00:04:37,880 --> 00:04:42,600
Hän saattaa uskoutua teille
ja kertoa jotain, mitä ei kerro minulle.

39
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
Voisitteko toistaa minulle, mitä kuulette?

40
00:04:49,000 --> 00:04:51,880
Sanoin jo, etten ole vasikka.

41
00:04:51,960 --> 00:04:57,280
Eihän se vasikointia olisi.
Kertoisitte vain, mitä kuulette.

42
00:04:57,360 --> 00:05:02,040
Kieltämättä vasikointi on juuri sitä.
Anteeksi.

43
00:05:04,360 --> 00:05:07,160
Teen voitavani.
-Kiitos.

44
00:05:08,800 --> 00:05:15,760
Jostain selittämättömästä syystä
teille on helppo jutella.

45
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Kiva kuulla.

46
00:05:19,160 --> 00:05:22,480
Älkää käsittäkö väärin.
En yritä flirttailla.

47
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
Ei mitään hämminkiä.

48
00:05:26,280 --> 00:05:31,280
En tarkoittanut kuulostaa tylyltä.
Halusin kysyä, voimmeko olla ystäviä.

49
00:05:31,360 --> 00:05:33,440
Se olisi mukavaa.

50
00:05:34,040 --> 00:05:38,200
Pysymme kaverivyöhykkeellä. Tehdään niin.
-Niin juuri.

51
00:05:40,760 --> 00:05:42,640
LÄÄKÄRIN NIMI

52
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
"VERNES" - EI TULOKSIA

53
00:05:44,200 --> 00:05:45,560
Nimeä ei löydy.

54
00:05:46,600 --> 00:05:50,080
Näinkö se varmasti kirjoitetaan?
-Ehkä ilman S-kirjainta.

55
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Claire!

56
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
Onko kaikki hyvin?

57
00:05:54,640 --> 00:05:59,600
Anteeksi, mutta tunnetko tri Vernesiä?
Hän tunnisti Assanen ruumiin.

58
00:05:59,680 --> 00:06:01,960
Poliisi kyselee tiedostoa -

59
00:06:02,480 --> 00:06:05,720
ja kaikkien
ruumishuoneella käyneiden tietoja.

60
00:06:05,800 --> 00:06:08,200
Vernes ei ole rekisterissä.

61
00:06:08,280 --> 00:06:12,920
Sijaisia tulee ja menee.
Tiedot eivät aina päivity heti.

62
00:06:13,400 --> 00:06:17,280
Selvä. Jatkakaa etsimistä
ja pitäkää minut ajan tasalla.

63
00:06:17,800 --> 00:06:20,000
Minä tästä menenkin.

64
00:06:23,400 --> 00:06:26,680
Hei, jos löydät tiedot,
ilmoitatko minullekin?

65
00:06:26,760 --> 00:06:28,360
Totta kai.
-Kiitos.

66
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
Tämä on Fleur Bélangerin vastaaja.

67
00:06:47,400 --> 00:06:50,040
Hän on pitänyt korua
julkisesti vain kerran.

68
00:06:51,160 --> 00:06:53,480
Turvatoimet ovat uskomattomat.

69
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
Linnaankaan ei pääse helposti.

70
00:06:58,320 --> 00:07:03,760
Kaksimetriset muurit, hälytysjärjestelmä,
kamerat sekä sisällä että puutarhassa.

71
00:07:04,520 --> 00:07:06,200
Mistä tiedät tuon kaiken?

72
00:07:06,880 --> 00:07:09,120
Olet tietysti jo käynyt siellä.

73
00:07:12,400 --> 00:07:14,000
Teen kaikkeni äidin vuoksi.

74
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
Löysin keinon.

75
00:07:19,240 --> 00:07:22,880
Linnassa on 51 huonetta,
kolme vastaanottosalia,

76
00:07:22,960 --> 00:07:25,960
450 hehtaaria puutarhaa,
iso pensaslabyrintti -

77
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
ja mikä tärkeintä: paljon palkollisia.

78
00:07:30,320 --> 00:07:31,880
Se on tilaisuutemme.

79
00:07:37,480 --> 00:07:39,480
Päivää.
-Ai, päivää.

80
00:07:39,560 --> 00:07:42,120
Lähettikö Mathieu teidät?
-Kuka?

81
00:07:42,200 --> 00:07:45,720
En mitenkään pärjää yksin.
-Mitä olette tekemässä?

82
00:07:47,000 --> 00:07:48,880
Mathieun hommia.
-Kenen?

83
00:07:48,960 --> 00:07:51,000
Arkkitehti Mathieu Leblancin.

84
00:07:51,080 --> 00:07:54,320
Hän on pitkä ja tyylikäs,
vähän sellainen snobi.

85
00:07:54,400 --> 00:07:56,920
Tuo kuulostaa tutulta.
-No niin.

86
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
Istutan pensasaidat uudelleen.
-Miksi?

87
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
Onko se siis jo tehty?
-Ei.

88
00:08:02,600 --> 00:08:08,440
Oletteko tosissanne?
Kova maaperä imee niukasti vettä.

89
00:08:08,520 --> 00:08:10,680
Niin.
-Ja se taas tarkoittaa…

90
00:08:11,440 --> 00:08:14,480
Että juuret mätänevät.
-Minähän sanoin.

91
00:08:15,240 --> 00:08:17,360
Ettekö ole WhatsApp-ryhmässä?

92
00:08:18,520 --> 00:08:19,600
Milloin? Mitä?

93
00:08:20,400 --> 00:08:24,880
Olette näköjään ihan pihalla.
Ette varmaan ole Zoomissakaan?

94
00:08:24,960 --> 00:08:27,480
Missä?
-Zoomissa.

95
00:08:28,080 --> 00:08:29,840
Siis…?
-Zoomissa, jätkät.

96
00:08:30,600 --> 00:08:34,800
Ystävän neuvo: herätkää.
Kai tiedätte gaalasta?

97
00:08:34,880 --> 00:08:39,600
Kaiken pitää olla valmista,
tai saamme potkut.

98
00:08:39,680 --> 00:08:43,120
Ainakin minulle se olisi katastrofi.
Työt ovat kortilla.

99
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
Herätkää nyt jo. Mitä tehdään?

100
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
Miten voimme auttaa?
-Tulkaa perässä.

101
00:08:49,440 --> 00:08:51,600
Ihan totta, jätkät.

102
00:08:52,640 --> 00:08:53,760
Minne menemme?

103
00:08:53,840 --> 00:08:57,720
Tällaisissa paikoissa
ihmiset ottavat työnsä vakavasti.

104
00:08:58,520 --> 00:09:01,440
He ovat ahkeria,
ja omistajat luottavat heihin.

105
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
Työntekijät eivät varasta arvoesineitä.

106
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
He hemmottelevat asiakkaita.

107
00:09:10,360 --> 00:09:13,360
Tervetuloa.
-Etsimme sopivan työntekijän.

108
00:09:13,440 --> 00:09:16,280
Jonkun, joka pääsee lähelle asiakkaita…

109
00:09:18,920 --> 00:09:20,800
Saanen ottaa takkinne.

110
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
…ja voi luontevasti koskettaa heitä.

111
00:09:24,960 --> 00:09:27,760
Hyvä herra.

112
00:09:29,800 --> 00:09:33,800
Vaatesäilön hoitaja.
-Aivan. Olkaa hyvä.

113
00:09:34,520 --> 00:09:40,680
Otamme vaatesäilön hoitajan paikan.
-Aivan.

114
00:09:42,560 --> 00:09:46,040
Sitten rannekoru on meidän.
-Ei hullumpaa.

115
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
Korun lukko on vaikeampi.

116
00:09:52,720 --> 00:09:54,120
Katsotaanpa sitten.

117
00:09:57,320 --> 00:09:59,240
Olkaa hyvä.
-Kiitos.

118
00:10:02,800 --> 00:10:03,840
Nyt.

119
00:10:06,000 --> 00:10:08,600
Pieleen meni.
-Niin.

120
00:10:10,400 --> 00:10:13,240
Treenaan lisää.
-Kannattaakin.

121
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
Se patsas oli napakymppi.
Keller riemastui.

122
00:10:22,040 --> 00:10:23,760
Kuulun nyt perheeseen.

123
00:10:25,480 --> 00:10:27,040
Älä innostu liikaa.

124
00:10:27,680 --> 00:10:30,040
Pidä paino takajalalla.

125
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
Yritän muistaa välimatkan.

126
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
Suojele tuota nättiä naamaasi.

127
00:10:35,560 --> 00:10:36,800
Just joo.

128
00:10:37,640 --> 00:10:40,400
Muistatko sinä aina välimatkan?

129
00:10:40,920 --> 00:10:44,560
Mitä?
-Kysyin vain, muistatko välimatkan.

130
00:10:46,440 --> 00:10:52,040
Häiritsenkö? Tästä Keller riemastuu.
-Olet käsittänyt väärin.

131
00:10:54,920 --> 00:10:56,320
Odota.

132
00:10:56,400 --> 00:10:59,840
Anna olla. Hän on vain mustasukkainen.

133
00:11:01,440 --> 00:11:02,480
Jatketaan.

134
00:11:07,880 --> 00:11:10,680
Päivää. Anteeksi, hetkinen.

135
00:11:12,280 --> 00:11:15,080
Niin?
-Tässä Fleur Bélanger.

136
00:11:15,160 --> 00:11:17,720
Soititteko?
-Kiitos, että soititte takaisin.

137
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
Olisin kysynyt,
miksette usko Assanen kuolemaan.

138
00:11:22,480 --> 00:11:26,680
Sitä on vaikea selittää puhelimessa.
Voimmeko tavata?

139
00:11:26,760 --> 00:11:32,880
Paras olisi, jos antaisitte haastattelun,
jossa kerrotte versionne kaikesta.

140
00:11:32,960 --> 00:11:35,320
En anna haastattelua.

141
00:11:35,840 --> 00:11:39,960
Mietin asioita ja soitan takaisin. Kiitos.

142
00:11:45,600 --> 00:11:46,520
Mitä kuuluu?

143
00:11:47,040 --> 00:11:51,160
Oliko tuo taas se toimittaja?
-Oli, mutta minä soitin hänelle.

144
00:11:51,840 --> 00:11:54,160
En oikeastaan tiedä, miksi.

145
00:11:54,760 --> 00:11:56,880
Tekö soititte hänelle?
-Niin.

146
00:12:00,760 --> 00:12:03,200
Selvä sitten.
-Mitä?

147
00:12:04,120 --> 00:12:09,360
Ei mitään. Jos ette pääse asiasta yli,
ei ole ihme, ettei Raoulkaan pääse.

148
00:12:09,440 --> 00:12:12,880
Kiitos neuvoista, mutta Raoul on poikani.

149
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
Tietysti.
-Minä teen kasvatuspäätökset.

150
00:12:16,000 --> 00:12:19,760
Totta kai. Tuota…
-Kiva. Mennään, Raoul.

151
00:12:20,360 --> 00:12:22,920
Nähdään, valmentaja.
-Heippa, Raoul.

152
00:12:31,280 --> 00:12:35,120
Raoul, mitä tälle huoneelle tehdään?

153
00:12:35,800 --> 00:12:38,480
Soitanko tuholaistorjujalle?

154
00:12:38,560 --> 00:12:42,960
Saat vapaasti siivota, jos haluat.
-Kiva.

155
00:12:52,720 --> 00:12:55,040
VALEKUOLEMA - VARASTETTU RUUMIS

156
00:12:55,120 --> 00:12:58,120
Tiedämme kumpikin, ettei isä ole kuollut.

157
00:12:58,960 --> 00:13:02,800
Miksi sanot noin?
-Isähän on kuin Lupin.

158
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
EDITH JOUTSENKAULA

159
00:13:07,240 --> 00:13:09,720
"Edith joutsenkaula…"

160
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
ONTTO NEULA
MAURETANIAN KEISARI

161
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
ARSÈNE LUPININ PALUU

162
00:13:23,600 --> 00:13:26,480
KAHDEKSAN KELLONLYÖNTIÄ
VIHREÄSILMÄINEN NAINEN

163
00:13:44,840 --> 00:13:46,760
Oliko sinulla asiaa?
-On.

164
00:13:47,280 --> 00:13:50,720
Sanoiko Manon,
että jäsenmaksu on nyt 5 000 frangia?

165
00:13:50,800 --> 00:13:54,280
Ennen se oli 3 000.
-Se oli ennen.

166
00:13:54,360 --> 00:13:56,520
Assane nosti homman uudelle tasolle.

167
00:13:57,320 --> 00:13:58,520
Selvä.

168
00:13:59,120 --> 00:14:02,520
Assane on hyvä.
Kaikki ovat hulluina häneen.

169
00:14:03,560 --> 00:14:06,960
Varsinkin Manon.
He taitavat tykätä toisistaan.

170
00:14:07,760 --> 00:14:09,520
Tekisikö Assane sellaista?

171
00:14:10,560 --> 00:14:12,120
Kerron vain, mitä näin.

172
00:14:15,080 --> 00:14:16,360
Tule.

173
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Ferdinand, ojenna kättäsi.

174
00:14:19,440 --> 00:14:22,240
Nyt on parempi. Jatkakaa.

175
00:14:24,160 --> 00:14:26,320
Muistakaa suojaus.

176
00:14:28,320 --> 00:14:30,640
Hyvä. Pysykää liikkeessä ja…

177
00:14:30,720 --> 00:14:31,560
Hei!

178
00:14:35,480 --> 00:14:40,120
Kuulin, että Assane flirttailee
tyttöni kanssa selkäni takana.

179
00:14:42,360 --> 00:14:46,760
Minä kuitenkin tunnen Manonin.
Hän ei tekisi mitään niin petollista.

180
00:14:48,560 --> 00:14:51,240
Miksi sinä petit ystäväsi?

181
00:14:53,480 --> 00:14:56,560
Täällä uskollisuus on kaikki kaikessa.

182
00:14:56,640 --> 00:15:01,200
Jos teillä on ongelma,
ratkaistaan se asiallisesti.

183
00:15:03,120 --> 00:15:05,280
Astutte kehään huomenna.

184
00:15:06,960 --> 00:15:09,560
Ottelu päättyy,
kun kunnioitatte toisianne.

185
00:15:11,680 --> 00:15:12,960
Ala painua siitä.

186
00:15:28,040 --> 00:15:31,360
Tuo ei ole edes lopullinen versio.
-Tiedän.

187
00:15:33,640 --> 00:15:36,600
Öljysin sitä reilusti. Sen pitäisi aueta.

188
00:15:37,640 --> 00:15:38,960
Kyllä se aukeaa.

189
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
Älä stressaa.

190
00:15:55,440 --> 00:15:57,400
Odota viisi minuuttia.
-Selvä.

191
00:16:01,520 --> 00:16:03,440
Oletko tosissasi?
-Minä treenaan.

192
00:16:03,520 --> 00:16:04,760
Olet hirveä.

193
00:16:11,600 --> 00:16:14,360
Päivää.
-Olen tietoliikenneyhtiöstä.

194
00:16:14,440 --> 00:16:17,760
Valmistelen viikonlopun asennusta.
-Mitä asennusta?

195
00:16:17,840 --> 00:16:22,720
Uusimme tuon antennin. Näettekö?
-Vai niin.

196
00:16:22,800 --> 00:16:26,280
Matkapuhelinyhteytenne
katkeavat siksi aikaa.

197
00:16:26,360 --> 00:16:27,960
Onko teillä WiFi?
-On.

198
00:16:28,040 --> 00:16:32,160
Sekin on poikki lauantaina
iltakuudesta puoleenyöhön.

199
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
Kaikki selitetään tässä.

200
00:16:34,440 --> 00:16:40,160
Teidän pitäisi kuitata allekirjoituksella,
että olette nähnyt tämän.

201
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
Hyvä on.
-Pahoittelemme häiriötä.

202
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
Olen muutenkin töissä.

203
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
Lauantainako? Rankkaa.
-Niin.

204
00:16:46,880 --> 00:16:52,040
Lauantaitöitä samalla palkalla. Orjatyötä.
-Olemme samassa veneessä.

205
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
Lykkyä tykö.
-Kiitos.

206
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
Näkemiin.
-Näkemiin.

207
00:17:17,120 --> 00:17:19,720
Päivää. Haluaisin kirjastokortin.

208
00:17:19,800 --> 00:17:21,760
Ilman muuta. Kiitos.

209
00:17:21,840 --> 00:17:23,760
ARSÈNESTA ASSANEEN, LUPIN-TEORIA

210
00:17:27,400 --> 00:17:30,800
Oletteko tekin Lupin-fani?
-En. Miten niin?

211
00:17:30,880 --> 00:17:35,000
Tuo artikkeli käynnisti
oikean Lupin-huuman.

212
00:17:35,080 --> 00:17:37,880
Oletteko lukenut sen?
-En.

213
00:17:37,960 --> 00:17:40,640
Uskomatonta. Tahdotteko lainata lehteä?

214
00:17:40,720 --> 00:17:43,960
En, kiitos. Minua kiinnostaa…

215
00:17:45,120 --> 00:17:47,680
Tuota, muinainen Egypti.

216
00:17:48,760 --> 00:17:52,040
Kheops, Giza ja Abu Simbel ja muu.
-Selvä.

217
00:17:55,560 --> 00:17:57,520
Lukuiloa.
-Kiitos.

218
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
ROUVA LUPIN?

219
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
Et soittanut artikkelista. Etkö tykännyt?

220
00:18:30,920 --> 00:18:34,960
Tykkäsin, mutta toivottavasti
minua ei yhdistetä siihen.

221
00:18:35,040 --> 00:18:38,320
Älä murehdi. Olen palveluksen velkaa.

222
00:18:38,920 --> 00:18:40,840
Ehditkö päivälliselle?

223
00:18:42,000 --> 00:18:43,360
No, mikä ettei?

224
00:18:46,320 --> 00:18:48,040
Soittelen myöhemmin.

225
00:18:53,720 --> 00:18:57,960
Oletko seonnut? Ihmiset arvaavat,
että olet "lähde poliisissa".

226
00:18:58,040 --> 00:19:01,600
Tuo ei liity minuun.
-En ole hölmö.

227
00:19:01,680 --> 00:19:03,560
Ymmärrätkö seuraukset?

228
00:19:04,080 --> 00:19:08,320
Etsimme helmeä yhä.
Tajuatko, että häiritset tutkintaa?

229
00:19:08,400 --> 00:19:10,240
Teetkö vaikutusta tyttöösi?

230
00:19:12,080 --> 00:19:15,920
Oletko mustasukkainen?
-Kaikkea vielä.

231
00:19:17,520 --> 00:19:20,120
Häiritsenkö?
-Et.

232
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
LUPIN-KIRJAT

233
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
EDITH JOUTSENKAULA

234
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
Löytyi.
-Kiva.

235
00:20:21,480 --> 00:20:23,520
Tämä se on. Siistiä.

236
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
EDITH JOUTSENKAULA

237
00:20:48,800 --> 00:20:51,080
Anteeksi kauheasti.
-Ei se mitään.

238
00:20:51,160 --> 00:20:53,280
En tajua, mitä tapahtui.

239
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
Pidät aurinkolaseja sisällä, hölmö.

240
00:20:56,040 --> 00:20:58,720
Niin tässä tapahtui.
-Niin varmaan.

241
00:20:58,800 --> 00:21:01,960
Ei muistella pahalla. Näytät tosi kivalta.

242
00:21:02,040 --> 00:21:04,280
Tykkään noista hiuksistakin.

243
00:21:04,360 --> 00:21:06,440
Oikein mukavaa päivänjatkoa.

244
00:21:14,800 --> 00:21:18,040
Valmista tuli.
-Saanko nähdä?

245
00:21:19,400 --> 00:21:20,360
Upea.

246
00:21:21,640 --> 00:21:25,280
Omistaja ei huomaa eroa.
-Jos saat ne vaihdettua.

247
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
Pannaan toimeksi.

248
00:21:30,000 --> 00:21:32,200
Olen intona.
-Selvä.

249
00:21:48,640 --> 00:21:50,560
Melkein.
-Melkein.

250
00:21:51,600 --> 00:21:53,080
Se ei riitä.

251
00:21:55,960 --> 00:21:58,360
Se saa kelvata. Kerrataan suunnitelma.

252
00:21:58,440 --> 00:22:01,240
Kertasimme jo kymmenen kertaa.
-Kerta vielä.

253
00:22:03,200 --> 00:22:08,480
Menen kaulakorun kanssa labyrinttiin.
-Hyvä. Ja sen jälkeen?

254
00:22:08,560 --> 00:22:11,160
Vitsailetko?
-En. Anna mennä.

255
00:22:12,400 --> 00:22:15,480
Oikea, vasen, oikea keskustaan asti.
-Entä tie ulos?

256
00:22:16,000 --> 00:22:19,280
Vasen, oikea, oikea, vasen,
oikea, oikea, vasen, oikea,

257
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
vasen, vasen, oikea, vasen, oikea.

258
00:22:21,960 --> 00:22:25,000
Odotat uloskäynnillä. Pakenemme yhdessä.

259
00:22:25,960 --> 00:22:26,880
Kiitos.

260
00:22:30,400 --> 00:22:32,240
Tuokin tietää, että osaan.

261
00:22:44,040 --> 00:22:45,760
Paikalla on arvovieraita.

262
00:22:45,840 --> 00:22:47,360
Panostakaa tähän.
-Toki.

263
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Max Moller puhuu.
Sijoittakaa hänet keskelle.

264
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
Onnistuu.
-Hyvä.

265
00:22:53,480 --> 00:22:58,080
Oletan, että henkilökuntanne
on moitteetonta.

266
00:22:58,760 --> 00:23:00,360
Luotan heihin täysin.

267
00:23:23,520 --> 00:23:24,440
Voi ei.

268
00:23:26,000 --> 00:23:28,040
Perhana.

269
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
VERKKOON EI SAADA YHTEYTTÄ
YRITÄ UUDELLEEN

270
00:24:02,560 --> 00:24:05,600
Yhteys on poikki
iltakuudesta puoleenyöhön.

271
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
Kaikki selitetään tässä.

272
00:24:53,400 --> 00:24:55,400
Iltaa. Sallitteko?

273
00:24:56,040 --> 00:24:57,400
Takkinne, rouva.

274
00:24:57,480 --> 00:25:00,200
Saanko minä ottaa sen, kulta? Kiitos.

275
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
Kas näin.

276
00:25:08,480 --> 00:25:09,680
Kiitos.

277
00:25:09,760 --> 00:25:10,920
Mukavaa iltaa.

278
00:25:20,200 --> 00:25:23,920
Ladies and gentlemen,
thank you for being here.

279
00:25:24,000 --> 00:25:26,600
Kiitos kaikille, että tulitte.

280
00:25:26,680 --> 00:25:30,000
Tahdon kiittää isäntäväkeämme
tästä tilaisuudesta -

281
00:25:30,080 --> 00:25:34,040
tavata, vaihtaa ajatuksia ja solmia…

282
00:25:34,120 --> 00:25:35,360
Ei hätää.

283
00:25:35,920 --> 00:25:39,480
Viemme korun, kun he lähtevät.
-Selvä.

284
00:25:40,400 --> 00:25:45,120
Keitä olette?
-Olen vaatesäilön hoitaja.

285
00:25:45,200 --> 00:25:47,400
Näen sen, mutten kysynyt sitä.

286
00:25:48,080 --> 00:25:50,480
Missä Gérard on?
-Mitä hän…

287
00:25:50,560 --> 00:25:52,680
Valitettavasti Gérard ei palaa.

288
00:25:52,760 --> 00:25:56,280
Hän pyysi meitä tilalleen.
Cornélius. Hauska tavata.

289
00:25:56,360 --> 00:26:00,120
Alain ja minä olemme työskennelleet
parhaissa paikoissa.

290
00:26:01,040 --> 00:26:05,080
Gérard pyysi minua
ojentamaan eroanomuksensa.

291
00:26:05,160 --> 00:26:08,360
Hänen voimansa loppuivat.
-Miesparka uupui.

292
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
Tähän "orjatyöhön".
-Tuo oli pahasti sanottu.

293
00:26:11,200 --> 00:26:14,160
Hän käytti tuota sanaa. Itse en rohkenisi.

294
00:26:17,240 --> 00:26:21,800
Teidän pitäisi kuitata allekirjoituksella,
että olette nähnyt tämän.

295
00:26:25,560 --> 00:26:26,680
EROANOMUS

296
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
Haluaisin muuten huomauttaa,

297
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
että vaateripustimet ovat muovia,
eivät puuta.

298
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
Lisäksi havaitsin heikkoa homeen hajua.

299
00:26:36,840 --> 00:26:39,440
Minäkin huomasin sen selvästi.

300
00:26:39,520 --> 00:26:43,960
En toki haluaisi
ilmoittaa puutteista liittoomme.

301
00:26:44,040 --> 00:26:47,440
Nykyään se on usein tarpeen.

302
00:26:47,520 --> 00:26:49,840
Huolimattomuus yleistyy.
-Ymmärrän.

303
00:26:52,080 --> 00:26:53,640
Pahoittelen tätä.

304
00:26:54,160 --> 00:26:59,240
Hoidan asian. Kiitos, että tulitte
näin lyhyellä varoitusajalla.

305
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
Eipä kestä. Tätä sattuu.

306
00:27:01,480 --> 00:27:03,480
Työ on meille intohimo.
-Niin.

307
00:27:06,520 --> 00:27:09,800
Korjatkaa puutteet. Hyvää illanjatkoa.

308
00:27:14,600 --> 00:27:15,520
Kiitoksia.

309
00:27:23,400 --> 00:27:25,400
Vaimoni, hyvät naiset ja herrat.

310
00:27:31,880 --> 00:27:35,320
Ihan sama, mitä sanoit.
En tahdo tapella ystävän kanssa.

311
00:27:35,840 --> 00:27:37,960
Assane ja Bruno kehään.

312
00:28:31,520 --> 00:28:33,480
Tein niin.
-Teitkö? Hyvä.

313
00:28:33,560 --> 00:28:35,080
Siinä.

314
00:28:35,160 --> 00:28:36,000
Olkaa hyvät.

315
00:28:36,080 --> 00:28:38,120
Kiitos. Hienoa.

316
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
Hyvää kotimatkaa.

317
00:28:40,560 --> 00:28:42,120
Tara.
-Niin.

318
00:28:43,960 --> 00:28:47,800
Anteeksi, olinpa kömpelö. Kas näin.

319
00:28:49,080 --> 00:28:49,920
Kulta?

320
00:28:54,320 --> 00:28:55,280
Mitä tämä on?

321
00:29:03,920 --> 00:29:05,360
Go!
-Pysäyttäkää hänet!

322
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
Mitä hittoa tämä on?

323
00:29:29,920 --> 00:29:31,200
VIIKKOA AIEMMIN

324
00:29:31,280 --> 00:29:37,720
Sanni, et voi pysäyttää näitä ihmisiä.
Jos yrität, he satuttavat minua.

325
00:29:37,800 --> 00:29:40,280
Sinun pitää totella.

326
00:29:40,360 --> 00:29:44,440
Et voi muutakaan.
Minulla on sinulle tehtävä.

327
00:29:44,520 --> 00:29:47,360
Kuuntele tarkkaan, mitä sanon.

328
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
Varasta Tara Xangin rannekoru.

329
00:29:52,760 --> 00:29:56,960
Tällä kertaa varkaan pitää jäädä kiinni.

330
00:29:57,560 --> 00:30:01,600
Sieppaajasi voisivat
vain antaa poliisille vinkin minusta.

331
00:30:03,880 --> 00:30:06,320
Varas et nyt ole sinä.

332
00:30:07,480 --> 00:30:11,680
Saimme juuri vihjeen ryöstöstä,
jota suunnitellaan huomiseksi.

333
00:30:11,760 --> 00:30:14,680
Onko Diop sen takana?
-Ei, vaan Benjamin Férel.

334
00:30:17,520 --> 00:30:21,440
Toisen pettäminen ei koskaan ole helppoa.

335
00:30:22,680 --> 00:30:24,440
Nyt petät ystävän.

336
00:30:25,840 --> 00:30:31,280
On eri asia pettää henkilö,
joka on tukenut sinua aina.

337
00:30:31,360 --> 00:30:32,600
Mitä täällä tapahtuu?

338
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
Melkein.

339
00:30:34,400 --> 00:30:35,920
Se ei riitä.

340
00:30:42,040 --> 00:30:46,880
Kyse on nyt muustakin
kuin rannekorun varastamisesta.

341
00:30:48,440 --> 00:30:50,560
Rajojasi koetellaan.

342
00:30:53,360 --> 00:30:55,160
Vauhtia!

343
00:30:55,960 --> 00:30:58,440
Mikä sinulle on tärkeintä?

344
00:30:58,520 --> 00:31:00,680
Etsikää kaikkialta!
-Hän on tuolla!

345
00:31:02,040 --> 00:31:04,520
Aloittakaa ottelu.

346
00:31:05,560 --> 00:31:07,920
Antakaa mennä.

347
00:31:09,280 --> 00:31:10,440
Ala mennä.

348
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Mene jo, Assane.

349
00:31:18,360 --> 00:31:20,120
Lyö häntä, Assane.

350
00:31:23,160 --> 00:31:25,960
Vasen, oikea, tänne.

351
00:31:27,000 --> 00:31:27,960
Keskelle.

352
00:31:32,160 --> 00:31:34,480
Ja sitten…

353
00:31:36,200 --> 00:31:37,600
Hyvä.

354
00:31:43,760 --> 00:31:44,800
Vasen.

355
00:31:46,320 --> 00:31:48,440
Oikea, vasen, oikea, vasen.

356
00:31:50,040 --> 00:31:52,400
Vasen, oikea, vasen, vasen, oikea…

357
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
Odotat uloskäynnillä. Pakenemme yhdessä.

358
00:31:57,560 --> 00:31:58,440
Kiitos.

359
00:32:08,480 --> 00:32:13,760
Helmi ja maalaus ovat toissijaisia.

360
00:32:15,320 --> 00:32:16,800
Todellinen tavoitteeni…

361
00:32:19,680 --> 00:32:22,080
Tavoitteeni…
-On satuttaa sinua.

362
00:32:23,880 --> 00:32:24,960
Syvästi.

363
00:32:26,000 --> 00:32:28,480
Vasen, oikea. Selvä.

364
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
Oikea!

365
00:33:00,000 --> 00:33:02,680
Emmekö voisi
tarjota kiristäjille väärennöstä?

366
00:33:02,760 --> 00:33:05,960
Liian vaarallista.
Jos mokaan, äiti tapetaan.

367
00:33:06,840 --> 00:33:08,080
Vaihtoehtoja ei ole.

368
00:33:09,000 --> 00:33:10,840
Toimisin toisin, jos voisin.

369
00:33:22,680 --> 00:33:23,600
Poliisi!

370
00:33:25,600 --> 00:33:29,040
Kädet pään päälle! Eikö sana kuulu?

371
00:33:29,640 --> 00:33:30,800
Polvillesi.

372
00:33:43,800 --> 00:33:46,120
Et ole yhtä hyvä kuin kaverisi.

373
00:33:48,840 --> 00:33:50,120
Tulehan sitten.

374
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Puolustaudu! Lyö takaisin.

375
00:34:14,680 --> 00:34:17,560
Anna mennä, Assane. Nyrkit pystyyn!

376
00:34:30,720 --> 00:34:33,480
Voittaja on Assane!

377
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
RAOULIN VALMENTAJA ALEX

378
00:35:42,320 --> 00:35:44,560
Hei.
-Iltaa.

379
00:35:45,400 --> 00:35:47,200
Kuulostatte surulliselta.

380
00:35:48,160 --> 00:35:50,480
Olenkin.
-Mikä hätänä?

381
00:35:52,440 --> 00:35:55,520
Toden sanoakseni…
-Mitä?

382
00:35:58,640 --> 00:36:00,520
Olen valehdellut sinulle.

383
00:36:01,840 --> 00:36:06,360
Nytkö sinuttelemme?
-Emme.

384
00:36:07,600 --> 00:36:10,680
Tarkoitin sanoa,
että olen valehdellut teille.

385
00:36:11,200 --> 00:36:13,280
Mistä asiasta?

386
00:36:14,360 --> 00:36:17,560
Esitin tietäväni,
mikä olisi Raoulin parhaaksi.

387
00:36:18,320 --> 00:36:21,920
En kuitenkaan tiedä,
miltä tuntuu olla isä.

388
00:36:24,520 --> 00:36:28,160
Äitiyteen liittyy
paljon huolta ja turhautumista.

389
00:36:30,120 --> 00:36:31,920
Usein se on yksinäistäkin.

390
00:36:32,720 --> 00:36:34,200
Tuo kuulostaa tutulta.

391
00:36:35,680 --> 00:36:40,640
Tuliko yhtään parempi olo?
-Äänenne kuuleminen lohdutti. Kiitos.

392
00:36:41,840 --> 00:36:44,920
En viivytä teitä pidempään.
-Minä vain lueskelin.

393
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
Mitä luette?

394
00:36:48,720 --> 00:36:50,680
Minua nolottaa kertoa.

395
00:36:51,520 --> 00:36:52,400
Kertokaa nyt.

396
00:36:54,920 --> 00:36:56,040
Lupin-romaania.

397
00:37:02,000 --> 00:37:04,360
Näemmekö huomenna treenien jälkeen?

398
00:37:07,480 --> 00:37:08,640
Se olisi mukavaa.

399
00:37:11,120 --> 00:37:13,800
Nähdään huomenna.
-Nähdään.

400
00:37:33,800 --> 00:37:36,240
Niin?
-Claire? Catherine tässä.

401
00:37:36,320 --> 00:37:37,320
Mitä asiaa?

402
00:37:37,400 --> 00:37:43,480
Meillä ei ole työskennellyt ketään
Vernesiä 3.12. eikä muulloinkaan.

403
00:37:44,400 --> 00:37:47,280
Selvä. Kiitos.
-Eipä kestä.

404
00:38:05,200 --> 00:38:08,680
"Kuten sanoin, Lupinille kuolemaa ei ole."

405
00:40:39,240 --> 00:40:43,520
Tekstitys: Anne Aho

