1
00:01:33,160 --> 00:01:36,360
- Hol van az anyám?
- Nincs itt.

2
00:01:36,880 --> 00:01:38,320
Hívd a főnöködet!

3
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
Most!

4
00:01:41,240 --> 00:01:44,920
Dobd el a fegyvert,
nem tehetsz semmit, tudod jól.

5
00:01:48,560 --> 00:01:49,800
Assane-nal vagyok.

6
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
Sanni, nem tudod megállítani őket.

7
00:01:57,920 --> 00:02:00,600
Hiába próbálkozol, csak engem bántanak.

8
00:02:00,680 --> 00:02:02,520
Tedd, amit kérnek!

9
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
Nincs más megoldás.

10
00:02:05,400 --> 00:02:09,560
Van egy feladatom neked. Jól figyelj!

11
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
Na? Meglettek?

12
00:02:26,400 --> 00:02:28,680
Mesélj! Mi volt?

13
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
Gyere, elmondom.

14
00:02:38,440 --> 00:02:39,360
A Vörös-tenger.

15
00:02:39,880 --> 00:02:44,280
- Öt zafír egy karkötőn. Tara Xangé.
- Ő az ingatlanmágnás Max Moller neje.

16
00:02:44,360 --> 00:02:47,960
Szombaton részt vesznek
egy gálavacsorán a Thoiry kastélyban.

17
00:02:48,480 --> 00:02:50,760
El kell lopni a karkötőt az est alatt.

18
00:02:53,040 --> 00:02:55,120
- Az lehetetlen.
- Miért?

19
00:02:55,200 --> 00:02:59,320
A karkötő nem a kövek,
hanem a csatja miatt értékes.

20
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Robert Robin,
16. Lajos órásmestere tervezte.

21
00:03:02,240 --> 00:03:04,080
Egy valódi zseni. A példaképem.

22
00:03:04,760 --> 00:03:07,560
Ez a világ legbonyolultabb zára.

23
00:03:08,160 --> 00:03:09,360
Nem baj.

24
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
Mert megvan a karkötő pontos mása.

25
00:03:13,720 --> 00:03:14,960
A zárral együtt.

26
00:03:15,560 --> 00:03:16,880
Gyakorolhatok.

27
00:03:16,960 --> 00:03:18,920
- Megvan?
- Igen.

28
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
- Ne már!
- Miért ne?

29
00:03:23,840 --> 00:03:25,840
- Nem fog menni.
- Dehogynem!

30
00:03:25,920 --> 00:03:27,640
De nem.

31
00:03:29,440 --> 00:03:30,480
Kérlek, Ben.

32
00:03:32,160 --> 00:03:34,520
Assane, most tényleg nem tudom.

33
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
Adj nekik egy hamisítványt!

34
00:03:37,080 --> 00:03:40,640
Azt nem kockáztathatom.
Ha elbaltázom, kinyírják anyámat.

35
00:03:44,160 --> 00:03:45,400
Nincs választásom.

36
00:03:45,920 --> 00:03:47,920
Hidd el, átgondoltam.

37
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
De anyámról van szó.

38
00:03:56,960 --> 00:03:57,800
Rendben.

39
00:03:59,200 --> 00:04:00,560
Oké, megpróbálom.

40
00:04:00,640 --> 00:04:04,160
Köszönöm. Az én példaképem te vagy.

41
00:04:06,360 --> 00:04:07,200
Tudom.

42
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
Elnézést a késésért.

43
00:04:23,400 --> 00:04:26,760
- Azt hittem, nem ér rá.
- Végül megoldottam.

44
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
Öt perc múlva vége a szünetemnek.

45
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
Szóval…

46
00:04:33,880 --> 00:04:37,720
Elég sok időt
fog tölteni Raoullal mostantól.

47
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
Hátha önnek megnyílik.

48
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
Elmond önnek olyat, amit nekem nem.

49
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
Arra gondoltam,
hogy ezeket megoszthatná velem.

50
00:04:49,000 --> 00:04:50,280
Mondtam már.

51
00:04:50,880 --> 00:04:54,200
- Nem árulkodom.
- Nem is ezt kérem.

52
00:04:54,280 --> 00:04:57,280
Csak mondja el, hogy önnek mit mesél.

53
00:04:57,360 --> 00:04:58,640
Ja, tényleg.

54
00:04:58,720 --> 00:05:00,920
Ez az árulkodás lényege.

55
00:05:01,000 --> 00:05:01,840
Elnézést.

56
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
Meglátom, mit tehetek.

57
00:05:06,200 --> 00:05:07,040
Köszönöm.

58
00:05:08,800 --> 00:05:11,440
Nem tudom, miért, de…

59
00:05:11,520 --> 00:05:14,120
Olyan kellemes önnel beszélgetni. Könnyű.

60
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
Jól esik.

61
00:05:16,920 --> 00:05:17,760
Örülök.

62
00:05:19,160 --> 00:05:22,480
De félre ne értse, nem flörtölök önnel.

63
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
Nem, semmi gond.

64
00:05:26,280 --> 00:05:28,000
Nem akarom megbántani,

65
00:05:28,080 --> 00:05:31,160
csak arra gondoltam,
hogy lehetnénk barátok.

66
00:05:31,240 --> 00:05:33,000
Ez remekül hangzik.

67
00:05:34,040 --> 00:05:34,880
Friend zone.

68
00:05:35,440 --> 00:05:36,960
- Oké.
- Ez az.

69
00:05:37,040 --> 00:05:38,400
Megbeszéltük.

70
00:05:40,760 --> 00:05:42,640
ORVOS - NÉV

71
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
VERNES - NINCS TALÁLAT

72
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
Nem találom.

73
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
Biztosan így írják?

74
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
- Próbálja meg S nélkül!
- Jó.

75
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Claire!

76
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
Jól vagy?

77
00:05:54,640 --> 00:05:56,880
Bocs, hogy ezzel zavarlak, de…

78
00:05:56,960 --> 00:05:59,600
Ismersz dr. Vernes-et?
Ő azonosította Diopot.

79
00:05:59,680 --> 00:06:01,960
Jelentenem kell a rendőrségnek.

80
00:06:02,480 --> 00:06:05,720
Tudni akarják,
kik jártak aznap a hullaházban.

81
00:06:05,800 --> 00:06:08,200
Az adatbázisban nincs nyoma.

82
00:06:08,280 --> 00:06:10,360
A helyettesítők jönnek-mennek.

83
00:06:10,440 --> 00:06:12,920
Van, hogy később kerülnek be a rendszerbe.

84
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
Keresse tovább!

85
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
Szóljon majd!

86
00:06:17,800 --> 00:06:19,720
Mennem kell.

87
00:06:23,400 --> 00:06:24,240
Figyelj!

88
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
Szólsz majd, ha megtalálod?

89
00:06:26,760 --> 00:06:28,920
- Persze.
- Köszönöm.

90
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
Üdv, ön Fleur Bélanger-t hívta…

91
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
Csak egyszer volt rajta a karkötő.

92
00:06:51,160 --> 00:06:52,720
Őrültmód védik.

93
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
A kastélyba se könnyű bejutni.

94
00:06:58,320 --> 00:07:01,240
Kétméteres falak, riasztórendszer,

95
00:07:01,320 --> 00:07:03,840
kamerák az épületben és a kertben.

96
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
Ezt honnan tudod?

97
00:07:06,880 --> 00:07:09,120
Mert már jártál ott. Hát persze.

98
00:07:12,440 --> 00:07:14,080
Anyámról van szó.

99
00:07:16,360 --> 00:07:17,560
De van megoldás.

100
00:07:19,240 --> 00:07:22,880
A Thoiry kastély: 51 szoba, 3 díszterem,

101
00:07:22,960 --> 00:07:25,960
450 hektárnyi kert
és egy óriási labirintus.

102
00:07:26,800 --> 00:07:29,360
De a legfontosabb,
hogy sokan dolgoznak ott.

103
00:07:30,360 --> 00:07:31,720
Így jutunk be.

104
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
- Üdv!
- Jó napot!

105
00:07:38,560 --> 00:07:39,480
Jó napot!

106
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
- Mathieu küldött titeket?
- Kicsoda?

107
00:07:42,080 --> 00:07:44,200
Egyedül nem fog menni. Képtelenség.

108
00:07:44,280 --> 00:07:45,720
Mit keres itt?

109
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
- Mathieu-nek dolgozom.
- Kinek?

110
00:07:48,920 --> 00:07:52,440
Mathieu Leblanc, a tájépítész.
Magas, elegáns.

111
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Stílusos, kicsit sznob.

112
00:07:54,400 --> 00:07:56,920
- Azt hiszem, dereng.
- Na, ő az.

113
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
- Újra kell ültetni a sövényt.
- Minek?

114
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
- Megcsináltátok?
- Hát nem.

115
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
Ez most komoly?

116
00:08:03,880 --> 00:08:05,960
Itt tömör a talaj.

117
00:08:06,560 --> 00:08:08,600
- Abban rossz a vízelvezetés.
- Igen.

118
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
A rossz vízelvezetéstől pedig…

119
00:08:11,520 --> 00:08:13,000
Elrohadnak a gyökerek!

120
00:08:13,080 --> 00:08:14,200
Mondtam.

121
00:08:15,760 --> 00:08:17,960
Nem vagytok a WhatsApp csoportban?

122
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Mikor? Micsoda?

123
00:08:20,400 --> 00:08:22,560
Nem vagytok képben.

124
00:08:22,640 --> 00:08:24,880
Gondolom, a Zoomban sem voltatok.

125
00:08:24,960 --> 00:08:27,040
- A miben?
- A Zoomban.

126
00:08:28,080 --> 00:08:29,560
- Miben?
- A Zoomban.

127
00:08:30,600 --> 00:08:33,080
Segíteni akarok.
Szedjétek össze magatokat!

128
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
- A gáláról azért tudtok?
- Igen.

129
00:08:35,240 --> 00:08:39,600
Ha nem készülünk el rá, a melónknak annyi.

130
00:08:39,680 --> 00:08:41,000
Nekem az nem fér bele.

131
00:08:41,080 --> 00:08:43,120
Így is alig boldogulok.

132
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
Ébresztő, srácok! Mit akartok csinálni?

133
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
- Miben segíthetünk?
- Gyerünk, indulás!

134
00:08:49,440 --> 00:08:51,400
Gyerünk már, srácok!

135
00:08:52,640 --> 00:08:53,680
Hová megyünk?

136
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
Akik ilyen helyen dolgoznak,
megbecsülik a munkájukat.

137
00:08:58,520 --> 00:09:01,440
Keményen dolgoznak,
és a tulajok megbíznak bennük.

138
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
Rájuk bízzák az értékeket,
és ők sose lopnak.

139
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
Körbeugrálják a vendégeket.

140
00:09:10,360 --> 00:09:11,280
Jó napot, uram!

141
00:09:11,360 --> 00:09:16,160
Ki kell választani a jó alkalmazottat.
Aki segít közel kerülni a vendégekhez.

142
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
Hadd vegyem el a kabátját!

143
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
Aki hozzájuk érhet,
anélkül, hogy gyanút fognának.

144
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
Uram!

145
00:09:26,840 --> 00:09:27,760
Uram!

146
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
A ruhatáros.

147
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
Pontosan.

148
00:09:33,040 --> 00:09:33,920
Kérem!

149
00:09:34,520 --> 00:09:36,120
A gála estéjén

150
00:09:36,640 --> 00:09:39,920
átvesszük a ruhatárosok helyét.

151
00:09:40,000 --> 00:09:40,840
Igen.

152
00:09:42,560 --> 00:09:45,960
- Megszerezzük a karkötőt.
- Nem rossz!

153
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
Az igazi csattal nem lesz ilyen könnyű.

154
00:09:52,720 --> 00:09:53,880
Mutasd!

155
00:09:57,320 --> 00:09:59,240
- Kérem!
- Köszönöm.

156
00:10:02,840 --> 00:10:03,680
Gyerünk.

157
00:10:06,000 --> 00:10:07,040
Ez nem sikerült.

158
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
- Hát nem.
- Nem.

159
00:10:10,400 --> 00:10:13,240
- Még gyakorolnom kell.
- Szerintem is.

160
00:10:18,760 --> 00:10:21,920
Ez a szobor ügyes húzás volt,
Keller nagyon örül.

161
00:10:22,000 --> 00:10:23,320
A család tagja lettem.

162
00:10:25,520 --> 00:10:26,960
Ne pörögd túl!

163
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
Dőlj hátra, helyezd oda a súlyt.

164
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
Távolságot kell tartani, tudom.

165
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
Nehogy beverjék a szép kis arcod.

166
00:10:35,560 --> 00:10:36,680
Na persze.

167
00:10:37,640 --> 00:10:40,400
És te? Te tudsz távolságot tartani?

168
00:10:40,920 --> 00:10:44,560
- Micsoda?
- Tudsz távolságot tartani?

169
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
Nem zavarok?

170
00:10:48,440 --> 00:10:52,120
- Keller örülni fog.
- Félreérted, Bruno.

171
00:10:54,920 --> 00:10:55,880
Várj!

172
00:10:56,400 --> 00:10:57,440
Hagyd!

173
00:10:57,960 --> 00:10:59,840
Csak féltékeny. Majd elmúlik.

174
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Folytassuk!

175
00:11:07,880 --> 00:11:08,960
Jó napot!

176
00:11:09,560 --> 00:11:10,680
Egy pillanat.

177
00:11:12,360 --> 00:11:13,720
- Halló?
- Halló.

178
00:11:13,800 --> 00:11:16,280
Fleur Bélanger vagyok.
Úgy látom, keresett.

179
00:11:16,360 --> 00:11:17,720
Köszönöm, hogy hív.

180
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
Kíváncsi voltam,
miért vonja kétségbe Assane halálát.

181
00:11:22,480 --> 00:11:25,040
Telefonon hosszú lenne.

182
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
Nem találkozunk?

183
00:11:26,760 --> 00:11:30,840
Adhatna interjút is,
amiben elmondja a saját történetét.

184
00:11:30,920 --> 00:11:35,320
- Eloszlathatná a pletykákat.
- Nem. Nem adok interjút.

185
00:11:35,840 --> 00:11:38,400
Végiggondolom, és visszahívom, jó?

186
00:11:39,120 --> 00:11:39,960
Köszönöm.

187
00:11:45,640 --> 00:11:46,480
Jól van?

188
00:11:47,120 --> 00:11:49,360
- Ez a múltkori újságíró volt?
- Igen.

189
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
De most én hívtam.

190
00:11:51,840 --> 00:11:52,680
Mert…

191
00:11:53,320 --> 00:11:54,160
Nem tudom.

192
00:11:54,760 --> 00:11:56,600
- Visszahívta?
- Igen.

193
00:12:00,760 --> 00:12:01,840
Hát jó.

194
00:12:02,360 --> 00:12:03,200
Most mi?

195
00:12:04,000 --> 00:12:04,840
Semmi.

196
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
Ha ön nem lép tovább,
érthető, hogy Raoul se tud.

197
00:12:09,400 --> 00:12:12,880
Köszönöm a tanácsot, de Raoul az én fiam.

198
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
- Igen, persze.
- A felnevelése az én dolgom.

199
00:12:16,000 --> 00:12:18,720
- Persze. Claire, én…
- Ezt megbeszéltük.

200
00:12:19,240 --> 00:12:21,480
- Gyere, indulunk.
- Szia, edző!

201
00:12:21,560 --> 00:12:22,920
Szia, Raoul!

202
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Raoul!

203
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
Mi legyen a szobáddal?

204
00:12:35,840 --> 00:12:38,480
Befalazzuk, vagy hívjunk patkányirtót?

205
00:12:38,560 --> 00:12:40,360
Rendet is rakhatsz, ha akarsz.

206
00:12:40,880 --> 00:12:42,920
- Megengedem.
- Hát kösz!

207
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
MEGJÁTSZOTT HALÁL

208
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
LOPOTT HOLTTEST

209
00:12:55,120 --> 00:12:58,040
Tudod, hogy ez kamu. Nem halt meg.

210
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
- Miért mondod ezt?
- Apáról van szó.

211
00:13:01,720 --> 00:13:02,560
Lupinről.

212
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
HATTYÚNYAKÚ EDITH

213
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
Hattyúnyakú Edith?

214
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
A KIVÁJT TŰ
TIGRISFOG

215
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
ARSÈNE LUPIN VISSZATÉR

216
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
NYOLCAT ÜT AZ ÓRA

217
00:13:25,160 --> 00:13:26,480
A ZÖLDSZEMŰ HÖLGY

218
00:13:44,880 --> 00:13:46,800
- Beszélni akartál velem?
- Igen.

219
00:13:47,320 --> 00:13:50,720
Manon szólt a tagságiról?
Felemeltük 5000-re.

220
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Micsoda? 3000 volt.

221
00:13:52,760 --> 00:13:56,480
Az régen volt. Assane rekordot döntött.
Oda kell tenned magad.

222
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
Hát kösz.

223
00:13:59,120 --> 00:14:00,480
Assane jól nyomja, mi?

224
00:14:01,000 --> 00:14:02,120
Mindenki imádja.

225
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Főleg Manon.

226
00:14:04,880 --> 00:14:07,000
Szerintem bírják egymást.

227
00:14:07,760 --> 00:14:12,120
- Assane képes lenne ilyenre?
- Csak azt mondom, amit láttam.

228
00:14:15,080 --> 00:14:15,920
Gyere!

229
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Nyújtsd ki a karod, Ferdinand!

230
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Így sokkal jobb.

231
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
Folytassátok!

232
00:14:24,200 --> 00:14:26,320
Védekezzetek, az fontos!

233
00:14:28,320 --> 00:14:29,160
Ez az!

234
00:14:29,840 --> 00:14:30,800
Mozogjatok!

235
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
Összemelegedtél a csajommal?

236
00:14:39,080 --> 00:14:40,120
A hátam mögött?

237
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
De ismerem Manont.

238
00:14:44,800 --> 00:14:46,800
Ő sose tenne ilyet. Nem árulna el.

239
00:14:48,560 --> 00:14:51,200
Szóval mondd,
te miért árulod el a haverodat?

240
00:14:53,480 --> 00:14:56,160
Ebben a teremben csak a hűség számít.

241
00:14:56,680 --> 00:14:59,240
Ha valami bajotok van, megoldjuk.

242
00:14:59,880 --> 00:15:01,080
A szabályok szerint.

243
00:15:03,120 --> 00:15:05,240
Holnap ezt a ringben rendezitek le.

244
00:15:06,920 --> 00:15:09,480
Addig bunyóztok,
míg újra tisztelitek egymást.

245
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
Gyerünk, takarodj!

246
00:15:28,040 --> 00:15:29,880
Ez nem a végső változat.

247
00:15:30,480 --> 00:15:31,320
Tudom.

248
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
Jól megolajoztam.

249
00:15:35,520 --> 00:15:36,600
Menni fog.

250
00:15:37,680 --> 00:15:38,960
Igen, menni fog.

251
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
Ne aggódj!

252
00:15:55,480 --> 00:15:57,400
- Öt perc múlva tali?
- Igen.

253
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
- Ez most komoly?
- Gyakorlok.

254
00:16:03,520 --> 00:16:04,440
Utállak!

255
00:16:11,600 --> 00:16:12,960
- Jó napot!
- Jó napot!

256
00:16:13,040 --> 00:16:16,440
Az internetszolgáltatótól jöttem.
Minden oké a hétvégi karbantartáshoz.

257
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
A mihez?

258
00:16:17,840 --> 00:16:21,720
Lecseréljük az átjátszót. Látja?

259
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
- Értem.
- Ennyi.

260
00:16:23,240 --> 00:16:26,320
Amíg kicseréljük, nem lesz hálózat.

261
00:16:26,400 --> 00:16:27,880
- Van Wi-Fije?
- Igen.

262
00:16:27,960 --> 00:16:29,080
Az se fog menni.

263
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
Szombat este 6 és éjfél között
nem lesz hálózat.

264
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
Ebben a tájékoztatóban le van írva.

265
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
Már csak egy autogramot kérnék,

266
00:16:37,440 --> 00:16:40,160
amivel igazolja, hogy tájékoztattam önt.

267
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
- Rendben.
- Elnézést a kellemetlenségért.

268
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
Nem zavar, dolgozni fogok.

269
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
- Szombat este? Nehéz lehet.
- Igen.

270
00:16:46,880 --> 00:16:49,760
Nem fizetett túlóra szombat este. Csodás.

271
00:16:49,840 --> 00:16:52,040
Átérzem, én is dolgozom majd.

272
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
- Sok sikert!
- Köszönöm.

273
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
- Viszlát, uram!
- Viszlát!

274
00:17:17,120 --> 00:17:18,160
- Üdv!
- Üdv!

275
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
- Egy olvasókártyát szeretnék.
- Máris.

276
00:17:20,560 --> 00:17:21,760
Köszönöm.

277
00:17:22,480 --> 00:17:23,320
Jól van.

278
00:17:27,440 --> 00:17:29,440
- Ön is Lupin-rajongó?
- Nem.

279
00:17:30,200 --> 00:17:33,360
- Miért?
- A cikk óta őrület van.

280
00:17:33,440 --> 00:17:36,600
Mindenki őt keresi. Ön olvasta?

281
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
- Nem.
- Őrület.

282
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
Kölcsönadom, ha szeretné.

283
00:17:40,720 --> 00:17:43,960
Köszönöm, nem kérem. Engem inkább…

284
00:17:45,120 --> 00:17:47,680
az ókori Egyiptom izgat.

285
00:17:48,280 --> 00:17:51,080
Kheopsz, Giza, Abu Szimbel, ezek.

286
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
Rendben.

287
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
Jó olvasást!

288
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Köszönöm.

289
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
A TILTAKOZÓ

290
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
Nem hívtál a cikk miatt. Nem tetszett?

291
00:18:30,920 --> 00:18:33,600
De, csak nem akarok lebukni vele.

292
00:18:33,680 --> 00:18:38,320
- Könnyen rájönnek.
- Ne aggódj! De jövök eggyel.

293
00:18:38,920 --> 00:18:40,840
Van kedved ma együtt vacsorázni?

294
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
Igen, persze.

295
00:18:46,360 --> 00:18:48,000
Visszahívlak. Oké.

296
00:18:53,760 --> 00:18:56,600
Megőrültél?
„Egy, a nyomozáshoz közeli forrás”?

297
00:18:56,680 --> 00:18:59,640
- Azt hiszed, nem jönnek rá?
- Semmi közöm ehhez.

298
00:18:59,720 --> 00:19:03,560
Ne nézz hülyének!
Tudod mi lesz, ha rájönnek?

299
00:19:04,040 --> 00:19:07,160
A gyöngy még nincs meg.
Ezzel akadályozod a nyomozást.

300
00:19:07,240 --> 00:19:08,320
Ezt felfogod?

301
00:19:08,400 --> 00:19:10,120
A csajodnál akarsz bevágódni?

302
00:19:12,080 --> 00:19:13,120
Féltékeny vagy?

303
00:19:13,880 --> 00:19:15,600
Féltékeny? Dehogyis.

304
00:19:17,520 --> 00:19:18,640
Zavarok?

305
00:19:19,240 --> 00:19:20,120
- Nem.
- Nem.

306
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
LUPIN-RÉSZLEG

307
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
HATTYÚNYAKÚ EDITH

308
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
- Szuper, megvan.
- Tök jó.

309
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
Igen, ez az. Király.

310
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
HATTYÚNYAKÚ EDITH

311
00:20:48,800 --> 00:20:51,040
- Jaj, nagyon sajnálom!
- Semmi baj.

312
00:20:51,120 --> 00:20:53,280
Nem értem, mi történt.

313
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
Talán az, hogy napszemüvegben vagy.

314
00:20:56,040 --> 00:20:58,720
- Ez történt.
- Simán lehet.

315
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
Nincs harag, ugye?
Nagyon szimpi vagy egyébként.

316
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
Szuper ez a haj.

317
00:21:04,360 --> 00:21:06,440
Sziasztok! Szép napot!

318
00:21:14,800 --> 00:21:17,520
Tessék. Kész.

319
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
Megnézhetem?

320
00:21:19,400 --> 00:21:20,240
Lenyűgöző!

321
00:21:21,640 --> 00:21:25,280
- Észre se fogja majd venni.
- Már ha sikerül kicserélned.

322
00:21:28,200 --> 00:21:29,120
Csináljuk!

323
00:21:30,200 --> 00:21:31,240
Rápörögtem.

324
00:21:31,320 --> 00:21:32,200
Rendben.

325
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
Majdnem.

326
00:21:49,720 --> 00:21:50,560
Majdnem.

327
00:21:51,600 --> 00:21:53,000
De ennyi nem elég.

328
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
Jó lesz. Vegyük át a többit!

329
00:21:58,480 --> 00:22:01,360
- Már tízszer átvettük.
- Ez lesz a tizenegyedik.

330
00:22:03,200 --> 00:22:06,440
Amint megvan a karkötő,
befutok a labirintusba.

331
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Remek. És ott?

332
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
- Viccelsz?
- Nem, mondd el!

333
00:22:12,400 --> 00:22:15,480
- Jobb, bal, jobb, be középre.
- És a kijárat?

334
00:22:16,160 --> 00:22:19,280
Bal, jobb, jobb,
jobb, jobb, bal, jobb, jobb, bal, jobb,

335
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
bal, bal, jobb, bal, jobb.

336
00:22:21,960 --> 00:22:25,000
A kijáratnál vársz, és együtt lelépünk.

337
00:22:26,000 --> 00:22:26,880
Köszönöm.

338
00:22:30,400 --> 00:22:32,240
Látod? Ő is tudja, hogy tudom.

339
00:22:44,040 --> 00:22:47,360
- A lehető legjobb kiszolgálást kérem.
- Természetesen.

340
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Max Moller beszédet mond,
ültessék középre!

341
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
- Rendben.
- Köszönöm.

342
00:22:53,480 --> 00:22:58,080
Jut eszembe!
A személyzet remélem, feddhetetlen.

343
00:22:58,760 --> 00:23:00,360
Maximálisan bízom bennük.

344
00:23:23,600 --> 00:23:24,440
Jaj, ne!

345
00:23:26,040 --> 00:23:27,840
A francba!

346
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
NINCS HÁLÓZATI KAPCSOLAT
PRÓBÁLJA ÚJRA KÉSŐBB!

347
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
Szombat este 6 és éjfél között
nem lesz hálózat.

348
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
Ebben a tájékoztatóban le van írva.

349
00:24:53,400 --> 00:24:55,400
- Jó estét! Kérem!
- Jó estét!

350
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
Hölgyem, a kabátját!

351
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
Drágám, szabad?

352
00:24:58,720 --> 00:25:00,040
- Kérlek!
- Köszönöm.

353
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
Tessék.

354
00:25:08,480 --> 00:25:09,320
Köszönöm.

355
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Kellemes estét!

356
00:25:20,200 --> 00:25:23,920
Ladies and gentlemen!
Köszönöm, hogy eljöttek.

357
00:25:24,000 --> 00:25:26,320
Hölgyeim és uraim,
köszönöm, hogy eljöttek.

358
00:25:26,400 --> 00:25:30,000
Szeretném megköszönni a házigazdáinknak
ezt a lehetőséget.

359
00:25:30,080 --> 00:25:34,040
Ezen a vacsorán eszmét tudjunk cserélni
és megerősíthetjük…

360
00:25:34,120 --> 00:25:35,000
Ne aggódj!

361
00:25:35,920 --> 00:25:38,120
Induláskor megszerezzük a karkötőt.

362
00:25:38,640 --> 00:25:39,480
Rendben.

363
00:25:40,400 --> 00:25:41,840
Elmondanák, kik maguk?

364
00:25:42,360 --> 00:25:45,120
Ruhatáros vagyok, asszonyom.

365
00:25:45,200 --> 00:25:47,360
Azt látom, de nem ezt kérdeztem.

366
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
Hol van Gérard?

367
00:25:49,160 --> 00:25:51,760
- Mit is…
- Sajnos nem jön már vissza.

368
00:25:51,840 --> 00:25:52,680
Nem.

369
00:25:52,760 --> 00:25:56,080
Megkért, hogy helyettesítsük.
Cornélius vagyok, örvendek.

370
00:25:56,560 --> 00:26:00,120
Ne aggódjon, Alainnel
Párizs legjobb ruhatáraiban dolgoztunk.

371
00:26:01,040 --> 00:26:04,680
Gérard megkért,
hogy adjam át önnek a felmondólevelét.

372
00:26:05,200 --> 00:26:08,360
- Szegény nem bírta már a hajtást.
- Kimerült.

373
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
- Kihasználták.
- Azért az túlzás.

374
00:26:11,200 --> 00:26:14,160
Csak elismétlem,
amit ő mondott. Nem ítélkezem.

375
00:26:17,240 --> 00:26:21,800
Már csak egy autogramot kérnék,
amivel igazolja, hogy tájékoztattam önt.

376
00:26:25,720 --> 00:26:26,680
FELMONDÓLEVÉL

377
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
Szeretném megjegyezni, asszonyom,

378
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
hogy a vállfák
műanyagból vannak, nem fából.

379
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
És mintha dohszagot éreznék.

380
00:26:36,840 --> 00:26:39,080
Igen, elég markáns.

381
00:26:39,160 --> 00:26:42,600
Örülnék, ha nem kellene
ezt jelentenem a szakszervezetnek.

382
00:26:42,680 --> 00:26:45,760
Utálok ilyet csinálni,
de sajnos napjainkban

383
00:26:45,840 --> 00:26:48,560
egyre gyakrabban rákényszerülök.

384
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
Természetesen.

385
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Elnézésüket kérem.

386
00:26:54,120 --> 00:26:55,600
Intézkedem.

387
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
És köszönöm,
hogy beugrottak Gérard helyett.

388
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
Szívesen, ez csak természetes.

389
00:27:01,480 --> 00:27:03,480
- Imádjuk a munkánkat.
- Igen.

390
00:27:06,520 --> 00:27:08,000
Kérem, intézkedjen!

391
00:27:08,640 --> 00:27:09,800
Szép estét!

392
00:27:14,600 --> 00:27:18,520
Köszönöm.

393
00:27:23,400 --> 00:27:25,400
Hölgyeim és uraim, a feleségem.

394
00:27:31,880 --> 00:27:35,080
Leszarom, amit mondtál.
Nem bunyózok a barátommal.

395
00:27:35,920 --> 00:27:37,800
Assane, Bruno! A ringbe!

396
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
- Sikerült.
- Igen? Az jó.

397
00:28:33,560 --> 00:28:35,080
Ott vannak.

398
00:28:35,160 --> 00:28:36,000
Kérem!

399
00:28:36,080 --> 00:28:37,600
Köszönöm.

400
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
Jó hazautat!

401
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
- Tara?
- Igen?

402
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
Elnézést!

403
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
Olyan ügyelten vagyok, elnézést. Tessék.

404
00:28:49,080 --> 00:28:49,920
Drágám?

405
00:28:54,320 --> 00:28:55,280
Mi folyik itt?

406
00:29:03,920 --> 00:29:05,400
- Gyerünk!
- Állítsák meg!

407
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
Mi a franc történik?

408
00:29:29,920 --> 00:29:31,200
EGY HÉTTEL KORÁBBAN

409
00:29:31,280 --> 00:29:34,520
Sanni, nem tudod megállítani őket.

410
00:29:35,160 --> 00:29:37,720
Hiába próbálkozol, csak engem bántanak.

411
00:29:37,800 --> 00:29:39,760
Tedd, amit kérnek!

412
00:29:40,440 --> 00:29:41,880
Nincs más megoldás.

413
00:29:42,680 --> 00:29:47,120
Kapsz egy feladatot. Jól figyelj rám!

414
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
El kell lopnod Tara Xang karkötőjét.

415
00:29:52,760 --> 00:29:56,520
De most azt akarják,
hogy a rendőrség kapja el a tolvajt.

416
00:29:57,560 --> 00:30:01,280
Ha azt akarják, hogy letartóztassanak,
miért nem lepleznek le?

417
00:30:03,880 --> 00:30:06,040
Nem te leszel a tolvaj, Sanni.

418
00:30:07,480 --> 00:30:09,160
Ezt neked küldték.

419
00:30:09,240 --> 00:30:11,680
Füles egy holnap esti rablásról.

420
00:30:11,760 --> 00:30:13,200
- Diop?
- Nem.

421
00:30:13,280 --> 00:30:14,640
Benjamin Férel.

422
00:30:17,480 --> 00:30:18,440
Elárulni valakit

423
00:30:19,960 --> 00:30:21,000
egy dolog.

424
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
De elárulni egy barátot,

425
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
valakit, aki mindig támogatott,

426
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
az más.

427
00:30:31,360 --> 00:30:32,600
Mi folyik itt?

428
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
Majdnem.

429
00:30:34,400 --> 00:30:35,920
De ennyi nem elég.

430
00:30:42,040 --> 00:30:46,880
Ezúttal nem csak a karkötő ellopása a cél.

431
00:30:48,440 --> 00:30:50,560
A határaidat tesszük próbára.

432
00:30:53,360 --> 00:30:55,160
Gyerünk, gyorsan!

433
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
Így kiderül, mi számít neked igazán.

434
00:30:58,400 --> 00:31:00,640
- Nézzetek át mindent!
- Ott fut!

435
00:31:02,040 --> 00:31:02,880
Bunyózzatok!

436
00:31:03,680 --> 00:31:04,520
Gyerünk!

437
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
Bunyózzatok!

438
00:31:07,080 --> 00:31:07,920
Gyerünk!

439
00:31:09,320 --> 00:31:12,440
Gyerünk már!

440
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Gyere, Assane.

441
00:31:18,360 --> 00:31:20,120
Üsd meg, Assane!

442
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
Bal, jobb. Gyerünk!

443
00:31:24,760 --> 00:31:25,680
Jól van.

444
00:31:27,040 --> 00:31:27,960
Be középre!

445
00:31:32,160 --> 00:31:34,480
Jól van, ez az.

446
00:31:36,200 --> 00:31:37,320
Jól van, sikerült.

447
00:31:41,040 --> 00:31:42,840
Gyerünk!

448
00:31:43,760 --> 00:31:44,640
Bal.

449
00:31:46,320 --> 00:31:48,440
Jobb, bal, jobb, bal.

450
00:31:49,120 --> 00:31:49,960
Gyerünk!

451
00:31:50,040 --> 00:31:52,400
Bal, jobb, bal, bal, jobb, bal, jobb.

452
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
A kijáratnál vársz, és együtt lelépünk.

453
00:31:57,560 --> 00:31:58,440
Köszönöm.

454
00:32:08,480 --> 00:32:13,520
A gyöngy és a festmény másodlagosak.

455
00:32:15,400 --> 00:32:16,560
Az igazi célom…

456
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
Az igazi célom…

457
00:32:20,760 --> 00:32:21,760
…hogy bántsalak.

458
00:32:23,880 --> 00:32:24,720
Minél jobban.

459
00:32:26,000 --> 00:32:28,320
Bal, jobb. Jól van.

460
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
Jobb!

461
00:32:35,080 --> 00:32:35,920
Gyertek!

462
00:33:00,000 --> 00:33:02,560
Kitalálunk mást.
Adj nekik egy hamisítványt!

463
00:33:02,640 --> 00:33:05,960
Azt nem kockáztathatom.
Ha elbaltázom, kinyírják anyámat.

464
00:33:06,840 --> 00:33:08,040
Nincs választásom.

465
00:33:09,120 --> 00:33:10,840
Hidd el, átgondoltam.

466
00:33:22,680 --> 00:33:23,520
Rendőrség!

467
00:33:25,640 --> 00:33:28,600
Kezeket fel!

468
00:33:29,640 --> 00:33:30,480
Térdre!

469
00:33:43,800 --> 00:33:46,120
Te ügyetlenebb vagy, mint a barátod.

470
00:33:48,840 --> 00:33:49,680
Mozgás!

471
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Gyerünk, védekezz! Üsd meg!

472
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
Üsd meg, Assane!

473
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
Gyerünk már!

474
00:34:30,200 --> 00:34:31,240
A győztes.

475
00:34:32,600 --> 00:34:33,440
Assane!

476
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
RAOUL EDZŐJE - ALEX

477
00:35:42,320 --> 00:35:43,160
Halló?

478
00:35:43,720 --> 00:35:44,560
Jó estét.

479
00:35:45,400 --> 00:35:47,200
Úgy hallom, nincs jól.

480
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Nem igazán.

481
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
Mi történt?

482
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
Az az igazság…

483
00:35:54,560 --> 00:35:55,480
Hogy?

484
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
Hazudtam neked, Claire.

485
00:36:01,840 --> 00:36:04,200
Tegeződünk?

486
00:36:04,720 --> 00:36:05,960
Nem.

487
00:36:07,600 --> 00:36:10,680
Csak azt akartam mondani,
hogy hazudtam önnek.

488
00:36:11,200 --> 00:36:13,280
Miről hazudott?

489
00:36:14,360 --> 00:36:17,560
Úgy tettem, mintha tudnám,
mire van szüksége Raoulnak,

490
00:36:18,320 --> 00:36:21,880
miközben fogalmam sincs,
milyen apának lenni.

491
00:36:24,000 --> 00:36:26,320
Az anyaság sok aggodalommal jár.

492
00:36:27,000 --> 00:36:27,920
Frusztrációval.

493
00:36:30,200 --> 00:36:31,920
És gyakran magánnyal is.

494
00:36:32,840 --> 00:36:34,160
Ez ismerős.

495
00:36:35,760 --> 00:36:37,120
Jobban van?

496
00:36:37,640 --> 00:36:40,640
Segített, hogy hallottam
a hangját, igen. Köszönöm.

497
00:36:41,880 --> 00:36:42,840
Nem is zavarom.

498
00:36:43,360 --> 00:36:44,920
Nem zavar, olvastam.

499
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
Mit olvas?

500
00:36:48,720 --> 00:36:50,680
Alig merem elmondani.

501
00:36:51,560 --> 00:36:52,400
Mondja!

502
00:36:54,880 --> 00:36:56,000
Egy Lupin-regényt.

503
00:37:02,000 --> 00:37:04,360
Holnap találkozunk az edzés után?

504
00:37:07,520 --> 00:37:08,640
Örömmel.

505
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
Viszlát holnap!

506
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
Viszlát holnap!

507
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
- Halló?
- Claire? Catherine vagyok.

508
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Igen?

509
00:37:37,240 --> 00:37:41,520
Mindent ellenőriztem,
és nyoma sincs ennek a dr. Vernes-nek.

510
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
Sosem dolgozott a kórházban.

511
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
Rendben, köszönöm.

512
00:37:46,440 --> 00:37:47,360
Szívesen.

513
00:38:05,240 --> 00:38:08,680
Megmondtam már, Lupin sosem hal meg.

514
00:40:39,240 --> 00:40:43,520
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

