1
00:01:33,160 --> 00:01:34,080
Cadê minha mãe?

2
00:01:35,240 --> 00:01:36,360
Ela não está aqui.

3
00:01:36,880 --> 00:01:38,320
Ligue para seu chefe.

4
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
Agora.

5
00:01:41,240 --> 00:01:42,960
Largue a arma. Não tem opção.

6
00:01:43,680 --> 00:01:44,920
Você sabe disso.

7
00:01:48,560 --> 00:01:49,800
Estou com Assane.

8
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
Sanni, não tem como deter essas pessoas.

9
00:01:57,920 --> 00:02:00,560
Quanto mais tentar, mais vou sofrer.

10
00:02:00,640 --> 00:02:02,520
Precisa fazer o que dizem.

11
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
É tudo o que pode fazer.

12
00:02:05,400 --> 00:02:09,560
Tenho uma missão para você.
Ouça com atenção o que vou dizer.

13
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
E aí? Conseguiu encontrá-los?

14
00:02:26,400 --> 00:02:28,680
Desembucha! Disseram alguma coisa?

15
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
Venha, vou explicar.

16
00:02:38,440 --> 00:02:39,360
O Mar Vermelho.

17
00:02:39,880 --> 00:02:44,240
- Cinco safiras no bracelete de Tara Xang.
- Esposa do magnata Max Moller.

18
00:02:44,320 --> 00:02:47,960
Chegam no sábado
para uma festa no Château de Thoiry.

19
00:02:48,480 --> 00:02:50,760
Querem que roubemos o bracelete.

20
00:02:53,040 --> 00:02:55,120
- É impossível.
- Por quê?

21
00:02:55,200 --> 00:02:59,320
Esse bracelete é valioso
por causa do fecho, não das pedras.

22
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Feito por Robert Robin,
relojoeiro de Luís 16.

23
00:03:02,240 --> 00:03:03,680
Um gênio. Meu herói.

24
00:03:04,760 --> 00:03:07,560
É o fecho mais complexo já projetado.

25
00:03:08,160 --> 00:03:09,360
Tudo bem.

26
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
Porque tenho
uma réplica exata do bracelete.

27
00:03:13,720 --> 00:03:14,960
Incluindo o fecho.

28
00:03:15,560 --> 00:03:16,880
Para eu praticar.

29
00:03:16,960 --> 00:03:18,920
- Tem?
- Tenho.

30
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
- Não.
- Por que não?

31
00:03:23,840 --> 00:03:25,840
- Não sou tão bom.
- Claro que é.

32
00:03:25,920 --> 00:03:27,640
É… Não.

33
00:03:29,440 --> 00:03:30,480
Por favor, Ben.

34
00:03:32,160 --> 00:03:34,520
Assane, não tenho certeza. É sério.

35
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
Podemos entregar um falso.

36
00:03:37,080 --> 00:03:38,560
Não posso arriscar.

37
00:03:39,080 --> 00:03:40,640
Se eu errar, vão matá-la.

38
00:03:44,160 --> 00:03:45,400
Não tenho escolha.

39
00:03:45,920 --> 00:03:47,920
Eu também queria outro jeito.

40
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
Mas é a minha mãe.

41
00:03:56,960 --> 00:03:57,800
Certo.

42
00:03:59,200 --> 00:04:00,560
Tudo bem. Vou tentar.

43
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Obrigado.

44
00:04:03,080 --> 00:04:04,160
Você é meu herói.

45
00:04:06,360 --> 00:04:07,200
Eu sei.

46
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
Desculpe o atraso.

47
00:04:23,400 --> 00:04:26,760
- Achei que estivesse ocupado.
- Arrumei um tempo.

48
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
Só tenho mais cinco minutos.

49
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
Bem…

50
00:04:33,880 --> 00:04:37,720
Vai acabar vendo muito o Raoul agora.

51
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
Talvez ele desabafe com você.

52
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
Coisas que ele não me contaria.

53
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
Queria saber se poderia dividi-las comigo.

54
00:04:49,000 --> 00:04:50,280
Eu já disse.

55
00:04:50,880 --> 00:04:54,200
- Não sou dedo-duro.
- Não seria exatamente dedo-duro.

56
00:04:54,280 --> 00:04:57,280
Só estou pedindo
que me conte o que ele disser.

57
00:04:57,360 --> 00:04:58,640
Está bem.

58
00:04:58,720 --> 00:05:00,920
É exatamente o que um dedo-duro faz.

59
00:05:01,000 --> 00:05:01,840
Sinto muito.

60
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
Vou pensar no seu caso.

61
00:05:06,200 --> 00:05:07,040
Obrigada.

62
00:05:08,800 --> 00:05:11,440
Não sei por quê, mas é…

63
00:05:11,520 --> 00:05:14,120
Conversar com você é agradável. É fácil.

64
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
Me faz bem.

65
00:05:16,920 --> 00:05:17,760
Legal.

66
00:05:19,160 --> 00:05:22,480
Mas não me entenda mal.
Não estou dando em cima de você.

67
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
Tudo bem. Está tudo certo.

68
00:05:26,280 --> 00:05:28,000
Não quero ser grossa,

69
00:05:28,080 --> 00:05:31,160
mas pensei que poderíamos ser amigos.

70
00:05:31,240 --> 00:05:33,000
Sim, amigos são ótimos.

71
00:05:34,040 --> 00:05:34,880
Friend zone.

72
00:05:35,440 --> 00:05:36,960
- Certo.
- Beleza.

73
00:05:37,040 --> 00:05:38,400
Vamos continuar assim.

74
00:05:40,760 --> 00:05:42,640
MÉDICO - NOME

75
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
VERNES - SEM RESULTADOS

76
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
Não consigo achá-lo.

77
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
DE ARSÈNE A ASSANE
A TEORIA LUPIN

78
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
- Tente sem o S.
- Certo.

79
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Claire!

80
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
- Tudo bem?
- Sim.

81
00:05:54,640 --> 00:05:56,880
Desculpe te incomodar com isso, mas…

82
00:05:56,960 --> 00:05:59,600
Conhece um Dr. Vernes?
Foi legista do Assane.

83
00:05:59,680 --> 00:06:01,960
Preciso entregar o registro à polícia.

84
00:06:02,480 --> 00:06:05,720
Querem saber quem acessou
o necrotério naquela noite.

85
00:06:05,800 --> 00:06:08,200
E não temos nenhum Vernes nos registros.

86
00:06:08,280 --> 00:06:10,360
Sempre temos muitos substitutos.

87
00:06:10,440 --> 00:06:12,920
Os dados demoram para entrar no sistema.

88
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
Certo. Continue procurando.

89
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
- Me avise de tudo.
- Sim.

90
00:06:17,800 --> 00:06:19,720
Certo… Tenho que ir.

91
00:06:23,400 --> 00:06:24,240
Com licença.

92
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
Se achar algo, pode me mandar também?

93
00:06:26,760 --> 00:06:28,920
- Claro. Pode deixar.
- Obrigada.

94
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
Olá. Você ligou para Fleur Bélanger…

95
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
Ela só usou o bracelete
em público uma vez.

96
00:06:51,160 --> 00:06:53,600
Você nem imagina as medidas de segurança.

97
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
Entrar no castelo também não será fácil.

98
00:06:58,320 --> 00:07:01,240
Paredes de dois metros,
alarme volumétrico,

99
00:07:01,320 --> 00:07:03,840
câmeras dentro do prédio e no jardim.

100
00:07:04,600 --> 00:07:06,200
Como sabe de tudo isso?

101
00:07:06,880 --> 00:07:09,120
Você já esteve lá. Claro.

102
00:07:12,440 --> 00:07:14,080
É minha mãe. Faço de tudo.

103
00:07:16,360 --> 00:07:17,560
Mas existe um jeito.

104
00:07:19,240 --> 00:07:22,880
Château de Thoiry: 51 quartos, 3 saguões,

105
00:07:22,960 --> 00:07:25,960
450 hectares de jardins
e um labirinto enorme.

106
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
E o mais importante: muitos empregados.

107
00:07:30,360 --> 00:07:31,720
É onde a gente entra.

108
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
- Olá.
- Olá.

109
00:07:38,560 --> 00:07:39,480
Olá.

110
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
- Mathieu mandou vocês, certo?
- Quem?

111
00:07:42,080 --> 00:07:44,200
Não dou conta sozinho. É impossível.

112
00:07:44,280 --> 00:07:45,720
O que está fazendo?

113
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
- Ajudo Mathieu.
- Mathieu?

114
00:07:48,920 --> 00:07:52,440
Mathieu Leblanc, o paisagista.
Alto, elegante.

115
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Chique e um pouco esnobe.

116
00:07:54,400 --> 00:07:56,920
- Já estou lembrando.
- É ele!

117
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
- Ele me mandou replantar as cercas.
- Pra quê?

118
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
- Então já replantaram?
- Não.

119
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
Estão falando sério?

120
00:08:03,880 --> 00:08:05,960
Este solo é denso.

121
00:08:06,560 --> 00:08:08,600
- Ou seja, péssima drenagem.
- Sim.

122
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
Drenagem ruim significa?

123
00:08:11,520 --> 00:08:13,000
Raízes podres, gente!

124
00:08:13,080 --> 00:08:14,200
Não falei?

125
00:08:15,760 --> 00:08:17,960
- Estão no grupo de WhatsApp?
- O quê?

126
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Quando? O quê?

127
00:08:20,400 --> 00:08:22,560
Estão claramente perdidos.

128
00:08:22,640 --> 00:08:24,880
Vão dizer que não estavam no Zoom?

129
00:08:24,960 --> 00:08:27,040
- No quê?
- No Zoom.

130
00:08:28,080 --> 00:08:29,560
- Quê?
- No Zoom, gente!

131
00:08:30,600 --> 00:08:33,080
Só quero ajudar vocês. Precisam acordar.

132
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
- Sabem da festa de gala?
- Claro.

133
00:08:35,240 --> 00:08:39,600
Se não terminarmos antes da festa,
já era o nosso emprego.

134
00:08:39,680 --> 00:08:40,880
Eu dependo disso.

135
00:08:40,960 --> 00:08:43,120
Não sei vocês, mas eu estou na luta.

136
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
Então acordem! Isso é sério.
O que vamos fazer?

137
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
- Como podemos ajudar?
- Ora, então venham comigo!

138
00:08:49,440 --> 00:08:51,400
Fala sério!

139
00:08:52,640 --> 00:08:53,680
Aonde vamos?

140
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
Quem trabalha nesses lugares
leva o emprego muito a sério.

141
00:08:58,520 --> 00:09:01,440
Trabalham duro. E os donos confiam neles.

142
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
Eles cuidam dos bens mais valiosos
sem nunca roubar.

143
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
E mimam os clientes.

144
00:09:10,360 --> 00:09:11,200
Olá, senhor.

145
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
- Precisamos de alguém.
- Bem-vindo.

146
00:09:13,440 --> 00:09:16,240
Um funcionário
que nos aproxime dos clientes.

147
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
Por favor, seu casaco.

148
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
Alguém que possa tocá-los
sem levantar suspeitas.

149
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
Senhor.

150
00:09:26,840 --> 00:09:27,760
Senhor.

151
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
O atendente da chapelaria.

152
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
Exatamente.

153
00:09:33,040 --> 00:09:33,920
Com licença.

154
00:09:34,520 --> 00:09:36,120
Então, na noite da festa,

155
00:09:36,640 --> 00:09:39,920
vamos substituir
o atendente da chapelaria.

156
00:09:40,000 --> 00:09:40,840
Certo.

157
00:09:42,560 --> 00:09:43,800
E pegar o bracelete.

158
00:09:44,480 --> 00:09:45,960
Nada mau.

159
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
Não será tão fácil com o fecho de verdade.

160
00:09:52,720 --> 00:09:53,880
Certo. Vamos ver.

161
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
- Com licença.
- Obrigado.

162
00:10:02,840 --> 00:10:03,680
Vamos.

163
00:10:06,000 --> 00:10:06,920
Um fracasso.

164
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
- É.
- Pois é.

165
00:10:10,400 --> 00:10:13,240
- Preciso treinar mais.
- Acho que sim.

166
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
Arrasou com a estatueta.
Keller está empolgado.

167
00:10:22,040 --> 00:10:23,320
Entrei pra família.

168
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
Vá com calma.

169
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
Mantenha o peso na perna de trás.

170
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
Para manter distância. Eu sei.

171
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
E ninguém amassar seu lindo rosto.

172
00:10:35,560 --> 00:10:36,680
Claro.

173
00:10:37,640 --> 00:10:40,400
E você? Sempre mantém distância?

174
00:10:40,920 --> 00:10:44,560
- Como é?
- Estou perguntando se mantém distância.

175
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
Interrompi algo?

176
00:10:48,440 --> 00:10:52,120
- Keller vai adorar isso.
- Bruno, não é o que está pensando.

177
00:10:54,920 --> 00:10:55,880
Espere!

178
00:10:56,400 --> 00:10:57,440
Deixa pra lá.

179
00:10:57,960 --> 00:10:59,840
Só está com ciúmes. Vai passar.

180
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Vamos continuar.

181
00:11:07,880 --> 00:11:08,960
Olá! Opa…

182
00:11:09,560 --> 00:11:10,680
Com licença.

183
00:11:12,360 --> 00:11:13,720
- Alô?
- Oi.

184
00:11:13,800 --> 00:11:16,280
É a Fleur Bélanger, do Objetor. Ligou?

185
00:11:16,360 --> 00:11:17,720
Obrigada por retornar.

186
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
Queria saber por que está questionando
a morte do Assane.

187
00:11:22,480 --> 00:11:25,040
É meio difícil de explicar por telefone.

188
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
Podemos nos ver?

189
00:11:26,760 --> 00:11:30,840
Uma entrevista em que conta seu lado
seria ainda melhor.

190
00:11:30,920 --> 00:11:33,720
- Não deixe os outros falarem por você.
- Não.

191
00:11:33,800 --> 00:11:35,320
Sem entrevista.

192
00:11:35,840 --> 00:11:38,400
Vou pensar e ligo de volta. Tudo bem?

193
00:11:39,120 --> 00:11:39,960
Obrigada.

194
00:11:45,640 --> 00:11:46,480
Tudo bem?

195
00:11:47,120 --> 00:11:49,360
- Era aquela mesma jornalista?
- Era.

196
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
Eu liguei para ela.

197
00:11:51,840 --> 00:11:52,680
Para…

198
00:11:53,320 --> 00:11:54,160
Sem motivo.

199
00:11:54,760 --> 00:11:56,600
- Você ligou para ela?
- Liguei.

200
00:12:00,760 --> 00:12:01,840
Tudo bem, então.

201
00:12:02,360 --> 00:12:03,200
O quê?

202
00:12:04,000 --> 00:12:04,840
Nada.

203
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
Se nem você consegue superar,
não me admira que Raoul esteja assim.

204
00:12:09,400 --> 00:12:12,880
Certo. Obrigada pelo conselho,
mas Raoul é meu filho.

205
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
- Sim, claro.
- E criá-lo é responsabilidade minha.

206
00:12:16,000 --> 00:12:18,720
- Claro. Claire…
- Então concordamos. Tchau.

207
00:12:19,240 --> 00:12:21,480
- Vamos.
- Até mais, treinador.

208
00:12:21,560 --> 00:12:22,480
Tchau, Raoul.

209
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Raoul!

210
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
O que houve com seu quarto?

211
00:12:35,840 --> 00:12:38,480
Não tem salvação ou uma dedetização basta?

212
00:12:38,560 --> 00:12:40,360
Pode limpar se quiser.

213
00:12:40,880 --> 00:12:42,920
- Eu autorizo.
- Que bom…

214
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
MORTE FALSA

215
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
CORPO ROUBADO

216
00:12:55,120 --> 00:12:56,920
Sabemos que é mentira.

217
00:12:57,000 --> 00:12:58,040
Ele não morreu.

218
00:12:58,920 --> 00:13:01,640
- Por que diz isso?
- Estamos falando do papai.

219
00:13:01,720 --> 00:13:02,560
Do Lupin.

220
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
EDITH PESCOÇO DE CISNE

221
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
"Edith Pescoço de Cisne"?

222
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
A AGULHA OCA
OS DENTES DO TIGRE

223
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
O RETORNO DE ARSÈNE LUPIN

224
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
AS OITO BADALADAS DO RELÓGIO

225
00:13:25,160 --> 00:13:26,480
A GAROTA DE OLHOS VERDES

226
00:13:29,680 --> 00:13:31,120
EDITH PESCOÇO DE CISNE

227
00:13:44,880 --> 00:13:46,800
- Queria me ver?
- Sim.

228
00:13:47,320 --> 00:13:49,160
Manon falou da taxa?

229
00:13:49,680 --> 00:13:50,720
São 5 mil agora.

230
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Mas eram 3 mil antes.

231
00:13:52,760 --> 00:13:54,280
Sim, mas isso era antes.

232
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
Assane subiu o nível. Corra atrás.

233
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
Certo. Beleza.

234
00:13:59,120 --> 00:14:00,480
Assane é bom, não é?

235
00:14:01,000 --> 00:14:02,120
Todo mundo o ama.

236
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Em especial, a Manon.

237
00:14:04,880 --> 00:14:07,000
Acho que estão se curtindo.

238
00:14:07,840 --> 00:14:09,080
Assane faria isso?

239
00:14:10,560 --> 00:14:12,120
Só estou dizendo o que vi.

240
00:14:15,080 --> 00:14:15,920
Venha comigo.

241
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Ferdinand, estenda o braço.

242
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Muito melhor.

243
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
Continue.

244
00:14:24,200 --> 00:14:26,320
Mantenha a guarda. É importante.

245
00:14:28,320 --> 00:14:29,160
Boa!

246
00:14:29,840 --> 00:14:31,560
- Se movimente. Mude…
- Ei!

247
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
Está de graça com minha menina?

248
00:14:39,080 --> 00:14:40,120
Pelas costas?

249
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
Mas conheço a Manon.

250
00:14:44,800 --> 00:14:46,760
Não faria isso. Nunca me trairia.

251
00:14:48,560 --> 00:14:51,200
A pergunta é
por que está traindo seu amigo.

252
00:14:53,480 --> 00:14:56,160
Nesta academia, a lealdade é tudo!

253
00:14:56,680 --> 00:14:59,240
Se vocês têm um problema, vamos resolver.

254
00:14:59,880 --> 00:15:01,080
Do jeito certo.

255
00:15:03,120 --> 00:15:05,240
Amanhã à noite, vocês no ringue.

256
00:15:06,960 --> 00:15:09,480
Vão lutar até se respeitarem.

257
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
Anda, cai fora!

258
00:15:28,040 --> 00:15:29,880
Essa nem é a versão final.

259
00:15:30,480 --> 00:15:31,320
Eu sei.

260
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
Lubrifiquei bastante.

261
00:15:35,520 --> 00:15:36,600
Vai conseguir.

262
00:15:37,680 --> 00:15:38,960
Sim, eu vou.

263
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
Não se preocupe.

264
00:15:55,480 --> 00:15:57,400
- Em cinco minutos?
- Certo.

265
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
- Sério?
- Estou praticando.

266
00:16:03,520 --> 00:16:04,440
Odeio você.

267
00:16:11,600 --> 00:16:12,960
- Olá.
- Olá, senhor.

268
00:16:13,040 --> 00:16:16,440
Técnico de comunicação.
Está tudo certo para a instalação.

269
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
Que instalação?

270
00:16:17,840 --> 00:16:21,720
Vamos substituir a antena ali. Está vendo?

271
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
- Entendi.
- Certo.

272
00:16:23,240 --> 00:16:26,320
Vamos substituí-la,
então vai ficar sem sinal.

273
00:16:26,400 --> 00:16:27,880
- Tem Wi-Fi?
- Tenho.

274
00:16:27,960 --> 00:16:29,080
Não vai funcionar.

275
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
Não vai ter sinal
das 18h à meia-noite no sábado.

276
00:16:32,240 --> 00:16:33,440
Tudo explicado aqui.

277
00:16:33,520 --> 00:16:34,360
INFORMATIVO

278
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
Só preciso do seu autógrafo

279
00:16:37,440 --> 00:16:40,160
para eu provar que vim aqui avisá-lo.

280
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
- Muito bem.
- Lamentamos o inconveniente.

281
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
Vou estar trabalhando.

282
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
- No sábado à noite? Pesado.
- É.

283
00:16:46,880 --> 00:16:49,760
Horas extras não pagas,
sábado à noite… Um saco.

284
00:16:49,840 --> 00:16:52,040
Entendo bem. Também vou trabalhar.

285
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
- Boa sorte.
- Obrigado.

286
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
- Até mais, senhor.
- Até mais.

287
00:17:17,120 --> 00:17:18,160
- Olá.
- Olá.

288
00:17:18,240 --> 00:17:21,160
- Um cartão da biblioteca.
- Claro. Obrigado.

289
00:17:21,240 --> 00:17:23,760
DE ARSÈNE A ASSANE
A TEORIA LUPIN

290
00:17:27,440 --> 00:17:28,520
Outra fã do Lupin?

291
00:17:28,600 --> 00:17:29,440
Não.

292
00:17:30,200 --> 00:17:33,360
- Por quê?
- Está uma loucura desde que saiu.

293
00:17:33,440 --> 00:17:36,600
Todos estão vindo atrás dele. Já leu?

294
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
- Não.
- É uma loucura.

295
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
Posso emprestar, se quiser.

296
00:17:40,720 --> 00:17:43,960
Não, obrigada. Estou mais interessada…

297
00:17:45,120 --> 00:17:46,320
no…

298
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
Egito Antigo.

299
00:17:48,280 --> 00:17:51,080
- Sei.
- Quéops, Gizé, Abul-Simbel, tudo isso.

300
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
Certo.

301
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
Boa leitura.

302
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Obrigada.

303
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
SRA. LUPIN?

304
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
O OBJETOR

305
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
Nem me falou nada do artigo. Não gostou?

306
00:18:30,920 --> 00:18:33,600
Gostei. Só não quero ser pego.

307
00:18:33,680 --> 00:18:38,320
- Seria fácil ligar uma coisa à outra.
- Não se preocupe. Estou te devendo uma.

308
00:18:38,920 --> 00:18:40,760
Está livre para jantar hoje?

309
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
Estou. Por que não?

310
00:18:46,360 --> 00:18:48,000
Eu ligo de volta. Certo.

311
00:18:53,760 --> 00:18:56,600
Está louco?
"Uma fonte próxima à investigação"?

312
00:18:56,680 --> 00:18:59,640
- Todos vão saber.
- Não tenho nada a ver com isso.

313
00:18:59,720 --> 00:19:03,560
Não sou idiota.
Sabe o que acontece se descobrirem?

314
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
Estamos procurando a pérola.
É obstrução da justiça.

315
00:19:07,160 --> 00:19:08,320
Percebe isso?

316
00:19:08,400 --> 00:19:10,120
Quer agradar sua namorada?

317
00:19:12,080 --> 00:19:13,120
Está com ciúmes?

318
00:19:13,880 --> 00:19:15,600
Ciúmes? Até parece…

319
00:19:17,520 --> 00:19:18,640
Interrompi algo?

320
00:19:19,240 --> 00:19:20,120
- Não.
- Não.

321
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
SEÇÃO LUPIN

322
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
EDITH PESCOÇO DE CISNE

323
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
- Legal. Achei.
- Legal.

324
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
É este mesmo. Demais.

325
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
EDITH PESCOÇO DE CISNE

326
00:20:46,920 --> 00:20:47,960
Ai!

327
00:20:48,800 --> 00:20:51,040
- Sinto muito mesmo!
- Tudo bem.

328
00:20:51,120 --> 00:20:53,280
Não sei o que aconteceu. Não sei.

329
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
Está de óculos escuros
em um lugar fechado.

330
00:20:56,040 --> 00:20:58,720
- Foi isso que aconteceu.
- Deve ser isso.

331
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
Sem ressentimentos, certo?
Você parece muito legal.

332
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
O cabelo e tudo mais. Adorei.

333
00:21:04,360 --> 00:21:06,440
Até mais. Tenham um bom dia.

334
00:21:14,800 --> 00:21:15,640
Pronto.

335
00:21:16,640 --> 00:21:17,520
Feito.

336
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
Posso ver?

337
00:21:19,400 --> 00:21:20,240
Incrível.

338
00:21:21,640 --> 00:21:25,280
- Ela nem vai perceber.
- Se conseguir trocar pelo verdadeiro.

339
00:21:28,200 --> 00:21:29,120
Vamos tentar.

340
00:21:30,200 --> 00:21:31,240
Estou animado.

341
00:21:31,320 --> 00:21:32,200
Beleza.

342
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
Assim.

343
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
Quase.

344
00:21:49,720 --> 00:21:50,560
Quase.

345
00:21:51,600 --> 00:21:53,000
Mas não é o suficiente.

346
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
Vai dar certo. Vamos continuar.

347
00:21:58,480 --> 00:22:01,360
- Já repassamos dez vezes.
- Onze agora. Vamos.

348
00:22:03,200 --> 00:22:06,440
Com o bracelete,
saio e vou em direção ao labirinto.

349
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Ótimo. E quando estiver lá?

350
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
- Está brincando?
- Não. Continue.

351
00:22:12,400 --> 00:22:15,480
- Direita, esquerda, direita até o centro.
- A saída?

352
00:22:16,160 --> 00:22:19,280
Esquerda, direita 4 vezes,
esquerda, direita, direita…

353
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
Esquerda e direita, e de novo.

354
00:22:21,960 --> 00:22:25,000
Vai estar na saída e vamos fugir juntos.

355
00:22:26,000 --> 00:22:26,880
Obrigado.

356
00:22:30,400 --> 00:22:32,240
Viu? Até ele sabe que eu sei.

357
00:22:44,040 --> 00:22:46,400
Grandes CEOs virão. Dê o seu melhor.

358
00:22:46,480 --> 00:22:47,360
Sim, senhora.

359
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Max Moller discursará,
então ele deverá ficar no centro.

360
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
- Certo. Faremos isso.
- Ótimo.

361
00:22:53,480 --> 00:22:56,560
Além disso, suponho que…

362
00:22:56,640 --> 00:22:58,080
a equipe seja impecável.

363
00:22:58,760 --> 00:23:00,360
São de total confiança.

364
00:23:23,600 --> 00:23:24,440
Não!

365
00:23:26,040 --> 00:23:27,840
Que merda!

366
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
REDE INDISPONÍVEL
TENTE NOVAMENTE

367
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
Não vai ter sinal
das 18h à meia-noite no sábado.

368
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
Está tudo explicado neste guia.

369
00:24:53,400 --> 00:24:54,480
- Boa noite.
- Olá.

370
00:24:54,560 --> 00:24:55,400
Com licença.

371
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
Senhora, seu casaco.

372
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
Querida, posso?

373
00:24:58,720 --> 00:25:00,040
- Claro.
- Obrigado.

374
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
Pronto.

375
00:25:08,480 --> 00:25:09,320
Obrigado.

376
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Aproveite a noite.

377
00:25:20,200 --> 00:25:23,920
Ladies and gentlemen,
thank you for being here.

378
00:25:24,000 --> 00:25:26,320
Senhoras e senhores, obrigado por virem.

379
00:25:26,400 --> 00:25:30,000
Gostaria de agradecer
aos anfitriões pela oportunidade única

380
00:25:30,080 --> 00:25:34,040
de nos encontrarmos,
trocarmos ideias e consolidarmos…

381
00:25:34,120 --> 00:25:35,000
Está tudo bem.

382
00:25:35,920 --> 00:25:38,120
Vamos pegar quando eles saírem.

383
00:25:38,640 --> 00:25:39,480
Certo.

384
00:25:40,400 --> 00:25:41,840
Quem são vocês?

385
00:25:42,360 --> 00:25:45,120
Sou o atendente da chapelaria, senhora.

386
00:25:45,200 --> 00:25:47,360
Eu sei, mas não perguntei isso.

387
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
Cadê o Gérard?

388
00:25:49,160 --> 00:25:51,760
- O que ele…
- Infelizmente, ele não volta.

389
00:25:51,840 --> 00:25:54,360
- Não.
- Ele pediu que o substituíssemos.

390
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
Cornélius. Muito prazer.

391
00:25:56,400 --> 00:26:00,120
Tudo bem. Alain e eu trabalhamos
nas mais refinadas chapelarias.

392
00:26:01,040 --> 00:26:04,680
Gérard pediu que eu entregasse
a carta de demissão dele.

393
00:26:05,200 --> 00:26:08,360
- O pobre coitado estava no limite.
- Sim, exausto.

394
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
- Explorado.
- Explorado? Não é meio forte?

395
00:26:11,200 --> 00:26:14,160
São palavras dele, não minhas.
Eu não ousaria.

396
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
Só preciso do seu autógrafo

397
00:26:19,480 --> 00:26:21,800
para eu provar que vim aqui avisá-lo.

398
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
CARTA DE DEMISSÃO

399
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
A propósito, senhora, gostaria de avisar

400
00:26:29,560 --> 00:26:31,320
que são cabides de plástico,

401
00:26:31,840 --> 00:26:32,680
não madeira.

402
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
Também sinto um leve cheiro de mofo, não?

403
00:26:36,840 --> 00:26:39,080
Sim, claro. Muito perceptível.

404
00:26:39,160 --> 00:26:42,600
Não quero ter que relatar
essas falhas ao nosso sindicato.

405
00:26:42,680 --> 00:26:45,760
Odeio fazer isso,
mas, infelizmente, hoje em dia,

406
00:26:45,840 --> 00:26:48,520
é bem comum
porque as pessoas são negligentes.

407
00:26:48,600 --> 00:26:49,640
Sem dúvida.

408
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Peço desculpas.

409
00:26:54,120 --> 00:26:55,600
Vou resolver tudo isso.

410
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
E agradeço por substituírem
Gérard em cima da hora.

411
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
De nada. É um prazer.

412
00:27:01,480 --> 00:27:03,480
- Trabalhamos com paixão.
- Claro.

413
00:27:06,520 --> 00:27:08,000
Resolva, por favor.

414
00:27:08,640 --> 00:27:09,800
Aproveite a noite.

415
00:27:14,600 --> 00:27:15,520
Obrigado.

416
00:27:17,680 --> 00:27:18,520
Obrigado.

417
00:27:23,400 --> 00:27:25,400
Minha esposa, senhoras e senhores.

418
00:27:31,880 --> 00:27:35,400
Não importa o que disse.
Não quero lutar com meu amigo.

419
00:27:35,920 --> 00:27:37,800
Assane, Bruno, para o ringue.

420
00:28:32,160 --> 00:28:33,480
Você está bem? Ótimo.

421
00:28:33,560 --> 00:28:35,080
Ali está.

422
00:28:35,160 --> 00:28:36,000
Com licença.

423
00:28:36,080 --> 00:28:37,600
Obrigado. Excelente.

424
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
Façam uma boa viagem.

425
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
- Tara?
- Certo.

426
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
Com licença.

427
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
Peço perdão por ser desajeitado. Pronto.

428
00:28:49,080 --> 00:28:49,920
Querida?

429
00:28:54,320 --> 00:28:55,280
O que é isso?

430
00:29:03,920 --> 00:29:05,040
- Vão!
- Atrás dele!

431
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
Que diabos é isso?

432
00:29:29,920 --> 00:29:31,200
1 SEMANA ANTES

433
00:29:31,280 --> 00:29:34,520
Sanni, não tem como deter essas pessoas.

434
00:29:35,160 --> 00:29:37,360
Quanto mais tentar, mais vou sofrer.

435
00:29:37,880 --> 00:29:39,760
Precisa fazer o que dizem.

436
00:29:40,440 --> 00:29:41,880
É tudo o que pode fazer.

437
00:29:42,680 --> 00:29:47,120
Tenho uma missão para você.
Ouça com atenção o que vou dizer.

438
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
Precisa roubar o bracelete de Tara Xang.

439
00:29:52,760 --> 00:29:56,520
Mas, desta vez, eles querem
que a polícia pegue o ladrão.

440
00:29:57,560 --> 00:29:59,160
Se me querem preso,

441
00:30:00,120 --> 00:30:01,600
por que não me entregam?

442
00:30:03,880 --> 00:30:06,040
Você não vai ser o ladrão, Sanni.

443
00:30:07,480 --> 00:30:09,160
Acabou de chegar para você.

444
00:30:09,240 --> 00:30:11,680
Denúncia sobre um roubo amanhã à noite.

445
00:30:11,760 --> 00:30:13,200
- É o Diop?
- Não.

446
00:30:13,280 --> 00:30:14,640
Benjamin Férel.

447
00:30:17,520 --> 00:30:18,440
Trair alguém

448
00:30:19,960 --> 00:30:21,000
é uma coisa.

449
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
Mas trair um amigo,

450
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
alguém que sempre esteve ao seu lado,

451
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
é diferente.

452
00:30:31,360 --> 00:30:32,600
O que é isso?

453
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
Quase.

454
00:30:34,400 --> 00:30:35,920
Mas não é o suficiente.

455
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
Desta vez,

456
00:30:43,640 --> 00:30:46,880
não é só roubar um bracelete.

457
00:30:48,440 --> 00:30:50,560
É testar seus limites.

458
00:30:53,360 --> 00:30:55,160
Vamos! Rápido!

459
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
É saber o que realmente importa para você.

460
00:30:58,400 --> 00:31:00,640
- Vão! Vasculhem tudo!
- Lá está ele!

461
00:31:02,040 --> 00:31:02,880
Lutem!

462
00:31:03,680 --> 00:31:04,520
Vamos!

463
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
Vamos, lute!

464
00:31:07,080 --> 00:31:07,920
Vamos!

465
00:31:09,280 --> 00:31:10,320
Vamos, lute!

466
00:31:11,600 --> 00:31:12,440
Vamos.

467
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Vamos, Assane.

468
00:31:18,360 --> 00:31:20,120
Bata nele, Assane! Vamos!

469
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
Esquerda, direita. Isso.

470
00:31:24,760 --> 00:31:25,680
Certo.

471
00:31:27,040 --> 00:31:27,960
Centro.

472
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Certo. Vamos lá.

473
00:31:33,520 --> 00:31:34,480
Vamos.

474
00:31:36,200 --> 00:31:37,320
Isso, muito bem.

475
00:31:41,040 --> 00:31:42,840
Isso. Vamos lá.

476
00:31:43,760 --> 00:31:44,640
Esquerda.

477
00:31:46,320 --> 00:31:48,440
Direita, esquerda.

478
00:31:49,120 --> 00:31:49,960
Vamos.

479
00:31:50,040 --> 00:31:52,400
Esquerda, direita, esquerda, esquerda…

480
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
Vai estar na saída e vamos fugir juntos.

481
00:31:57,560 --> 00:31:58,440
Obrigado.

482
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
A pérola e o quadro

483
00:32:12,320 --> 00:32:13,520
são secundários.

484
00:32:15,400 --> 00:32:16,560
Meu objetivo é…

485
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
Meu objetivo é…

486
00:32:20,760 --> 00:32:21,760
…te fazer sofrer.

487
00:32:23,880 --> 00:32:24,720
Sofrer muito.

488
00:32:26,000 --> 00:32:28,320
Esquerda, direita. Certo.

489
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
Direita!

490
00:32:35,080 --> 00:32:35,920
Vamos.

491
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Daremos um jeito.
Podemos entregar um falso.

492
00:33:02,760 --> 00:33:05,960
Não posso arriscar.
Se eu errar, vão matá-la.

493
00:33:06,840 --> 00:33:08,040
Não tenho escolha.

494
00:33:09,120 --> 00:33:10,840
Eu também queria outro jeito.

495
00:33:22,680 --> 00:33:23,520
Polícia!

496
00:33:25,640 --> 00:33:26,800
Mãos na cabeça!

497
00:33:27,480 --> 00:33:29,040
Já disse, mãos na cabeça!

498
00:33:29,640 --> 00:33:30,480
De joelhos!

499
00:33:43,800 --> 00:33:45,680
Não é tão bom quanto seu amigo.

500
00:33:48,840 --> 00:33:49,680
Vamos, ande.

501
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Vamos, defenda-se! Ataque!

502
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
Vamos, Assane, ataque!

503
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
Vamos! Pra cima dele!

504
00:34:30,200 --> 00:34:31,240
O vencedor.

505
00:34:32,600 --> 00:34:33,440
Assane!

506
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
ALEX, TREINADOR DO RAOUL

507
00:35:42,320 --> 00:35:43,160
Alô?

508
00:35:43,720 --> 00:35:44,560
Olá.

509
00:35:45,400 --> 00:35:47,200
Nossa, não parece bem.

510
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Não estou mesmo.

511
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
O que aconteceu?

512
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
A verdade é que…

513
00:35:54,560 --> 00:35:55,480
É o quê?

514
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
Menti para você, Claire.

515
00:36:01,840 --> 00:36:04,200
Vamos nos abrir um para o outro?

516
00:36:04,720 --> 00:36:05,960
Não.

517
00:36:07,600 --> 00:36:10,680
Não. Eu só queria dizer
que menti para você.

518
00:36:11,200 --> 00:36:13,280
Sobre o que mentiu para mim?

519
00:36:14,360 --> 00:36:17,560
Fingi saber o que é melhor para o Raoul,

520
00:36:18,320 --> 00:36:21,880
quando, na verdade,
não faço ideia do que significa ser pai.

521
00:36:24,000 --> 00:36:26,320
Ser mãe é ter muitas preocupações.

522
00:36:27,000 --> 00:36:27,840
Frustrações.

523
00:36:30,200 --> 00:36:31,920
E, muitas vezes, solidão.

524
00:36:32,840 --> 00:36:34,400
Então até sei como é.

525
00:36:35,720 --> 00:36:37,120
Se sentindo melhor?

526
00:36:37,640 --> 00:36:39,240
Após ouvir sua voz, sim.

527
00:36:39,800 --> 00:36:40,640
Obrigado.

528
00:36:41,880 --> 00:36:44,920
- Vou te deixar em paz.
- Tudo bem. Só estava lendo.

529
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
O que está lendo?

530
00:36:48,720 --> 00:36:50,680
Estou até com vergonha de contar.

531
00:36:51,560 --> 00:36:52,400
Pode contar.

532
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
Lupin.

533
00:37:02,000 --> 00:37:04,360
Nos vemos amanhã? Depois do treino?

534
00:37:07,520 --> 00:37:08,640
Será um prazer.

535
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
Até amanhã.

536
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
Até amanhã.

537
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
- Alô?
- Claire? É a Catherine.

538
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Sim?

539
00:37:37,240 --> 00:37:39,360
Só avisando que procurei por tudo,

540
00:37:39,440 --> 00:37:41,520
e nunca tivemos um Dr. Vernes.

541
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
Nem na noite de 3 de dezembro.

542
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
Certo. Obrigada.

543
00:37:46,440 --> 00:37:47,360
De nada.

544
00:38:05,240 --> 00:38:08,680
"Com Lupin, como eu disse,
não existe morte."

545
00:40:39,240 --> 00:40:43,520
Legendas: Rafael Henrique Olivato

