1
00:01:33,160 --> 00:01:34,040
Dov'è mia madre?

2
00:01:35,240 --> 00:01:36,360
Non è qui.

3
00:01:36,880 --> 00:01:38,000
Chiama il tuo capo.

4
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
Ora.

5
00:01:41,240 --> 00:01:44,680
Abbassa la pistola, non puoi fare niente.
Dovresti saperlo.

6
00:01:48,560 --> 00:01:49,520
Sono con Assane.

7
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
Sanni, non puoi fermarli.

8
00:01:57,920 --> 00:02:00,560
Più ci provi, più mi faranno del male.

9
00:02:00,640 --> 00:02:02,520
Devi fare come dicono.

10
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
Non puoi fare altro.

11
00:02:05,400 --> 00:02:09,560
Ho una missione per te.
Ascolta attentamente ciò che sto per dire.

12
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
Allora, li hai trovati?

13
00:02:26,400 --> 00:02:28,520
Dai, parla. Ti hanno detto qualcosa?

14
00:02:33,680 --> 00:02:34,800
Andiamo. Ti spiego.

15
00:02:38,440 --> 00:02:39,280
Il Mar Rosso.

16
00:02:40,440 --> 00:02:42,680
Il bracciale con cinque zaffiri
di Tara Xang.

17
00:02:42,760 --> 00:02:45,160
- Moglie di Moller, magnate immobiliare.
- Esatto.

18
00:02:45,240 --> 00:02:48,000
Sabato arrivano da Monaco
per un gala al castello di Thoiry.

19
00:02:48,560 --> 00:02:50,760
Vogliono che rubiamo il bracciale
quella sera.

20
00:02:53,040 --> 00:02:55,120
- È impossibile.
- Perché?

21
00:02:55,200 --> 00:02:59,320
Ciò che rende prezioso il bracciale
è la chiusura, non le pietre.

22
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Progettata da Robert Robin,
l'orologiaio di Luigi XVI.

23
00:03:02,240 --> 00:03:03,680
Un genio. Il mio idolo.

24
00:03:04,760 --> 00:03:07,560
È la chiusura più complessa
mai progettata.

25
00:03:08,320 --> 00:03:09,160
Non importa.

26
00:03:10,560 --> 00:03:13,040
Perché ho una replica esatta
del bracciale.

27
00:03:13,720 --> 00:03:14,960
Compresa la chiusura.

28
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
Così mi esercito.

29
00:03:17,080 --> 00:03:18,920
- Ce l'hai?
- Sì.

30
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
- No.
- Perché?

31
00:03:23,840 --> 00:03:25,840
- Non sono abbastanza bravo.
- Lo sei.

32
00:03:25,920 --> 00:03:27,640
Sì. No!

33
00:03:29,440 --> 00:03:30,480
Ti prego, Ben.

34
00:03:32,160 --> 00:03:34,520
Assane, non ne sono sicuro. Davvero.

35
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
Forse possiamo dargli un falso.

36
00:03:37,080 --> 00:03:40,640
Non posso correre il rischio.
Se sbaglio, la uccideranno.

37
00:03:44,240 --> 00:03:45,120
Non ho scelta.

38
00:03:45,920 --> 00:03:47,920
Se potessi, troverei un altro modo.

39
00:03:49,920 --> 00:03:50,840
È mia madre.

40
00:03:56,960 --> 00:03:57,800
Ok.

41
00:03:59,200 --> 00:04:00,560
Ok, ci provo.

42
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Grazie.

43
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
Sei il mio idolo.

44
00:04:06,440 --> 00:04:07,280
Lo so.

45
00:04:20,880 --> 00:04:21,880
Scusi il ritardo.

46
00:04:23,400 --> 00:04:26,760
- Pensavo fosse impegnato.
- Mi sono liberato.

47
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
Devo tornare al lavoro tra cinque minuti.

48
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
Beh,

49
00:04:33,880 --> 00:04:37,720
in questi giorni vedrà spesso Raoul.

50
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
Pensavo che potrebbe confidarsi con lei.

51
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
Dirle cose che a me non dice.

52
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
Mi chiedevo se potesse riportarmele.

53
00:04:49,120 --> 00:04:50,280
Gliel'ho già detto.

54
00:04:50,880 --> 00:04:54,200
- Non sono una spia.
- No, non proprio una spia.

55
00:04:54,280 --> 00:04:57,280
Le sto solo chiedendo
di dirmi ciò che le dice.

56
00:04:57,360 --> 00:04:58,640
Beh, sì.

57
00:04:58,720 --> 00:05:00,920
Esattamente come una spia.

58
00:05:01,000 --> 00:05:01,840
Mi dispiace.

59
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
Vedrò cosa posso fare.

60
00:05:06,200 --> 00:05:07,040
Grazie.

61
00:05:08,800 --> 00:05:14,120
Non so perché
ma è bello parlare con lei. È facile.

62
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
Mi fa bene.

63
00:05:16,920 --> 00:05:17,760
Forte.

64
00:05:19,160 --> 00:05:22,480
Non mi fraintenda, non ci sto provando.

65
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
No, tranquilla. Va tutto bene.

66
00:05:26,280 --> 00:05:31,120
Non voglio essere rude
ma pensavo che potremmo essere amici.

67
00:05:31,200 --> 00:05:33,000
Sì, va benissimo essere amici.

68
00:05:34,040 --> 00:05:34,880
Friendzone!

69
00:05:35,600 --> 00:05:36,960
- Sì!
- Perfetto.

70
00:05:37,040 --> 00:05:38,000
Rimaniamo così.

71
00:05:40,760 --> 00:05:42,560
DOTTORE - NOME

72
00:05:42,640 --> 00:05:44,120
VERNES - NESSUN RISULTATO

73
00:05:44,200 --> 00:05:45,280
Non lo trovo.

74
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
Sicuro che si scriva così?

75
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
- Prova senza la "s".
- Ok.

76
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Claire!

77
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
- Stai bene?
- Sì.

78
00:05:54,640 --> 00:05:56,880
Mi dispiace disturbarti, ma…

79
00:05:56,960 --> 00:05:59,600
Conosci Vernes?
Ha identificato il corpo di Assane.

80
00:05:59,680 --> 00:06:01,840
Devo dare il fascicolo alla polizia.

81
00:06:02,480 --> 00:06:05,720
Vogliono i dati di chi ha avuto accesso
all'obitorio quella notte.

82
00:06:05,800 --> 00:06:08,200
Ma non c'è nessun Vernes nel database.

83
00:06:08,280 --> 00:06:10,360
I sostituti vanno e vengono, qui.

84
00:06:10,440 --> 00:06:12,920
Serve tempo
perché i dati si vedano nel sistema.

85
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
Ok. Continua a cercare.

86
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
- Tienimi aggiornato.
- Sì.

87
00:06:17,800 --> 00:06:19,720
Ok. Devo andare.

88
00:06:23,400 --> 00:06:24,240
Scusami?

89
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
Se trovi quei dati, li invii anche a me?

90
00:06:26,760 --> 00:06:28,600
- Sì, nessun problema.
- Grazie.

91
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
Salve.
Segreteria telefonica di Fleur Bélanger.

92
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
L'ha indossato in pubblico solo una volta.

93
00:06:51,160 --> 00:06:52,720
E che misure di sicurezza!

94
00:06:55,360 --> 00:06:57,280
Entrare nel castello non sarà facile.

95
00:06:58,320 --> 00:07:03,560
Muri alti due metri, allarme volumetrico,
telecamere all'interno e nel giardino.

96
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
Come lo sai?

97
00:07:06,880 --> 00:07:08,680
Ci sei già stato. Certo.

98
00:07:12,440 --> 00:07:13,960
È mia madre. Faccio ciò che devo.

99
00:07:16,440 --> 00:07:17,360
Ma c'è un modo.

100
00:07:19,240 --> 00:07:22,880
Castello di Thoiry.
Cinquantuno stanze, tre saloni,

101
00:07:22,960 --> 00:07:25,600
450 ettari di giardini
e un enorme labirinto.

102
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
Ma, soprattutto, ci lavora tanta gente.

103
00:07:30,360 --> 00:07:31,480
Entriamo così.

104
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
- Salve.
- Salve.

105
00:07:38,560 --> 00:07:39,480
Salve.

106
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
- Vi ha mandati Mathieu, vero?
- Chi?

107
00:07:42,080 --> 00:07:45,560
- Non ce la faccio da solo. È impossibile.
- Che ci fai qui?

108
00:07:47,040 --> 00:07:48,880
- Lavoro per Mathieu.
- Mathieu?

109
00:07:48,960 --> 00:07:50,440
Mathieu Leblanc, il paesaggista.

110
00:07:51,080 --> 00:07:53,880
Alto, elegante. Alla moda, un po' snob.

111
00:07:54,400 --> 00:07:56,920
- Sì, mi dice qualcosa.
- È lui.

112
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
- Mi ha mandato a ripiantare le siepi.
- Perché?

113
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
- L'avete già fatto?
- No.

114
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
Dite sul serio?

115
00:08:03,880 --> 00:08:05,960
È un terreno pesante.

116
00:08:06,560 --> 00:08:08,600
- Significa scarso drenaggio.
- Sì.

117
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
Scarso drenaggio significa…

118
00:08:11,520 --> 00:08:13,000
Marciume radicale.

119
00:08:13,080 --> 00:08:14,200
Te l'avevo detto.

120
00:08:15,760 --> 00:08:17,360
- Siete nel gruppo WhatsApp?
- Come?

121
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Che cosa?

122
00:08:20,400 --> 00:08:22,560
Ok, non ci siamo.

123
00:08:22,640 --> 00:08:24,880
Ora mi direte che non eravate su Zoom?

124
00:08:24,960 --> 00:08:27,040
- Che cosa?
- Zoom.

125
00:08:28,080 --> 00:08:29,560
- Come?
- Zoom, ragazzi.

126
00:08:30,600 --> 00:08:33,080
Lo dico per voi, dovete svegliarvi.

127
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
- Sapete del gala?
- Sì.

128
00:08:35,240 --> 00:08:39,160
Se non lo facciamo in tempo per il gala,
rimarremo senza lavoro.

129
00:08:39,680 --> 00:08:43,120
Non posso permettermelo.
Non so voi, ma sono in difficoltà.

130
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
Svegliatevi, ragazzi. Sul serio!
Che volete fare?

131
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
- Come possiamo aiutarti?
- Andiamo. Seguitemi.

132
00:08:49,440 --> 00:08:51,400
Dai, ragazzi!

133
00:08:52,640 --> 00:08:53,680
Dove andiamo?

134
00:08:53,760 --> 00:08:57,280
Chi lavora in questi posti
prende il lavoro molto sul serio.

135
00:08:58,520 --> 00:09:01,440
Lavorano sodo
e i proprietari si fidano di loro.

136
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
Si occupano dei loro beni preziosi
senza mai rubare.

137
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
E viziano i clienti.

138
00:09:10,360 --> 00:09:11,200
Buongiorno.

139
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
- Troviamo l'impiegato giusto.
- Benvenuto.

140
00:09:13,440 --> 00:09:16,000
Che ci avvicini il più possibile
ai clienti.

141
00:09:18,920 --> 00:09:20,600
Prego, mi lasci il cappotto.

142
00:09:22,080 --> 00:09:24,880
Che possa toccarli senza destare sospetti.

143
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
Signore.

144
00:09:26,840 --> 00:09:27,760
Signore.

145
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
L'addetto al guardaroba.

146
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
Esatto.

147
00:09:33,040 --> 00:09:33,880
Prego.

148
00:09:34,520 --> 00:09:36,000
Quindi, la sera del gala,

149
00:09:36,640 --> 00:09:39,920
prenderemo il posto
dell'addetto al guardaroba.

150
00:09:40,000 --> 00:09:40,840
Va bene.

151
00:09:42,560 --> 00:09:45,840
- E il bracciale sarà nostro.
- Niente male.

152
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
Non sarà così facile con la vera chiusura.

153
00:09:52,720 --> 00:09:53,920
Va bene. Fa' vedere.

154
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
- Prego.
- Grazie.

155
00:10:02,840 --> 00:10:03,680
Andiamo.

156
00:10:06,040 --> 00:10:07,000
Abbiamo fallito.

157
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
- Sì.
- Già.

158
00:10:10,400 --> 00:10:13,200
- Devo esercitarmi ancora un po'.
- Direi di sì.

159
00:10:18,760 --> 00:10:21,560
Hai fatto centro con la statua.
Keller è felice.

160
00:10:22,040 --> 00:10:23,320
Ora sono della famiglia.

161
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
Non montarti la testa.

162
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
Tieni il peso sulla gamba posteriore.

163
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
Devo mantenere le distanze. Lo so.

164
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
Così non ti rovini il bel faccino.

165
00:10:35,560 --> 00:10:36,680
Sì, come no.

166
00:10:37,640 --> 00:10:40,080
Tu mantieni sempre le distanze?

167
00:10:40,920 --> 00:10:44,240
- Come?
- Ti ho chiesto se mantieni le distanze.

168
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
Vi ho interrotti?

169
00:10:48,440 --> 00:10:51,760
- A Keller piacerà molto.
- Bruno, non è come pensi.

170
00:10:54,920 --> 00:10:55,880
Aspetta!

171
00:10:56,400 --> 00:10:57,320
Lascia perdere.

172
00:10:57,960 --> 00:10:59,840
È solo geloso. Gli passerà.

173
00:11:01,480 --> 00:11:02,320
Continuiamo.

174
00:11:07,880 --> 00:11:08,960
Buongiorno.

175
00:11:09,560 --> 00:11:10,680
Aspetti. Mi scusi.

176
00:11:12,360 --> 00:11:13,720
- Pronto?
- Pronto?

177
00:11:13,800 --> 00:11:17,720
- Sono Fleur Bélanger. Mi ha chiamato?
- Sì, grazie per aver richiamato.

178
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
Volevo sapere perché dubita
della morte di Assane.

179
00:11:22,480 --> 00:11:25,040
È complicato da spiegare al telefono.

180
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
Ci possiamo vedere?

181
00:11:26,760 --> 00:11:30,840
L'ideale sarebbe un'intervista
in cui racconta la sua verità.

182
00:11:30,920 --> 00:11:33,720
- Invece di lasciare che altri…
- No.

183
00:11:33,800 --> 00:11:35,320
Nessuna intervista.

184
00:11:35,840 --> 00:11:38,080
Ci penso e la richiamo, d'accordo?

185
00:11:39,120 --> 00:11:39,960
Grazie.

186
00:11:45,640 --> 00:11:46,480
Come va?

187
00:11:47,120 --> 00:11:49,200
- Era di nuovo la giornalista?
- Sì.

188
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
Ma l'ho chiamata io.

189
00:11:51,840 --> 00:11:52,680
Per…

190
00:11:53,320 --> 00:11:54,160
Senza motivo.

191
00:11:54,760 --> 00:11:56,600
- L'ha chiamata lei?
- Sì.

192
00:12:00,760 --> 00:12:01,840
Va bene.

193
00:12:02,360 --> 00:12:03,200
Che c'è?

194
00:12:04,000 --> 00:12:04,840
Niente.

195
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
Ma se non volta pagina,
neanche Raoul lo farà.

196
00:12:09,400 --> 00:12:12,880
Beh, grazie per il consiglio,
ma Raoul è mio figlio.

197
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
- Sì, certo.
- Mi occupo io di crescerlo.

198
00:12:16,000 --> 00:12:18,720
- Certo. Claire…
- Bene. Arrivederci.

199
00:12:19,240 --> 00:12:21,560
- Andiamo.
- Ci vediamo, coach.

200
00:12:21,640 --> 00:12:22,480
Ciao, Raoul.

201
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Raoul!

202
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
Che facciamo con la tua stanza?

203
00:12:35,840 --> 00:12:38,480
È una condanna
o chiamiamo un disinfestatore?

204
00:12:38,560 --> 00:12:40,080
Puoi pulirla, se vuoi.

205
00:12:40,880 --> 00:12:42,880
- Hai il mio permesso.
- Simpatico!

206
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
FINTA MORTE

207
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
SCOMPARSA CADAVERE

208
00:12:55,120 --> 00:12:56,920
Sai anche tu che non è vero.

209
00:12:57,000 --> 00:12:58,040
Non è morto.

210
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
- Perché dici così?
- Stiamo parlando di papà.

211
00:13:01,720 --> 00:13:02,560
Di Lupin.

212
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
EDITH DAL COLLO DI CIGNO

213
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
Edith dal collo di cigno?

214
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
I SEGRETI DELLA GUGLIA
I DENTI DELLA TIGRE

215
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
IL RITORNO DI ARSENIO LUPIN

216
00:13:23,600 --> 00:13:25,040
GLI OTTO RINTOCCHI DEL PENDOLO

217
00:13:25,120 --> 00:13:26,480
LA SIGNORINA DAGLI OCCHI VERDI

218
00:13:29,680 --> 00:13:31,120
EDITH DAL COLLO DI CIGNO

219
00:13:44,880 --> 00:13:46,800
- Volevi vedermi?
- Sì.

220
00:13:47,280 --> 00:13:50,720
Manon ti ha detto
della quota d'iscrizione? Ora sono 5.000.

221
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Aspetta. Prima erano 3.000.

222
00:13:52,760 --> 00:13:54,280
Sì, prima.

223
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
Assane ha alzato l'asticella.
Devi adeguarti.

224
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
Va bene.

225
00:13:59,120 --> 00:14:00,360
Assane è bravo, vero?

226
00:14:01,080 --> 00:14:02,200
Tutti lo amano.

227
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Soprattutto Manon.

228
00:14:05,360 --> 00:14:06,720
Credo che si piacciano.

229
00:14:07,960 --> 00:14:09,040
Assane lo farebbe?

230
00:14:10,600 --> 00:14:11,840
Ti dico cos'ho visto.

231
00:14:15,080 --> 00:14:15,920
Vieni con me.

232
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Ferdinand, allunga il braccio.

233
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Molto meglio.

234
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
Continua.

235
00:14:24,200 --> 00:14:26,320
Tieni alta la guardia. È importante.

236
00:14:28,320 --> 00:14:29,160
Così.

237
00:14:29,840 --> 00:14:31,320
- Muoviti.
- Ehi!

238
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
Assane e la mia ragazza flirtano?

239
00:14:39,080 --> 00:14:40,040
Alle mie spalle?

240
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
Ma conosco Manon.

241
00:14:44,840 --> 00:14:46,280
Non mi tradirebbe mai.

242
00:14:48,640 --> 00:14:50,920
Quindi, perché tradisci il tuo amico?

243
00:14:53,560 --> 00:14:55,920
In questa palestra, la lealtà è tutto!

244
00:14:56,680 --> 00:14:58,880
Se avete un problema, lo risolviamo.

245
00:14:59,880 --> 00:15:00,960
Secondo le regole.

246
00:15:03,120 --> 00:15:04,960
Domani sera vi voglio sul ring.

247
00:15:06,960 --> 00:15:09,480
Il combattimento finirà
quando vi rispetterete.

248
00:15:11,800 --> 00:15:12,640
Dai, vattene.

249
00:15:28,040 --> 00:15:29,880
Non è nemmeno la versione finale.

250
00:15:30,480 --> 00:15:31,320
Lo so.

251
00:15:33,640 --> 00:15:34,760
L'ho oliato molto.

252
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
Dovresti farcela.

253
00:15:37,680 --> 00:15:38,600
Sì, ce la farò.

254
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
Tranquillo.

255
00:15:55,480 --> 00:15:57,400
- Ci vediamo tra cinque minuti?
- Ok.

256
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
- Sul serio?
- Mi esercito.

257
00:16:03,520 --> 00:16:04,440
Ti odio.

258
00:16:11,600 --> 00:16:12,920
- Buongiorno.
- Salve.

259
00:16:13,000 --> 00:16:14,360
Sono un tecnico Orange.

260
00:16:14,440 --> 00:16:16,440
Siamo pronti per l'installazione
nel weekend.

261
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
Di cosa?

262
00:16:17,840 --> 00:16:21,720
Sostituiamo il ripetitore laggiù. Lo vede?

263
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
- Sì.
- Bene.

264
00:16:23,240 --> 00:16:26,320
Lo sostituiremo.
Dovremo interrompere il segnale.

265
00:16:26,400 --> 00:16:27,880
- Ha anche il Wi-Fi?
- Sì.

266
00:16:27,960 --> 00:16:29,080
Non funzionerà.

267
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
Il servizio è sospeso
dalle 18:00 alle 24:00 di sabato.

268
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
È tutto spiegato in questa guida.

269
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
Mi serve il suo autografo

270
00:16:37,440 --> 00:16:40,160
per dimostrare
che sono venuto a informarla.

271
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
- Sì.
- Ci scusiamo per l'inconveniente.

272
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
Non importa, sarò al lavoro.

273
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
- Sabato sera? Che brutto!
- Sì.

274
00:16:46,880 --> 00:16:49,760
Straordinari non pagati di sabato sera.
È sfruttamento!

275
00:16:49,840 --> 00:16:52,040
La capisco. Lavorerò anch'io.

276
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
- Buona fortuna.
- Grazie.

277
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
- Arrivederci.
- Arrivederci.

278
00:17:17,120 --> 00:17:18,160
- Salve.
- Salve.

279
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
- Vorrei fare la tessera.
- Certo.

280
00:17:20,560 --> 00:17:21,760
Grazie.

281
00:17:22,480 --> 00:17:23,320
Ok.

282
00:17:27,440 --> 00:17:28,520
Fan di Lupin?

283
00:17:28,600 --> 00:17:29,440
No.

284
00:17:30,200 --> 00:17:33,360
- Perché?
- È pazzesco da quando è uscito.

285
00:17:33,440 --> 00:17:36,600
Vengono tutti qui per lui. L'ha letto?

286
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
- No.
- È assurdo.

287
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
Posso prestarglielo.

288
00:17:40,720 --> 00:17:43,960
No, grazie. Mi interesso…

289
00:17:45,120 --> 00:17:46,320
di…

290
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
Antico Egitto.

291
00:17:48,800 --> 00:17:51,080
Cheope, Giza, Abu Simbel, eccetera.

292
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
Ok.

293
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
Buona lettura.

294
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Grazie.

295
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
SIGNORA LUPIN?

296
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
Non mi hai chiamata per l'articolo.
Ti è piaciuto?

297
00:18:30,920 --> 00:18:33,600
Sì, ma spero di non farmi beccare.

298
00:18:33,680 --> 00:18:38,320
- Potrebbero collegarci facilmente.
- Tranquillo. Ti devo un favore.

299
00:18:38,920 --> 00:18:40,760
Sei libero stasera a cena?

300
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
Sì. Perché no?

301
00:18:46,360 --> 00:18:48,000
Ti richiamo. Sì.

302
00:18:53,760 --> 00:18:56,600
Sei impazzito?
"Una fonte vicina alla polizia"?

303
00:18:56,680 --> 00:18:59,640
- Lo capiranno.
- Non c'entro niente.

304
00:18:59,720 --> 00:19:03,560
Non sono un'idiota.
Sai cosa succederebbe se lo scoprissero?

305
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
Cerchiamo ancora la perla.
È intralcio alla giustizia!

306
00:19:07,160 --> 00:19:10,000
Lo capisci?
Volevi fare colpo sulla tua ragazza?

307
00:19:12,080 --> 00:19:12,920
Sei gelosa?

308
00:19:13,880 --> 00:19:15,600
Gelosa? Figurati!

309
00:19:17,520 --> 00:19:18,640
Vi ho interrotti?

310
00:19:19,240 --> 00:19:20,120
- No.
- No.

311
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
SEZIONE LUPIN

312
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
EDITH DAL COLLO DI CIGNO

313
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
- Bene, trovato!
- Bene.

314
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
Sì, è questo. Ottimo.

315
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
EDITH DAL COLLO DI CIGNO

316
00:20:48,800 --> 00:20:51,040
- Mi dispiace tanto!
- Non fa niente.

317
00:20:51,120 --> 00:20:53,280
Non so come sia stato possibile.

318
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
Ha gli occhiali da sole all'interno!

319
00:20:56,040 --> 00:20:58,720
- Ecco perché!
- Sì, dev'essere così.

320
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
Senza rancore, vero?
Hai l'aria molto simpatica.

321
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
Adoro i tuoi capelli e tutto il resto.

322
00:21:04,360 --> 00:21:06,440
Arrivederci, buona giornata.

323
00:21:14,800 --> 00:21:15,640
Ecco fatto.

324
00:21:16,640 --> 00:21:17,520
Finito.

325
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
Posso vederlo?

326
00:21:19,400 --> 00:21:20,240
Incredibile.

327
00:21:21,640 --> 00:21:25,280
- Non noterà la differenza.
- Se riesci a scambiarlo!

328
00:21:28,200 --> 00:21:29,120
Avanti.

329
00:21:30,200 --> 00:21:31,760
- Sono carico.
- Ok.

330
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
Ecco.

331
00:21:48,640 --> 00:21:50,240
- Quasi.
- Quasi.

332
00:21:51,680 --> 00:21:52,680
Ma non basterà.

333
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
Andrà bene. Ripassiamo il piano.

334
00:21:58,480 --> 00:22:01,360
- L'abbiamo ripassato dieci volte.
- Questa sarà l'undicesima.

335
00:22:03,200 --> 00:22:06,440
Quando ho il braccialetto
vado al labirinto.

336
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Ottimo. Una volta dentro?

337
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
- Stai scherzando?
- No, continua.

338
00:22:12,400 --> 00:22:15,840
- Destra, sinistra, destra fino al centro.
- Per uscire?

339
00:22:15,920 --> 00:22:18,920
Sinistra, quattro volte a destra,
sinistra, due a destra, sinistra,

340
00:22:19,000 --> 00:22:21,360
destra, sinistra, sinistra, destra,
sinistra, destra.

341
00:22:21,960 --> 00:22:24,640
Mi aspetterai all'uscita
e scapperemo insieme.

342
00:22:26,000 --> 00:22:26,880
Grazie.

343
00:22:30,560 --> 00:22:32,240
Persino lui sa che lo so.

344
00:22:44,040 --> 00:22:46,400
Ci saranno i migliori dirigenti.
Da' il tuo meglio.

345
00:22:46,480 --> 00:22:47,360
Certo.

346
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Max Moller farà un discorso,
quindi deve stare al centro.

347
00:22:50,920 --> 00:22:52,640
- Sì, nessun problema.
- Bene.

348
00:22:53,480 --> 00:22:58,080
Inoltre, immagino
che il personale sia irreprensibile.

349
00:22:58,760 --> 00:23:00,360
Ha la mia completa fiducia.

350
00:23:23,600 --> 00:23:24,440
No!

351
00:23:26,040 --> 00:23:27,840
Merda!

352
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
NESSUNA CONNESSIONE ALLA RETE
RIPROVARE

353
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
Il servizio è sospeso
dalle 18:00 alle 24:00 di sabato.

354
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
È tutto spiegato in questa guida.

355
00:24:53,400 --> 00:24:54,480
- Salve.
- Salve.

356
00:24:54,560 --> 00:24:55,400
Prego.

357
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
Signora, il cappotto.

358
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
Tesoro, posso?

359
00:24:58,720 --> 00:25:00,040
- Certo.
- Grazie.

360
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
Ecco fatto.

361
00:25:08,480 --> 00:25:09,320
Grazie.

362
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Buona serata.

363
00:25:20,200 --> 00:25:23,920
Ladies and gentlemen.
Thank you for being here.

364
00:25:24,000 --> 00:25:26,320
Signore e signori, grazie di essere qui.

365
00:25:26,400 --> 00:25:30,000
Vorrei ringraziare i nostri ospiti
per questa opportunità unica

366
00:25:30,080 --> 00:25:34,040
di incontro, scambio di idee,
consolidazione…

367
00:25:34,120 --> 00:25:35,000
Tranquillo.

368
00:25:35,920 --> 00:25:38,120
Lo prendiamo quando se ne vanno.

369
00:25:38,640 --> 00:25:39,480
Ok.

370
00:25:40,400 --> 00:25:41,840
Posso sapere chi siete?

371
00:25:42,360 --> 00:25:45,120
Lavoro al guardaroba, signora.

372
00:25:45,200 --> 00:25:47,360
Lo vedo,
ma non è quello che ho chiesto.

373
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
Dov'è Gérard?

374
00:25:49,160 --> 00:25:51,760
- Lui ha…
- Purtroppo, signora, non tornerà.

375
00:25:51,840 --> 00:25:52,680
No.

376
00:25:52,760 --> 00:25:55,880
Ci ha chiesto di sostituirlo.
Cornélius. Piacere.

377
00:25:56,400 --> 00:26:00,120
Tranquilla, io e Alain abbiamo lavorato
nei migliori guardaroba di Parigi.

378
00:26:01,040 --> 00:26:04,680
Gérard mi ha chiesto
di darle la sua lettera di dimissioni.

379
00:26:05,200 --> 00:26:08,360
- Il poveretto era allo stremo.
- Sì, esausto.

380
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
- Sfruttato.
- Mi sembra un po' esagerato.

381
00:26:11,200 --> 00:26:14,160
Sono parole sue, non mie.
Non mi permetterei.

382
00:26:17,240 --> 00:26:21,800
Mi serve il suo autografo per dimostrare
che sono venuto a informarla.

383
00:26:25,560 --> 00:26:26,680
LETTERA DI DIMISSIONI

384
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
A proposito, signora, volevo farle notare

385
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
che le grucce sono di plastica,
non di legno.

386
00:26:33,800 --> 00:26:36,280
Sento anche un leggero odore di muffa, no?

387
00:26:36,840 --> 00:26:39,080
Sì. È evidente.

388
00:26:39,160 --> 00:26:42,600
Non vorrei dover denunciare queste carenze
al sindacato.

389
00:26:42,680 --> 00:26:45,760
Odio farlo, ma purtroppo, oggigiorno,

390
00:26:45,840 --> 00:26:48,560
devo farlo spesso
perché la gente è negligente.

391
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
Certo.

392
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Accettate le mie scuse.

393
00:26:54,120 --> 00:26:55,600
Me ne occuperò io.

394
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
Grazie per aver sostituito Gérard
con così poco preavviso.

395
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
Prego. È un piacere.

396
00:27:01,480 --> 00:27:03,320
- Amiamo il nostro lavoro.
- Sì.

397
00:27:06,520 --> 00:27:08,000
Per favore, se ne occupi.

398
00:27:08,640 --> 00:27:09,480
Buona serata.

399
00:27:14,600 --> 00:27:15,520
Grazie.

400
00:27:17,680 --> 00:27:18,520
Grazie.

401
00:27:23,400 --> 00:27:25,200
Mia moglie, signore e signori.

402
00:27:31,880 --> 00:27:35,120
Non m'importa cosa hai detto.
Non mi batto con un amico.

403
00:27:35,920 --> 00:27:37,800
Assane, Bruno, sul ring.

404
00:28:31,400 --> 00:28:33,480
- Eccome.
- Davvero? Bene.

405
00:28:33,560 --> 00:28:35,080
Ecco.

406
00:28:35,160 --> 00:28:36,000
Prego.

407
00:28:36,080 --> 00:28:37,600
Grazie. Perfetto.

408
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
Buon rientro a casa.

409
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
- Tara?
- Sì.

410
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
Mi scusi.

411
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
Sono un po' maldestro, mi perdoni. Ecco.

412
00:28:49,080 --> 00:28:49,920
Tesoro?

413
00:28:54,320 --> 00:28:55,280
Che succede?

414
00:29:03,920 --> 00:29:05,160
- Andate!
- Fermatelo!

415
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
Che diavolo sta succedendo?

416
00:29:29,920 --> 00:29:31,200
UNA SETTIMANA PRIMA

417
00:29:31,280 --> 00:29:34,520
Sanni, non puoi fermarli.

418
00:29:35,160 --> 00:29:37,400
Più ci provi, più mi faranno del male.

419
00:29:37,880 --> 00:29:39,760
Devi fare come dicono.

420
00:29:40,440 --> 00:29:41,880
Non puoi fare altro.

421
00:29:42,680 --> 00:29:47,120
Ho una missione per te.
Ascolta attentamente ciò che sto per dire.

422
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
Devi rubare il bracciale di Tara Xang.

423
00:29:52,760 --> 00:29:56,520
Ma, stavolta,
vogliono che la polizia catturi il ladro.

424
00:29:57,560 --> 00:30:00,960
Se vuoi che mi arrestino,
perché non mi tradisci?

425
00:30:03,880 --> 00:30:06,040
Non sarai tu il ladro, Sanni.

426
00:30:07,480 --> 00:30:09,160
È arrivato questo per te.

427
00:30:09,240 --> 00:30:11,680
Una soffiata su un furto di domani sera.

428
00:30:11,760 --> 00:30:13,200
- Di Diop?
- No.

429
00:30:13,280 --> 00:30:14,640
Benjamin Férel.

430
00:30:17,480 --> 00:30:18,440
Tradire qualcuno

431
00:30:19,960 --> 00:30:21,000
è una cosa.

432
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
Ma tradire un amico,

433
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
qualcuno che ci è sempre stato accanto,

434
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
è diverso.

435
00:30:31,360 --> 00:30:32,600
Che succede?

436
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
Quasi.

437
00:30:34,400 --> 00:30:35,440
Ma non basterà.

438
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
Questa volta

439
00:30:43,640 --> 00:30:46,880
non si tratta solo di rubare un bracciale.

440
00:30:48,440 --> 00:30:51,000
Ma di mettere alla prova i tuoi limiti.

441
00:30:53,360 --> 00:30:55,160
Forza! Sbrigatevi!

442
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
Di sapere che cosa conta davvero per te.

443
00:30:58,400 --> 00:31:00,640
- Cercate dappertutto!
- Eccolo!

444
00:31:02,040 --> 00:31:02,880
Combattete!

445
00:31:03,680 --> 00:31:04,520
Forza!

446
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
Forza, combatti!

447
00:31:07,080 --> 00:31:07,920
Forza!

448
00:31:09,320 --> 00:31:10,280
Forza, combatti!

449
00:31:11,600 --> 00:31:12,440
Andiamo.

450
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Forza, Assane.

451
00:31:18,360 --> 00:31:19,600
Colpiscilo, Assane!

452
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
Sinistra, destra. Forza.

453
00:31:24,760 --> 00:31:25,680
Ok.

454
00:31:27,040 --> 00:31:27,960
Centro.

455
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Ok, forza.

456
00:31:33,520 --> 00:31:34,480
Andiamo.

457
00:31:36,200 --> 00:31:37,320
Ok, va bene.

458
00:31:41,040 --> 00:31:42,600
Ok, forza.

459
00:31:43,760 --> 00:31:44,640
Sinistra.

460
00:31:46,320 --> 00:31:48,440
Destra, sinistra, destra, sinistra.

461
00:31:49,120 --> 00:31:49,960
Andiamo.

462
00:31:50,040 --> 00:31:52,400
…Sinistra, sinistra, destra,
sinistra, destra.

463
00:31:53,360 --> 00:31:55,880
Mi aspetterai all'uscita e
scapperemo insieme.

464
00:31:57,560 --> 00:31:58,440
Grazie.

465
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
La perla e il dipinto

466
00:32:12,320 --> 00:32:13,520
sono secondari.

467
00:32:15,400 --> 00:32:16,560
Il mio obiettivo…

468
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
Il mio obiettivo…

469
00:32:20,760 --> 00:32:21,760
È ferirti.

470
00:32:23,880 --> 00:32:24,720
Profondamente.

471
00:32:26,000 --> 00:32:28,320
Sinistra, destra. Ok.

472
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
Destra!

473
00:32:35,080 --> 00:32:35,920
Andiamo.

474
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Forse possiamo trovare un altro modo.
Dagli un falso.

475
00:33:02,760 --> 00:33:05,960
Non posso correre il rischio.
Se sbaglio, la uccidono.

476
00:33:06,960 --> 00:33:07,800
Non ho scelta.

477
00:33:09,120 --> 00:33:10,840
Se potessi, troverei un altro modo.

478
00:33:22,680 --> 00:33:23,520
Polizia!

479
00:33:25,640 --> 00:33:26,640
Mani sulla testa!

480
00:33:27,480 --> 00:33:29,040
Ho detto mani sulla testa!

481
00:33:29,640 --> 00:33:30,480
In ginocchio.

482
00:33:43,760 --> 00:33:45,680
Non sei bravo come il tuo amico.

483
00:33:48,840 --> 00:33:49,680
Dai, muoviti.

484
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Forza, difenditi! Colpiscilo!

485
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
Dai, Assane, colpiscilo!

486
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
Tirali su!

487
00:34:30,200 --> 00:34:31,240
Il vincitore

488
00:34:32,600 --> 00:34:33,440
è Assane!

489
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
ALEX - ALLENATORE DI RAOUL

490
00:35:42,320 --> 00:35:43,160
Pronto?

491
00:35:43,720 --> 00:35:44,560
Buonasera.

492
00:35:45,400 --> 00:35:46,840
Non mi sembra.

493
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
In effetti, no.

494
00:35:49,240 --> 00:35:50,080
Che succede?

495
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
La verità è che…

496
00:35:54,560 --> 00:35:55,480
Che cosa?

497
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
Ti ho mentito, Claire.

498
00:36:03,480 --> 00:36:05,960
- Ci diamo del tu?
- No.

499
00:36:07,600 --> 00:36:10,400
No. Volevo solo dirle che le ho mentito.

500
00:36:11,200 --> 00:36:13,280
Su che cosa mi ha mentito?

501
00:36:14,360 --> 00:36:17,560
L'altro giorno, pensavo di sapere
cosa fosse meglio per Raoul

502
00:36:18,320 --> 00:36:21,560
ma in realtà non ho idea di che significhi
essere padre.

503
00:36:24,000 --> 00:36:26,320
Essere madre significa
tante preoccupazioni.

504
00:36:27,000 --> 00:36:27,840
Frustrazione.

505
00:36:30,200 --> 00:36:31,760
E spesso ci si sente soli.

506
00:36:32,800 --> 00:36:34,400
Allora ne ho una vaga idea.

507
00:36:35,760 --> 00:36:36,760
Va meglio?

508
00:36:37,640 --> 00:36:40,200
Ora che ho sentito la sua voce, sì.
Grazie.

509
00:36:41,880 --> 00:36:42,840
La lascio stare.

510
00:36:43,360 --> 00:36:44,600
Tranquillo, leggevo.

511
00:36:46,680 --> 00:36:47,520
Che cosa?

512
00:36:48,720 --> 00:36:50,320
Mi imbarazza dirlo.

513
00:36:51,560 --> 00:36:52,400
Me lo dica.

514
00:36:54,920 --> 00:36:56,120
Un romanzo di Lupin.

515
00:37:02,000 --> 00:37:04,200
Ci vediamo domani dopo l'allenamento?

516
00:37:07,520 --> 00:37:08,640
Con piacere.

517
00:37:11,120 --> 00:37:11,960
A domani.

518
00:37:12,920 --> 00:37:13,760
A domani.

519
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
- Pronto?
- Claire? Sono Catherine.

520
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Sì?

521
00:37:37,240 --> 00:37:39,320
Volevo dirti che ho cercato ovunque

522
00:37:39,400 --> 00:37:43,600
ma non c'è mai stato nessun Vernes
in ospedale, né il 3 dicembre né mai.

523
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
Ok, grazie.

524
00:37:46,440 --> 00:37:47,360
Di nulla.

525
00:38:05,240 --> 00:38:08,280
Con Lupin, te l'ho detto,
la morte non esiste.

526
00:40:39,240 --> 00:40:43,520
Sottotitoli: Giulia Allione

