1
00:01:33,160 --> 00:01:36,160
-Gdje mi je majka?
-Nije ovdje.

2
00:01:36,880 --> 00:01:37,960
Nazovi šefa.

3
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
Odmah.

4
00:01:41,240 --> 00:01:42,920
Baci oružje. Ne možeš ništa.

5
00:01:43,600 --> 00:01:44,920
Valjda ti je to jasno.

6
00:01:48,560 --> 00:01:49,800
S Assaneom sam.

7
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
Sanni, ove ljude ne možeš zaustaviti.

8
00:01:57,920 --> 00:02:00,560
Što više budeš pokušavao,
meni će biti gore.

9
00:02:00,640 --> 00:02:02,520
Moraš učiniti što traže.

10
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
Nema ti druge.

11
00:02:05,400 --> 00:02:09,560
Imam zadatak. Dobro slušaj što ću ti reći.

12
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
I, jesi li ih našao?

13
00:02:26,400 --> 00:02:28,680
Pričaj! Jesu li ti što rekli?

14
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
Dođi, objasnit ću ti.

15
00:02:38,440 --> 00:02:39,360
Crveno more.

16
00:02:39,880 --> 00:02:44,240
-Pet safira u narukvici Tare Xang.
-Žene tajkuna Maxa Mollera.

17
00:02:44,320 --> 00:02:47,960
Da. U subotu dolaze iz Münchena
na primanje u dvorac Thoiry.

18
00:02:48,480 --> 00:02:50,760
Žele da tu večer ukrademo narukvicu.

19
00:02:53,040 --> 00:02:55,120
-Nemoguće.
-Zašto?

20
00:02:55,200 --> 00:02:59,320
Narukvica je vrijedna zbog kopče,
a ne zbog kamenja.

21
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Dizajnirao ju je
Robert Robin, urar Luja XVI.

22
00:03:02,240 --> 00:03:03,680
Genij. Moj idol.

23
00:03:04,760 --> 00:03:07,560
To je najsloženija kopča
koju je itko napravio.

24
00:03:08,160 --> 00:03:09,360
Pa nema veze.

25
00:03:10,560 --> 00:03:13,000
Jer imam savršenu kopiju narukvice.

26
00:03:13,720 --> 00:03:14,960
Uključujući kopču.

27
00:03:15,560 --> 00:03:16,880
Pa mogu vježbati.

28
00:03:16,960 --> 00:03:18,920
-Imaš je?
-Da, imam.

29
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
-A, ne.
-Zašto ne?

30
00:03:23,840 --> 00:03:25,840
-Ne mogu ja to.
-Naravno da možeš!

31
00:03:25,920 --> 00:03:27,640
Ma ne.

32
00:03:29,440 --> 00:03:30,480
Molim te, Bene.

33
00:03:32,160 --> 00:03:34,520
Assane, nisam siguran. Zaista.

34
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
Možda im možemo podmetnuti lažnu.

35
00:03:37,080 --> 00:03:38,560
Ne mogu riskirati.

36
00:03:39,080 --> 00:03:40,640
Ako zeznem, ubit će je.

37
00:03:44,160 --> 00:03:45,400
Nemam izbora.

38
00:03:45,920 --> 00:03:47,920
Zaista nemam druge.

39
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
To mi je majka.

40
00:03:56,960 --> 00:03:57,800
Dobro.

41
00:03:59,200 --> 00:04:00,560
Dobro, pokušat ću.

42
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Hvala.

43
00:04:03,080 --> 00:04:04,160
Ti si moj idol.

44
00:04:06,360 --> 00:04:07,200
Znam!

45
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
Oprostite što kasnim.

46
00:04:23,400 --> 00:04:26,760
-Mislila sam da ne možete doći.
-Uspio sam se osloboditi.

47
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
Moram natrag na posao za pet minuta.

48
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
Dobro, dakle…

49
00:04:33,880 --> 00:04:37,720
Sad ćete često viđati Raoula.

50
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
Možda vam se povjeri.

51
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
Možda vam kaže nešto što meni ne govori.

52
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
Pa, biste li mi to mogli prenijeti?

53
00:04:49,000 --> 00:04:50,280
Već sam vam rekao.

54
00:04:50,880 --> 00:04:54,200
-Nisam cinker.
-Nećemo odmah o cinkerima!

55
00:04:54,280 --> 00:04:57,280
Samo tražim da mi kažete što on vama kaže.

56
00:04:57,360 --> 00:04:58,640
Da, dobro.

57
00:04:58,720 --> 00:05:00,920
Upravo to znači biti cinker.

58
00:05:01,000 --> 00:05:01,840
Oprostite.

59
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
Vidjet ću što mogu.

60
00:05:06,200 --> 00:05:07,040
Hvala.

61
00:05:08,800 --> 00:05:14,120
Ne znam zašto, ali vrlo mi je ugodno
s vama razgovarati. I lako.

62
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
Godi mi.

63
00:05:16,920 --> 00:05:17,760
Super.

64
00:05:19,160 --> 00:05:22,480
Nemojte pogrešno shvatiti,
ne nabacujem vam se.

65
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
Ne, sve je u redu!

66
00:05:26,280 --> 00:05:28,000
Ne želim biti gruba.

67
00:05:28,080 --> 00:05:31,160
Samo sam mislila
da bismo mogli biti prijatelji.

68
00:05:31,240 --> 00:05:33,000
Možemo biti prijatelji!

69
00:05:34,040 --> 00:05:35,000
Samo prijatelji.

70
00:05:35,560 --> 00:05:36,960
-Da!
-Eto.

71
00:05:37,040 --> 00:05:38,400
Ostanimo na tome.

72
00:05:40,760 --> 00:05:42,640
LIJEČNIK - IME

73
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
NEMA REZULTATA

74
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
Ne mogu ga naći.

75
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
Sigurno se tako piše?

76
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
-Pokušajte bez S.
-Dobro.

77
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Claire!

78
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
Jesi li dobro?

79
00:05:54,640 --> 00:05:59,600
Oprosti, ali znaš li dr. Vernesa?
Identificirao je Assaneovo tijelo.

80
00:05:59,680 --> 00:06:01,960
Trebam predati izvještaj policiji.

81
00:06:02,480 --> 00:06:05,720
Žele kontakte svih
koji su te večeri bili u mrtvačnici.

82
00:06:05,800 --> 00:06:08,200
Ali u bazi podataka nema Vernesa.

83
00:06:08,280 --> 00:06:10,360
Zamjene dođu i odu.

84
00:06:10,440 --> 00:06:12,920
Katkad potraje da ih unesu u sustav.

85
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
Dobro. Tražite dalje.

86
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
I obavijestite me.

87
00:06:17,800 --> 00:06:19,720
Dobro. Idem ja.

88
00:06:23,400 --> 00:06:26,680
Oprosti, ako nađeš podatke,
možeš li ih i meni poslati?

89
00:06:26,760 --> 00:06:28,760
-Može, nema problema.
-Hvala.

90
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
Dobili ste govornu poštu Fleur Bélanger.

91
00:06:47,440 --> 00:06:50,040
Narukvicu je nosila
samo jedanput u javnosti.

92
00:06:51,160 --> 00:06:53,600
Da ti ne pričam uz koje osiguranje.

93
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
Ni u dvorac neće biti lako ući.

94
00:06:58,320 --> 00:07:01,240
Zidovi od dva metra, volumetrijski alarm,

95
00:07:01,320 --> 00:07:03,840
kamere i u zgradi i u vrtu.

96
00:07:04,600 --> 00:07:06,200
Kako sve to znaš?

97
00:07:06,880 --> 00:07:09,120
Naravno, već si bio ondje.

98
00:07:12,440 --> 00:07:14,080
Majka mi je. Moram.

99
00:07:16,360 --> 00:07:17,560
Ima jedna mogućnost.

100
00:07:19,240 --> 00:07:22,880
Dvorac Thoiry: 51 soba, 3 dvorane,

101
00:07:22,960 --> 00:07:25,960
450 hektara vrtova, golem labirint.

102
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
I najvažnije: ondje radi mnogo ljudi.

103
00:07:30,320 --> 00:07:31,800
To će nam omogućiti ulaz.

104
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
-Dobar dan!
-'Dan!

105
00:07:38,560 --> 00:07:39,480
Dobar dan.

106
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
-Mathieu vas šalje?
-Tko?

107
00:07:42,080 --> 00:07:44,200
Ne mogu sve sam. Nemoguće.

108
00:07:44,280 --> 00:07:45,720
Što radite ovdje?

109
00:07:46,920 --> 00:07:48,840
-Radim za Mathieua.
-Za Mathieua?

110
00:07:48,920 --> 00:07:52,440
Mathieu Leblanc, krajobrazni arhitekt.
Visok, elegantan!

111
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Šik, pomalo snob.

112
00:07:54,400 --> 00:07:56,920
-Mislim da ga znam.
-Eto, to je on!

113
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
-Želi da posadim još živice.
-Zašto?

114
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
-Već ste je posadili?
-Nismo!

115
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
Što je vama?!

116
00:08:03,880 --> 00:08:05,960
Ovdje je tlo gusto.

117
00:08:06,560 --> 00:08:08,600
To znači lošu drenažu.

118
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
A loša drenaža znači…

119
00:08:11,520 --> 00:08:14,200
-Truljenje korijenja, dečki!
-Rekao sam ti.

120
00:08:15,760 --> 00:08:17,960
Zar niste bili u grupi na WhatsAppu?

121
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Kad? Što?

122
00:08:20,400 --> 00:08:24,880
Vidim, ništa vam nije jasno.
Još ćete reći da niste bili ni na Zoomu.

123
00:08:24,960 --> 00:08:27,040
-Na čemu?
-Na Zoomu.

124
00:08:28,080 --> 00:08:29,560
-Na…?
-Zoomu!

125
00:08:30,600 --> 00:08:33,080
Kažem to zbog vas. Probudite se!

126
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
-Za primanje valjda znate!
-Da!

127
00:08:35,240 --> 00:08:39,600
Ako sve ne bude spremno za primanje,
sve nas čeka zavod za zapošljavanje.

128
00:08:39,680 --> 00:08:43,120
Ja si to ne mogu priuštiti.
Meni zaista nije lako.

129
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
Zato, probudite se, molim vas! Što ćemo?

130
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
-Kako da pomognemo?
-Dođite sa mnom!

131
00:08:49,440 --> 00:08:51,400
Mislim, stvarno!

132
00:08:52,640 --> 00:08:53,680
Kamo idemo?

133
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
Ljudi koji rade na takvim mjestima
ozbiljno shvaćaju svoj posao.

134
00:08:58,520 --> 00:09:01,440
Trude se, a vlasnici im slijepo vjeruju.

135
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
Brinu se o dragocjenostima
i nikad ništa ne ukradu.

136
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
I ugađaju gostima.

137
00:09:10,360 --> 00:09:11,200
Dobar dan.

138
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
Morat ćemo naći pravog zaposlenika.

139
00:09:13,440 --> 00:09:16,400
Nekoga tko će nam omogućiti
blizak pristup gostima.

140
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
Dopustite da vam uzmem kaput.

141
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
Nekoga tko ih može dodirnuti
a da ne pobudi sumnju.

142
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
Gospodine.

143
00:09:26,840 --> 00:09:27,760
Gospodine.

144
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
Garderobijer.

145
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
Tako je.

146
00:09:33,040 --> 00:09:33,920
Izvolite.

147
00:09:34,520 --> 00:09:36,120
Dakle, na primanju ćemo

148
00:09:36,640 --> 00:09:39,400
zamijeniti garderobijera.

149
00:09:39,480 --> 00:09:40,560
Aha.

150
00:09:42,560 --> 00:09:43,800
I narukvica je naša.

151
00:09:44,480 --> 00:09:45,960
Nije loše!

152
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
Ali s onom kopčom neće biti tako lako.

153
00:09:52,720 --> 00:09:53,880
Da vidim.

154
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
-Izvolite.
-Hvala.

155
00:10:02,840 --> 00:10:03,680
Hajde.

156
00:10:06,000 --> 00:10:06,920
To ti je kiks.

157
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
Da.

158
00:10:10,400 --> 00:10:13,240
-Moram još malo vježbati.
-Da, i ja mislim.

159
00:10:18,800 --> 00:10:21,520
Super si izveo ono s kipom.
Keller je sretan.

160
00:10:22,040 --> 00:10:23,320
Sad sam član obitelji.

161
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
Ali ne zanosi se.

162
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
Naginješ se. Težina na stražnjoj nozi!

163
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
Da zadržim razmak. Znam.

164
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
I da ti ne razbiju zgodnu njušku.

165
00:10:35,560 --> 00:10:36,680
Ma daj.

166
00:10:37,640 --> 00:10:40,400
A ti? Uspijevaš održati razmak?

167
00:10:40,920 --> 00:10:44,560
-Molim?
-Pitam održavaš li razmak!

168
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
Ne smetam?

169
00:10:48,440 --> 00:10:52,120
-Keller će biti oduševljen.
-Nije ono što misliš, Bruno.

170
00:10:54,920 --> 00:10:55,880
Čekaj!

171
00:10:56,400 --> 00:10:57,440
Pusti ga.

172
00:10:57,960 --> 00:10:59,840
Ljubomoran je. Proći će ga.

173
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Nastavimo.

174
00:11:07,880 --> 00:11:10,600
Dobar dan! Samo malo. Pardon.

175
00:11:12,360 --> 00:11:13,720
-Halo?
-Halo?

176
00:11:13,800 --> 00:11:16,280
Fleur Bélanger iz Prigovarača. Zvali ste?

177
00:11:16,360 --> 00:11:17,720
Hvala što se javljate.

178
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
Htjela sam pitati
zašto sumnjate da je Assane umro.

179
00:11:22,480 --> 00:11:26,680
Teško mi je to reći preko telefona.
Hoćete da se nađemo?

180
00:11:26,760 --> 00:11:30,840
Bilo bi još bolje da mi date intervju,
ispričate mi svoju istinu.

181
00:11:30,920 --> 00:11:33,720
-Da drugi ne govore umjesto vas.
-To ne.

182
00:11:33,800 --> 00:11:35,320
Neću intervju.

183
00:11:35,840 --> 00:11:38,400
Razmislit ću pa ću vas nazvati.

184
00:11:39,120 --> 00:11:39,960
Hvala.

185
00:11:45,640 --> 00:11:46,480
Kako ste?

186
00:11:47,120 --> 00:11:51,160
-Opet ona novinarka?
-Da. Ali ja sam je nazvala.

187
00:11:51,840 --> 00:11:52,680
Tako,

188
00:11:53,320 --> 00:11:54,160
bez veze.

189
00:11:54,760 --> 00:11:56,600
-Nazvali ste je?
-Da.

190
00:12:00,760 --> 00:12:01,840
Ha dobro.

191
00:12:02,360 --> 00:12:03,200
Što?

192
00:12:04,000 --> 00:12:04,840
Ništa.

193
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
Ako vi ne okrenete novi list,
naravno da neće ni Raoul.

194
00:12:09,400 --> 00:12:12,880
Hvala na savjetu, ali Raoul je moj sin.

195
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
-Naravno.
-Ja se brinem za njegov odgoj.

196
00:12:16,000 --> 00:12:18,720
-Jasno. Claire…
-Slažemo se. Doviđenja.

197
00:12:19,240 --> 00:12:21,480
-Idemo.
-Vidimo se, treneru!

198
00:12:21,560 --> 00:12:22,480
Bok, Raoule.

199
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Raoule!

200
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
Što ćemo s tvojom sobom?

201
00:12:35,840 --> 00:12:38,480
Da je rušimo ili pozovemo deratizaciju?

202
00:12:38,560 --> 00:12:40,360
Možeš je pospremiti ako želiš.

203
00:12:40,880 --> 00:12:42,920
-Dopuštam ti!
-Baš lijepo.

204
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
LAŽNA SMRT

205
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
KRAĐA TRUPLA

206
00:12:55,120 --> 00:12:56,920
Oboje znamo da je to laž.

207
00:12:57,000 --> 00:12:58,040
Nije mrtav.

208
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
-Zašto to kažeš?
-O tati je riječ!

209
00:13:01,720 --> 00:13:02,560
O Lupinu!

210
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
EDITH LABUĐEG VRATA

211
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
Edith labuđeg vrata?

212
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
ŠUPLJA IGLA
TIGROVI ZUBI

213
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
POVRATAK ARSÈNEA LUPINA

214
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
OSAM OTKUCAJA SATA

215
00:13:25,160 --> 00:13:26,480
DJEVOJKA ZELENIH OČIJU

216
00:13:29,680 --> 00:13:31,120
EDITH LABUĐEG VRATA

217
00:13:44,880 --> 00:13:46,800
-Trebao si me?
-Da.

218
00:13:47,320 --> 00:13:50,720
Manon ti je rekla? Upad je sad 5000.

219
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Prije je bilo tri tisuće!

220
00:13:52,760 --> 00:13:54,280
Da. To je bilo prije.

221
00:13:54,360 --> 00:13:58,520
-Assane je digao letvicu. Pratite ga.
-Aha.

222
00:13:59,120 --> 00:14:00,480
Dobar je Assane, ha?

223
00:14:01,000 --> 00:14:02,120
Svi ga obožavaju.

224
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Osobito Manon.

225
00:14:04,880 --> 00:14:07,000
Mislim da se sviđaju jedno drugom.

226
00:14:07,840 --> 00:14:09,080
Assane bi to učinio?

227
00:14:10,560 --> 00:14:12,120
Samo kažem što sam vidio.

228
00:14:15,080 --> 00:14:15,920
Dođi sa mnom.

229
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Ferdinande, ispruži ruku.

230
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Tako. Puno bolje.

231
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
Samo tako.

232
00:14:24,200 --> 00:14:26,320
Ruke te stalno čuvaju. To je važno.

233
00:14:28,320 --> 00:14:29,160
Tako!

234
00:14:29,840 --> 00:14:31,560
Krećite se. Prenesi…

235
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
Assane i moja cura se gledaju?

236
00:14:39,080 --> 00:14:40,120
Meni iza leđa?

237
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
Ali znam ja Manon.

238
00:14:44,800 --> 00:14:46,760
Nikad me ne bi izdala.

239
00:14:48,560 --> 00:14:51,200
Onda je pitanje
zašto si ti izdao prijatelja.

240
00:14:53,480 --> 00:14:56,160
U ovoj dvorani najvažnija je odanost!

241
00:14:56,680 --> 00:14:59,240
Ako među vama ima problema,
riješit ćemo ih.

242
00:14:59,880 --> 00:15:01,080
Po pravilima zanata.

243
00:15:03,120 --> 00:15:05,240
Sutra navečer želim vas u ringu.

244
00:15:06,960 --> 00:15:09,480
Borba staje kad među vama bude poštovanja.

245
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
Gubi se!

246
00:15:28,040 --> 00:15:29,880
Ovo još nije konačna verzija.

247
00:15:30,480 --> 00:15:31,320
Znam.

248
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
Ovu sam dobro podmazao.

249
00:15:35,520 --> 00:15:36,600
Trebao bi uspjeti.

250
00:15:37,680 --> 00:15:38,960
Uspjet ću.

251
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
Bez brige.

252
00:15:55,480 --> 00:15:57,400
-Vidimo se za pet minuta?
-Može.

253
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
-Ma daj!
-Što? Pa vježbam.

254
00:16:03,520 --> 00:16:04,440
Mrzim te!

255
00:16:11,600 --> 00:16:12,960
-Dobar dan.
-Dobar dan!

256
00:16:13,040 --> 00:16:14,360
Tehničar iz Orangea.

257
00:16:14,440 --> 00:16:17,760
-Ovaj vikend možemo instalirati.
-Što instalirati?

258
00:16:17,840 --> 00:16:21,720
Zamijenit ćemo onaj odašiljač. Vidite ga?

259
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
-Aha, dobro.
-Eto.

260
00:16:23,240 --> 00:16:26,320
Zamijenit ćemo ga. Nećete imati internet.

261
00:16:26,400 --> 00:16:27,880
-Imate li i WiFi?
-Imam.

262
00:16:27,960 --> 00:16:29,080
Neće ga biti.

263
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
Nećete imati internet
u subotu između 18 h i ponoći.

264
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
Sve je u knjižici s informacijama.

265
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
Ja samo trebam autogramčić

266
00:16:37,440 --> 00:16:40,160
kao dokaz da sam vas informirao.

267
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
-U redu.
-Ispričavamo se na smetnji.

268
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
Ionako ću biti na poslu.

269
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
-U subotu navečer? Gadno.
-Da.

270
00:16:46,880 --> 00:16:49,760
Prekovremeni u subotu navečer
za istu plaću. Koma!

271
00:16:49,840 --> 00:16:52,040
U istom smo sosu. I ja ću raditi.

272
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
-Sretno vam bilo!
-Hvala.

273
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
-Doviđenja!
-Doviđenja.

274
00:17:17,120 --> 00:17:18,160
Dobar dan.

275
00:17:18,240 --> 00:17:21,760
-Htjela bih pristup čitaonici.
-Naravno. Hvala.

276
00:17:22,480 --> 00:17:23,320
Dobro.

277
00:17:26,480 --> 00:17:28,520
I vi ste Lupinova obožavateljica?

278
00:17:28,600 --> 00:17:29,440
Nisam.

279
00:17:30,200 --> 00:17:33,360
-Zašto?
-Otkako je izašao članak, ludnica!

280
00:17:33,440 --> 00:17:36,600
Svi dolaze radi njega. Jeste li čitali?

281
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
-Nisam.
-Ludo!

282
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
Mogu vam posuditi.

283
00:17:40,720 --> 00:17:43,960
Ne, hvala. Mene više zanima…

284
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
drevni Egipat.

285
00:17:48,280 --> 00:17:51,080
Keops, Giza, Abu Simbel.

286
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
Dobro.

287
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
Ugodno čitanje!

288
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Hvala.

289
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
GOSPOĐA LUPIN?

290
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
PRIGOVARAČ

291
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
Nije ti se svidio članak?

292
00:18:30,920 --> 00:18:33,600
Jest. Samo se nadam da me neće uloviti.

293
00:18:33,680 --> 00:18:38,320
-Lako je povezati.
-Bez brige. A ja sam ti dužna uslugu.

294
00:18:38,920 --> 00:18:40,760
Jesi li slobodan za večeru?

295
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
Jesam! Zašto ne?

296
00:18:46,360 --> 00:18:48,000
Nazvat ću te.

297
00:18:53,760 --> 00:18:56,600
Nisi normalan! „Izvor blizak policiji?”

298
00:18:56,680 --> 00:18:59,640
-Ljudi će povezati!
-Ja s time nemam veze!

299
00:18:59,720 --> 00:19:03,560
Nisam glupa! Znaš što će biti
ako to šefovi saznaju?

300
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
Još tražimo biser, a ovo ometa istragu.

301
00:19:07,160 --> 00:19:10,120
Jesi li toga svjestan?
Htio si impresionirati curu?

302
00:19:12,080 --> 00:19:13,120
Ljubomorna si?

303
00:19:13,880 --> 00:19:15,600
Ljubomorna? Gluposti.

304
00:19:17,520 --> 00:19:18,640
Smetam?

305
00:19:19,240 --> 00:19:20,120
-Ne.
-Ne.

306
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
KNJIGE O LUPINU

307
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
EDITH LABUĐEG VRATA

308
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
-Imam je.
-Super.

309
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
To je to. Odlično.

310
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
EDITH LABUĐEG VRATA

311
00:20:48,800 --> 00:20:51,040
-Oprostite, molim vas!
-Nema veze.

312
00:20:51,120 --> 00:20:53,280
Ne znam što mi je bilo! Zaista.

313
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
Pa kad nosiš sunčane naočale.

314
00:20:56,040 --> 00:20:58,720
-Eto, to je bilo.
-Da, vjerojatno.

315
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
Nemojte se ljutiti.
Izgledate baš simpatično.

316
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
Kosa i sve. Super.

317
00:21:04,360 --> 00:21:06,440
Bok! Ugodan dan!

318
00:21:14,800 --> 00:21:15,640
Eto.

319
00:21:16,600 --> 00:21:18,040
-Gotovo.
-Smijem vidjeti?

320
00:21:19,400 --> 00:21:20,240
Genijalno.

321
00:21:21,640 --> 00:21:25,280
-Neće primijetiti razliku.
-Ako je uspiješ zamijeniti.

322
00:21:28,200 --> 00:21:29,120
Hajde, idemo.

323
00:21:30,120 --> 00:21:31,160
Jedva čekam.

324
00:21:31,240 --> 00:21:32,120
Dobro.

325
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
Evo.

326
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
Zamalo.

327
00:21:49,720 --> 00:21:50,560
Zamalo.

328
00:21:51,600 --> 00:21:53,160
Ali to neće biti dovoljno.

329
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
Bit će dobro. Nastavak plana!

330
00:21:58,480 --> 00:22:01,480
-Već smo to deset puta prošli!
-Možemo i jedanaesti.

331
00:22:03,200 --> 00:22:06,440
Čim se domognem narukvice,
izađem i jurim u labirint.

332
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Super. A kad uđeš?

333
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
-Šališ se?
-Ne. Da čujem.

334
00:22:12,400 --> 00:22:15,480
-Desno, lijevo, desno do središta.
-A kako ćeš izaći?

335
00:22:16,160 --> 00:22:19,280
Lijevo, četiri puta desno,
lijevo, desno, desno, lijevo, desno.

336
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
Lijevo, lijevo, desno, lijevo, desno.

337
00:22:21,960 --> 00:22:24,840
Ti me čekaš na izlazu
i zajedno pobjegnemo.

338
00:22:26,000 --> 00:22:26,880
Hvala.

339
00:22:30,400 --> 00:22:32,240
Vidiš? Čak i on zna da znam.

340
00:22:44,040 --> 00:22:46,400
Doći će poslovna elita. Dajte sve od sebe.

341
00:22:46,480 --> 00:22:47,360
Naravno.

342
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Max Moller održat će govor.
Smjestite ga u sredinu.

343
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
-U redu.
-Dobro.

344
00:22:53,480 --> 00:22:58,080
Također, pretpostavljam
da je vaše osoblje besprijekorno.

345
00:22:58,760 --> 00:23:00,360
Potpuno im vjerujem.

346
00:23:23,600 --> 00:23:24,440
O, ne.

347
00:23:26,040 --> 00:23:27,840
Sranje!

348
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
NEMA INTERNETSKE VEZE
POKUŠAJTE PONOVNO

349
00:24:02,600 --> 00:24:05,600
Nećete imati internet
u subotu između 18 h i ponoći.

350
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
Sve je u knjižici s informacijama.

351
00:24:53,400 --> 00:24:54,480
Dobra večer!

352
00:24:54,560 --> 00:24:55,400
Dopustite.

353
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
Gospođo! Kaput.

354
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
Draga, smijem?

355
00:24:58,720 --> 00:25:00,040
-Naravno.
-Hvala.

356
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
Evo.

357
00:25:08,480 --> 00:25:09,320
Hvala.

358
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Ugodnu večer.

359
00:25:20,200 --> 00:25:22,040
Dame i gospodo!

360
00:25:22,560 --> 00:25:23,920
Hvala što ste došli.

361
00:25:24,000 --> 00:25:26,320
Dame i gospodo, hvala što ste došli.

362
00:25:26,400 --> 00:25:30,000
Htio bih zahvaliti domaćinima
na ovoj jedinstvenoj prilici

363
00:25:30,080 --> 00:25:34,040
da se upoznamo,
razmijenimo ideje i učvrstimo…

364
00:25:34,120 --> 00:25:35,000
Bez brige.

365
00:25:35,920 --> 00:25:38,120
Uzet ćemo narukvicu na izlasku.

366
00:25:38,640 --> 00:25:39,480
Dobro.

367
00:25:40,360 --> 00:25:41,840
Smijem pitati tko ste vi?

368
00:25:42,360 --> 00:25:45,120
Ja sam garderobijer, gospođo.

369
00:25:45,200 --> 00:25:47,360
Vidim, ali ne pitam vas to.

370
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
Gdje je Gérard?

371
00:25:49,960 --> 00:25:51,760
-Što je…
-Nažalost, neće doći.

372
00:25:51,840 --> 00:25:52,680
Ne.

373
00:25:52,760 --> 00:25:55,880
Zamolio je da ga zamijenimo.
Cornelius, drago mi je.

374
00:25:56,400 --> 00:26:00,120
Alain i ja radili smo
u najboljim garderobama u Parizu.

375
00:26:01,040 --> 00:26:04,680
Gérard me zamolio
da vam osobno uručim njegov otkaz.

376
00:26:05,200 --> 00:26:08,360
-Jadnik više nije mogao.
-Iscrpljen je.

377
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
-Izrabljen.
-Nije li to malo prejaka tvrdnja?

378
00:26:11,200 --> 00:26:14,160
Njegove riječi, ne moje.
Ja se ne bih drznuo.

379
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
Ja samo trebam autogramčić

380
00:26:19,480 --> 00:26:21,800
kao dokaz da sam vas informirao.

381
00:26:25,720 --> 00:26:26,680
OTKAZNO PISMO

382
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
Osim toga, gospođo, primijetio bih

383
00:26:29,560 --> 00:26:31,320
da su vješalice plastične.

384
00:26:31,840 --> 00:26:32,680
A ne drvene.

385
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
Osjećam i blag miris vlage.

386
00:26:36,840 --> 00:26:39,080
Da. Vrlo je primjetan.

387
00:26:39,160 --> 00:26:42,600
Ne bih htio sindikatu
prijavljivati takve nedostatke.

388
00:26:42,680 --> 00:26:43,960
Ne volim to raditi,

389
00:26:44,040 --> 00:26:48,520
ali danas to, nažalost,
često radim jer su ljudi nemarni.

390
00:26:48,600 --> 00:26:49,640
Naravno.

391
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Ispričavam vam se.

392
00:26:54,120 --> 00:26:55,600
Sredit ću to.

393
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
I hvala što ste zamijenili Gérarda
u tako kratkom roku.

394
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
Nema na čemu. Vrlo rado.

395
00:27:01,480 --> 00:27:03,480
-Volimo svoj posao.
-Naravno.

396
00:27:06,520 --> 00:27:08,000
Sredite to!

397
00:27:08,640 --> 00:27:09,800
Ugodnu večer!

398
00:27:14,600 --> 00:27:15,520
Hvala.

399
00:27:17,680 --> 00:27:18,520
Hvala.

400
00:27:23,400 --> 00:27:25,400
Moja supruga, dame i gospodo.

401
00:27:31,880 --> 00:27:33,200
Briga me što si rekao.

402
00:27:33,920 --> 00:27:35,400
Neću se tući s frendom.

403
00:27:35,920 --> 00:27:37,800
Assane! Bruno! U ring!

404
00:28:32,160 --> 00:28:33,480
Sve u redu? Dobro.

405
00:28:33,560 --> 00:28:35,080
Ah. Evo.

406
00:28:35,160 --> 00:28:36,000
Izvolite.

407
00:28:36,080 --> 00:28:37,600
Hvala. Odlično.

408
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
Ugodan povratak kući.

409
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
-Tara?
-Da?

410
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
Oprostite.

411
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
Nespretan sam. Ispričavam se. Evo.

412
00:28:49,080 --> 00:28:49,920
Draga?

413
00:28:54,320 --> 00:28:55,280
Što se događa?

414
00:29:03,920 --> 00:29:05,000
Za njim!

415
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
Koji je ovo vrag?

416
00:29:29,920 --> 00:29:31,200
TJEDAN DANA PRIJE

417
00:29:31,280 --> 00:29:34,520
Sanni, ove ljude ne možeš zaustaviti.

418
00:29:35,160 --> 00:29:37,720
Što više budeš pokušavao,
meni će biti gore.

419
00:29:37,800 --> 00:29:39,760
Moraš učiniti što traže.

420
00:29:40,440 --> 00:29:41,880
Nema ti druge.

421
00:29:42,680 --> 00:29:47,120
Imam zadatak. Dobro slušaj što ću ti reći.

422
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
Ukrast ćeš narukvicu Tare Xang.

423
00:29:52,760 --> 00:29:56,520
Ali ovog puta žele
da policija uhiti lopova.

424
00:29:57,560 --> 00:29:59,160
Ako žele da me uhite,

425
00:30:00,120 --> 00:30:01,440
zašto me ne prijave?

426
00:30:03,880 --> 00:30:06,040
Nećeš ti biti lopov, Sanni.

427
00:30:07,480 --> 00:30:09,160
Za tebe. Sad je stiglo.

428
00:30:09,240 --> 00:30:11,680
Dojava o pljački koja će biti sutra.

429
00:30:11,760 --> 00:30:14,640
-Diop?
-Ne. Benjamin Férel.

430
00:30:17,520 --> 00:30:21,000
Izdati nekoga je jedno.

431
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
Ali izdati prijatelja,

432
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
nekoga tko je uvijek bio uz tebe,

433
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
posve je drugo.

434
00:30:31,360 --> 00:30:32,600
Što se događa?

435
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
Zamalo.

436
00:30:34,400 --> 00:30:35,960
Ali to neće biti dovoljno.

437
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
Ovog puta

438
00:30:43,640 --> 00:30:46,880
nije važno samo da ukradeš narukvicu.

439
00:30:48,440 --> 00:30:50,560
Važno je da ispitaš svoje granice.

440
00:30:53,360 --> 00:30:55,160
Idemo! Požurite se!

441
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
Da saznaš što ti je najvažnije.

442
00:30:58,400 --> 00:31:00,640
-Sve pretražite!
-Eno ga!

443
00:31:02,040 --> 00:31:02,880
Boks!

444
00:31:03,680 --> 00:31:04,520
Idemo!

445
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
Bori se! Ajde!

446
00:31:07,080 --> 00:31:07,920
Ajde!

447
00:31:09,280 --> 00:31:10,320
Ajde, bori se!

448
00:31:11,600 --> 00:31:12,440
Ajde!

449
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Ajde, Assane!

450
00:31:18,360 --> 00:31:20,120
Udari ga, Assane!

451
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
Lijevo, desno. Idemo.

452
00:31:24,760 --> 00:31:25,680
Dobro.

453
00:31:27,040 --> 00:31:27,960
Središte!

454
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Dobro. Idemo.

455
00:31:33,520 --> 00:31:34,480
Ajmo.

456
00:31:36,200 --> 00:31:37,320
To je dobro.

457
00:31:41,040 --> 00:31:42,840
Dobro.

458
00:31:43,760 --> 00:31:44,640
Lijevo.

459
00:31:46,320 --> 00:31:48,440
Desno, lijevo, desno, lijevo.

460
00:31:49,120 --> 00:31:49,960
Ajde!

461
00:31:50,040 --> 00:31:52,400
Lijevo, desno, lijevo, lijevo,
desno, lijevo.

462
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
Ti me čekaš na izlazu
i zajedno pobjegnemo.

463
00:31:57,560 --> 00:31:58,440
Hvala.

464
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
Biser i slika

465
00:32:12,320 --> 00:32:13,520
sporedni su.

466
00:32:15,400 --> 00:32:16,560
Moj pravi cilj je…

467
00:32:19,680 --> 00:32:21,760
-Moj pravi cilj je…
-Da ti naškodim.

468
00:32:23,880 --> 00:32:24,720
Gadno.

469
00:32:26,000 --> 00:32:28,320
Lijevo. Desno. Dobro.

470
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
Desno!

471
00:32:35,080 --> 00:32:35,920
Dođite.

472
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Možda im možemo podmetnuti lažnu.

473
00:33:02,760 --> 00:33:05,960
Ne mogu riskirati. Ako zeznem, ubit će je.

474
00:33:06,840 --> 00:33:08,040
Nemam izbora.

475
00:33:09,120 --> 00:33:10,840
Zaista nemam druge.

476
00:33:22,680 --> 00:33:23,520
Policija!

477
00:33:25,640 --> 00:33:26,800
Ruke na glavu!

478
00:33:27,480 --> 00:33:29,040
Kažem, ruke na glavu!

479
00:33:29,640 --> 00:33:30,480
Na koljena!

480
00:33:43,800 --> 00:33:45,680
Nisi nadaren kao prijatelj.

481
00:33:48,840 --> 00:33:49,680
Hodaj!

482
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Brani se! Udari ga!

483
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
Udari, Assane!

484
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
Hajde! Gore ruke!

485
00:34:30,200 --> 00:34:31,240
Pobjednik!

486
00:34:32,600 --> 00:34:33,440
Assane!

487
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
RAOULOV TRENER ALEX

488
00:35:42,320 --> 00:35:43,160
Halo?

489
00:35:43,720 --> 00:35:44,560
Dobra večer.

490
00:35:45,400 --> 00:35:47,200
Ajme, ne zvučite dobro.

491
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
I nisam dobro.

492
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
Što se događa?

493
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
Pa zapravo…

494
00:35:54,560 --> 00:35:55,480
Što?

495
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
Lagao sam ti, Claire.

496
00:36:03,480 --> 00:36:06,280
-Prešli smo na ti?
-Ne.

497
00:36:07,600 --> 00:36:10,680
Ne. Htio sam reći da sam vam lagao.

498
00:36:11,200 --> 00:36:13,280
Što ste mi lagali?

499
00:36:14,360 --> 00:36:17,560
Neki dan sam se pravio
da znam što je dobro za Raoula.

500
00:36:18,320 --> 00:36:21,880
A zapravo nemam pojma što znači biti otac.

501
00:36:24,000 --> 00:36:26,320
A majke su pak često zabrinute.

502
00:36:27,000 --> 00:36:27,840
Frustrirane.

503
00:36:30,200 --> 00:36:31,920
I često usamljene.

504
00:36:32,840 --> 00:36:34,400
To mi je donekle poznato.

505
00:36:35,720 --> 00:36:37,120
Jeste li malo bolje?

506
00:36:37,640 --> 00:36:40,400
Jesam, otkako sam vam čuo glas. Hvala.

507
00:36:41,880 --> 00:36:44,920
-Puštam vas na miru.
-Ma u redu je. Čitala sam.

508
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
Što ste čitali?

509
00:36:48,720 --> 00:36:50,680
Gotovo me sram reći.

510
00:36:51,560 --> 00:36:52,400
Recite.

511
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
Roman o Lupinu.

512
00:37:02,000 --> 00:37:04,360
Vidimo se sutra nakon treninga?

513
00:37:07,520 --> 00:37:08,640
Bit će mi drago.

514
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
Vidimo se sutra.

515
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
Vidimo se.

516
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
-Halo?
-Claire? Ovdje Catherine.

517
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Da?

518
00:37:37,240 --> 00:37:39,360
Javljam da sam sve provjerila.

519
00:37:39,440 --> 00:37:41,520
U bolnici nije radio dr. Vernes.

520
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
Ni u noći 3. prosinca ni prije.

521
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
Dobro. Hvala.

522
00:37:46,440 --> 00:37:47,360
Nema na čemu.

523
00:38:05,240 --> 00:38:08,680
„Rekao sam vam, s Lupinom nema smrti.”

524
00:40:39,240 --> 00:40:41,320
Prijevod titlova: Petra Matić

