1
00:01:33,160 --> 00:01:34,040
แม่ฉันอยู่ไหน

2
00:01:35,240 --> 00:01:36,360
ไม่ได้อยู่ที่นี่

3
00:01:36,880 --> 00:01:38,320
โทรหาเจ้านายเธอซะ

4
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
เดี๋ยวนี้

5
00:01:41,240 --> 00:01:43,160
ทิ้งปืนเถอะ นายทำอะไรไม่ได้หรอก

6
00:01:43,680 --> 00:01:44,920
ควรรู้ไว้ด้วย

7
00:01:48,560 --> 00:01:49,800
ฉันอยู่กับอัสซาน

8
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
ซานนี ลูกไม่มีทางหยุดคนพวกนี้ได้

9
00:01:57,920 --> 00:02:00,560
ยิ่งลูกดึงดัน พวกเขาจะยิ่งทำร้ายแม่

10
00:02:00,640 --> 00:02:02,520
ลูกต้องทำตามที่พวกเขาสั่ง

11
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
ลูกทำได้แค่นั้น

12
00:02:05,400 --> 00:02:09,560
แม่มีภารกิจให้ทำ เพราะงั้นตั้งใจฟังให้ดี

13
00:02:12,480 --> 00:02:16,640
(จอมโจรลูแปง)

14
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
แล้วไง เจอพวกมันไหม

15
00:02:26,400 --> 00:02:28,680
เล่ามาสิ พวกมันว่าไง

16
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
มาสิ เดี๋ยวอธิบายให้ฟัง

17
00:02:38,440 --> 00:02:39,360
ทะเลแดง

18
00:02:39,880 --> 00:02:44,240
- ไพลินห้าเม็ดในกำไลข้อมือของทารา ซอง
- เมียแม็กซ์ โมลเลอร์ เจ้าสัวอสังหาริมทรัพย์

19
00:02:44,320 --> 00:02:47,960
ถูกต้อง สองคนนั้นจะมาจากมิวนิกเสาร์นี้
เพื่อร่วมงานกาล่าที่ชาโตเดอตัวรี

20
00:02:48,480 --> 00:02:50,760
พวกมันอยากให้เราขโมยกำไลภายในคืนนั้น

21
00:02:53,040 --> 00:02:55,120
- เป็นไปไม่ได้
- ทำไม

22
00:02:55,200 --> 00:02:59,320
กำไลนั่นมีค่าที่ตะขอเกี่ยว ไม่ใช่ที่พลอย

23
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
ออกแบบโดยโรแบร์ โรแบง
ช่างทำนาฬิกาของพระเจ้าหลุยส์ที่ 16

24
00:03:02,240 --> 00:03:03,680
อัจฉริยะ ไอดอลของฉันเลย

25
00:03:04,760 --> 00:03:07,560
ตะขอเกี่ยวนั่นเป็นการออกแบบ
ละเอียดซับซ้อนที่สุดเท่าที่เคยมีมา

26
00:03:08,160 --> 00:03:09,360
ไม่ใช่เรื่องใหญ่

27
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
เพราะฉันก็มีของก๊อปเหมือนเป๊ะ

28
00:03:13,720 --> 00:03:14,960
รวมถึงตัวเกี่ยวด้วย

29
00:03:15,560 --> 00:03:16,880
ฉันจะได้ซ้อมมือ

30
00:03:16,960 --> 00:03:18,920
- นายมีเหรอ
- เออ ฉันมี

31
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
- ไม่ได้ๆ
- ทำไมไม่ได้

32
00:03:23,840 --> 00:03:25,840
- ฉันไม่เก่งพอ
- นายเก่งพอแน่นอน

33
00:03:25,920 --> 00:03:27,640
เอ่อ… ไม่

34
00:03:29,440 --> 00:03:30,480
ขอร้องล่ะ เบน

35
00:03:32,160 --> 00:03:34,520
อัสซาน ฉันไม่แน่ใจจริงๆ

36
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
เราลองหาทางอื่นไหม เอาของเก๊ให้พวกมัน

37
00:03:37,080 --> 00:03:38,560
ฉันยอมเสี่ยงแบบนั้นไม่ได้

38
00:03:39,080 --> 00:03:40,640
ถ้าขืนพลาดขึ้นมา พวกมันจะฆ่าแม่

39
00:03:44,160 --> 00:03:45,400
ฉันไม่มีทางเลือก

40
00:03:45,920 --> 00:03:47,920
ถ้ามีทางอื่น ฉันคงทำไปแล้ว

41
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
แต่นี่แม่ฉัน

42
00:03:56,960 --> 00:03:57,800
ก็ได้

43
00:03:59,200 --> 00:04:00,560
โอเค ฉันจะลองดู

44
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
ขอบใจ

45
00:04:03,080 --> 00:04:04,160
นายเนี่ยไอดอลฉันเลย

46
00:04:06,360 --> 00:04:07,200
ฉันรู้

47
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
ขอโทษที่มาช้า

48
00:04:23,400 --> 00:04:26,760
- ฉันก็นึกว่าคุณยุ่ง
- ผมหาเวลาจนได้แหละ

49
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
ฉันต้องกลับไปทำงานในอีกห้านาที

50
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
ก็…

51
00:04:33,880 --> 00:04:37,720
ช่วงนี้คุณจะได้เจอหน้าราอูลบ่อยมากๆ

52
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
ฉันว่าเขาอาจจะไว้ใจคุณ

53
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
ยอมเล่าเรื่องที่ไม่บอกฉันให้คุณรู้แทน

54
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
ไม่รู้ว่าคุณจะยอมเล่าให้ฉันฟังได้รึเปล่า

55
00:04:49,000 --> 00:04:50,280
ผมบอกแล้วไง

56
00:04:50,880 --> 00:04:54,200
- ผมไม่ใช่คนปากโป้ง
- ค่ะ ก็ไม่เชิงว่าปากโป้ง

57
00:04:54,280 --> 00:04:57,280
แค่ขอให้คุณเล่าเรื่องที่เขาบอกคุณ

58
00:04:57,360 --> 00:04:58,640
ค่ะ ก็ได้

59
00:04:58,720 --> 00:05:00,920
นั่นมันเรียกว่าปากโป้งชัดๆ

60
00:05:01,000 --> 00:05:01,840
ขอโทษค่ะ

61
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
ผมจะลองดูว่าทำอะไรได้บ้าง

62
00:05:06,200 --> 00:05:07,040
ขอบคุณ

63
00:05:08,800 --> 00:05:11,440
ไม่รู้ว่าทำไมนะ แต่…

64
00:05:11,520 --> 00:05:14,120
ได้คุยกับคุณนี่ดีจัง มันง่ายไปหมด

65
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
ดีสำหรับฉัน

66
00:05:16,920 --> 00:05:17,760
ก็ดีครับ

67
00:05:19,160 --> 00:05:22,480
แต่อย่าเข้าใจฉันผิดนะ ฉันไม่ได้จะจีบคุณเลย

68
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
ไม่ๆ ไม่เป็นไร เข้าใจดี

69
00:05:26,280 --> 00:05:28,000
ฉันไม่ได้จะหยาบคาย

70
00:05:28,080 --> 00:05:31,160
แค่คิดว่าเราน่าจะเป็นเพื่อนกันได้

71
00:05:31,240 --> 00:05:33,000
ครับ เป็นเพื่อนกันนี่ดีมากเลย

72
00:05:34,040 --> 00:05:34,880
เฟรนด์โซน

73
00:05:35,440 --> 00:05:36,960
- ใช่
- นั่นแหละ

74
00:05:37,040 --> 00:05:38,400
เอางั้นก็แล้วกัน

75
00:05:40,760 --> 00:05:42,640
(แพทย์ - ชื่อ)

76
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
(แวร์นส์ - ไม่พบข้อมูล)

77
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
หาเขาไม่เจอ

78
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
แน่ใจนะว่าสะกดอย่างนี้

79
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
- ลองไม่ใส่ "ส์" ดู
- โอเค

80
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
อ้าว แคลร์

81
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
สบายดีไหม

82
00:05:54,640 --> 00:05:56,880
ขอโทษที่ต้องรบกวนนะ แต่…

83
00:05:56,960 --> 00:05:59,600
รู้จักดร.แวร์นไหม เขาเป็นคนชันสูตรศพของจ็อป

84
00:05:59,680 --> 00:06:01,960
ฉันต้องเอาแฟ้มให้ตำรวจ

85
00:06:02,480 --> 00:06:05,720
พวกนั้นอยากได้รายชื่อทุกคน
ที่เข้าห้องดับจิตในคืนนั้น

86
00:06:05,800 --> 00:06:08,200
แต่ในฐานข้อมูลไม่มีคนชื่อแวร์น

87
00:06:08,280 --> 00:06:10,360
หมอเวรแทนมักจะมาๆ ไปๆ

88
00:06:10,440 --> 00:06:12,920
อาจต้องใช้เวลาสักพักกว่าข้อมูลจะเข้าสู่ระบบ

89
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
อ้อ งั้นฝากค้นหาต่อไปนะ

90
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
ฝากแจ้งผมด้วย

91
00:06:17,800 --> 00:06:19,720
เอาละ งั้นขอตัวก่อนนะ

92
00:06:23,400 --> 00:06:24,240
ขอโทษนะ

93
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
ถ้าเจอข้อมูลของคนนั้น
ช่วยส่งให้ฉันด้วยได้ไหม

94
00:06:26,760 --> 00:06:28,920
- ได้ ไม่มีปัญหา ได้เลย
- ขอบคุณ

95
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
สวัสดีค่ะ นี่บริการฝากข้อความ
ถึงเฟลอร์ เบลองเฌร์…

96
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
นางเคยใส่กำไลออกสื่อแค่หนเดียว

97
00:06:51,160 --> 00:06:53,600
อย่าให้ฉันเริ่มบ่นมาตรการรักษาความปลอดภัย

98
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
เข้าไปในปราสาทก็ไม่ง่ายด้วยนะ

99
00:06:58,320 --> 00:07:01,240
กำแพงสูงสองเมตร สัญญาณเตือนผู้บุกรุก

100
00:07:01,320 --> 00:07:03,840
ติดกล้องทั้งในอาคารและในสวน

101
00:07:04,600 --> 00:07:06,200
นายรู้เรื่องพวกนี้ได้ไง

102
00:07:06,880 --> 00:07:09,120
นายไปมาแล้ว ใช่สินะ

103
00:07:12,440 --> 00:07:14,080
นี่แม่ฉัน มันจำเป็น

104
00:07:16,360 --> 00:07:17,560
แต่มีวิธีนึง

105
00:07:19,240 --> 00:07:22,880
ชาโตเดอตัวรี
มีทั้งหมด 51 ห้อง โถงรับรอง 3 จุด

106
00:07:22,960 --> 00:07:25,960
พื้นที่สวน 2,812.5 ไร่ มีสวนวงกตขนาดมหึมา

107
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
แต่ที่สำคัญที่สุด มีพนักงานทำงานอยู่ที่นั่นเพียบ

108
00:07:30,360 --> 00:07:31,720
นั่นคือทางเข้าของเรา

109
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
- สวัสดี
- สวัสดี

110
00:07:38,560 --> 00:07:39,480
สวัสดี

111
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
- มาติเยอส่งพวกคุณมาใช่ไหม
- ใครนะ

112
00:07:42,080 --> 00:07:44,200
ผมทำคนเดียวไม่ไหวนะ เป็นไปไม่ได้เลย

113
00:07:44,280 --> 00:07:45,720
คุณทำอะไรอยู่เนี่ย

114
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
- ผมทำงานให้มาติเยอ
- มาติเยอ

115
00:07:48,920 --> 00:07:50,600
มาติเยอ เลอบลองก์ นักออกแบบภูมิทัศน์

116
00:07:51,080 --> 00:07:52,440
สูงๆ ผึ่งผาย

117
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
แต่งตัวเฉียบ เชิดๆ หน่อย

118
00:07:54,400 --> 00:07:56,920
- อ๋อ พอจะคุ้นๆ
- ใช่ คนนั้นแหละ

119
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
- เขาส่งผมมาลงไม้พุ่มใหม่
- ทำไมต้องลงใหม่

120
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
- พวกคุณทำแล้วใช่ไหม
- เอ่อ ไม่

121
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
พูดเป็นเล่นน่ะ

122
00:08:03,880 --> 00:08:05,960
ดินตรงนี้มันแข็ง

123
00:08:06,560 --> 00:08:08,600
- ดินแข็งก็แปลว่าระบายน้ำไม่ดี
- ใช่

124
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
ระบายน้ำไม่ดีแปลว่า…

125
00:08:11,520 --> 00:08:13,000
รากเน่าไง พวกคุณ

126
00:08:13,080 --> 00:08:14,200
บอกแล้วไหมล่ะ

127
00:08:15,760 --> 00:08:17,960
- ไม่ได้อ่านไลน์กลุ่มเหรอ
- อะไรนะ

128
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
เมื่อไหร่ ยังไง

129
00:08:20,400 --> 00:08:22,560
อ้อ งงแล้วล่ะสิ

130
00:08:22,640 --> 00:08:24,880
เดี๋ยวก็จะบอกอีกว่าไม่ได้เข้าห้องซูม

131
00:08:24,960 --> 00:08:27,040
- เข้าอะไรนะ
- ซูม

132
00:08:28,080 --> 00:08:29,560
- อะไรนะ
- ซูมน่ะ ซูม

133
00:08:30,600 --> 00:08:33,080
นี่พูดเพราะอยากช่วยนะ พวกคุณต้องตื่นได้แล้ว

134
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
- รู้เรื่องงานกาล่าใช่ไหม
- รู้

135
00:08:35,240 --> 00:08:39,600
ถ้าไม่เตรียมพร้อมให้ทันงานกาล่า
เราจะได้ตกงานกันหมด

136
00:08:39,680 --> 00:08:40,880
ผมตกงานไม่ได้

137
00:08:40,960 --> 00:08:43,120
พวกคุณเป็นยังไงไม่รู้นะ แต่ผมกำลังลำบาก

138
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
เพราะงั้นตื่นได้แล้วครับ
เลิกอืดอาดยืดยาด เราจะทำไงกันทีนี้

139
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
- จะให้เราช่วยยังไง
- เอ้า ตามมาสิ ตามมา

140
00:08:49,440 --> 00:08:51,400
พวกคุณนี่ ถามจริง

141
00:08:52,640 --> 00:08:53,680
เราจะไปไหนกัน

142
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
คนทำงานในที่แบบนี้เขาจริงจังกับงานมาก

143
00:08:58,520 --> 00:09:01,440
พวกเขาขยันขันแข็ง เจ้าของก็วางใจเต็มที่

144
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
พวกเขาดูแลของมีค่าให้โดยไม่เคยลักขโมย

145
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
แถมยังชอบเอาใจลูกค้า

146
00:09:10,360 --> 00:09:11,200
สวัสดีค่ะ

147
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
- เราต้องเล็งคนงานที่ใช่
- ยินดีต้อนรับค่ะ

148
00:09:13,440 --> 00:09:16,400
คนที่จะทำให้เราได้เข้าใกล้ลูกค้าพวกนั้นที่สุด

149
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
ขออนุญาตรับเสื้อคลุมไปนะครับ

150
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
คนที่จะแตะเนื้อต้องตัวพวกเขาได้
โดยไม่เป็นที่สงสัย

151
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
เมอซิเยอร์ครับ

152
00:09:26,840 --> 00:09:27,760
เมอซิเยอร์

153
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
คนเฝ้าห้องฝากเสื้อคลุม

154
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
ถูกต้อง

155
00:09:33,040 --> 00:09:33,920
เชิญครับ

156
00:09:34,520 --> 00:09:36,120
ดังนั้น ในคืนงานกาล่า

157
00:09:36,640 --> 00:09:39,920
เราจะไปสวมรอยแทนคนเฝ้าห้องฝากเสื้อคลุม

158
00:09:40,000 --> 00:09:40,840
ได้

159
00:09:42,560 --> 00:09:43,800
กำไลก็จะเป็นของเรา

160
00:09:44,480 --> 00:09:45,960
ไม่เลว

161
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
แต่ตัวเกี่ยวของจริงไม่แกะง่ายแบบนี้

162
00:09:52,720 --> 00:09:53,880
ได้เลย จัดมา

163
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
- เชิญครับ
- ขอบใจ

164
00:10:02,840 --> 00:10:03,680
เอ้า

165
00:10:06,000 --> 00:10:06,920
พังแล้วน่ะ

166
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
- เออ
- ใช่

167
00:10:10,400 --> 00:10:13,240
- ฉันต้องฝึกเพิ่ม
- ใช่ ก็ว่างั้น

168
00:10:15,160 --> 00:10:18,680
(ปี 1998)

169
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
เรื่องรูปปั้นนั่นสุดยอดเลย เคลเลอร์อย่างปลื้ม

170
00:10:22,040 --> 00:10:23,760
ตอนนี้ฉันเป็นคนของครอบครัวแล้ว

171
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
อย่าได้ใจนักล่ะ

172
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
โน้มมาข้างหน้ามากไปแล้ว
วางน้ำหนักไว้ที่เท้าหลังสิ

173
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
เพื่อรักษาระยะห่างกับเธอ รู้แล้ว

174
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
จะได้ไม่โดนใครต่อยหน้าหล่อๆ แหกหมด

175
00:10:35,560 --> 00:10:36,680
ใช่สิ

176
00:10:37,640 --> 00:10:40,400
แล้วเธอล่ะ รักษาระยะห่างตลอดรึเปล่า

177
00:10:40,920 --> 00:10:44,560
- ว่าไงนะ
- ฉันถามว่าเธอรักษาระยะห่างไหม

178
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
นี่มาขัดจังหวะรึเปล่า

179
00:10:48,440 --> 00:10:52,120
- เคลเลอร์ต้องชอบใจตาย
- บรูโน นี่ไม่ใช่อย่างที่นายคิด

180
00:10:54,920 --> 00:10:55,880
เดี๋ยวสิ

181
00:10:56,400 --> 00:10:57,440
ช่างเขาเถอะ

182
00:10:57,960 --> 00:10:59,840
เขาแค่อิจฉา เดี๋ยวก็ทำใจได้เอง

183
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
มาซ้อมต่อ

184
00:11:07,880 --> 00:11:08,960
บงชูร์

185
00:11:09,560 --> 00:11:10,680
เดี๋ยวนะคะ โทษที

186
00:11:12,360 --> 00:11:13,720
- ฮัลโหล
- ฮัลโหล ค่ะ

187
00:11:13,800 --> 00:11:16,280
เฟลอร์ เบลองเฌร์จากล็อบเฌคเตอร์
คุณโทรมาเหรอคะ

188
00:11:16,360 --> 00:11:17,720
ใช่ ขอบคุณที่โทรกลับ

189
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
ฉันแค่อยากรู้ว่าทำไม
คุณถึงสงสัยเรื่องการตายของอัสซาน

190
00:11:22,480 --> 00:11:25,040
คุยทางโทรศัพท์แล้วอธิบายค่อนข้างยาก

191
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
นัดเจอกันดีไหมคะ

192
00:11:26,760 --> 00:11:30,840
จะยิ่งดีถ้าคุณให้สัมภาษณ์
โดยเล่าความจริงจากฝั่งคุณ

193
00:11:30,920 --> 00:11:33,720
- แทนที่จะปล่อยคนอื่นพูดแทน
- ไม่ค่ะ

194
00:11:33,800 --> 00:11:35,320
ไม่ให้สัมภาษณ์

195
00:11:35,840 --> 00:11:38,400
ฉันขอคิดดูก่อน แล้วจะโทรไปใหม่นะ

196
00:11:39,120 --> 00:11:39,960
ขอบคุณค่ะ

197
00:11:45,640 --> 00:11:46,480
ไงคะ

198
00:11:47,120 --> 00:11:49,360
- นักข่าวคนเดิมอีกแล้วเหรอ
- ใช่

199
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
แต่ฉันโทรหาเอง

200
00:11:51,840 --> 00:11:52,680
เพราะ…

201
00:11:53,320 --> 00:11:54,160
เพราะอะไรก็ไม่รู้

202
00:11:54,760 --> 00:11:56,600
- คุณโทรหาเองเหรอ
- ใช่

203
00:12:00,760 --> 00:12:01,840
ก็ตามนั้น

204
00:12:02,360 --> 00:12:03,200
ยังไงนะ

205
00:12:04,000 --> 00:12:04,840
ไม่มีอะไร

206
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
ถ้าคุณยังทำใจไปต่อไม่ได้
งั้นไม่แปลกที่ราอูลก็ไปไหนไม่ได้

207
00:12:09,400 --> 00:12:12,880
อ้อ ขอบคุณที่ให้คำแนะนำ แต่ราอูลเป็นลูกฉัน

208
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
- ใช่ แน่อยู่แล้ว
- และฉันเป็นคนเลี้ยงดูลูก

209
00:12:16,000 --> 00:12:18,720
- ใช่เลย แคลร์ ผม…
- งั้นเราก็เข้าใจตรงกันนะ สวัสดี

210
00:12:19,240 --> 00:12:21,480
- มาเถอะ ไปกันได้แล้ว
- แล้วเจอกันฮะ โค้ช

211
00:12:21,560 --> 00:12:22,480
แล้วเจอกัน ราอูล

212
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
ราอูล!

213
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
ทำไมห้องรกอย่างนี้

214
00:12:35,840 --> 00:12:38,480
จะประณามหรือตามคนมากำจัดหนูดีเนี่ย

215
00:12:38,560 --> 00:12:40,360
แม่จะเก็บกวาดก็เอาที่สบายใจ

216
00:12:40,880 --> 00:12:42,920
- ผมอนุญาต
- ดีซะไม่มี

217
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
(จัดฉากการตาย)

218
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
(ศพที่ถูกขโมย)

219
00:12:55,120 --> 00:12:56,920
เรารู้อยู่แก่ใจว่าเป็นการจัดฉาก

220
00:12:57,000 --> 00:12:58,040
เขายังไม่ตาย

221
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
- ทำไมพูดแบบนั้น
- เราพูดถึงพ่อกันอยู่ไง

222
00:13:01,720 --> 00:13:02,560
ลูแปงน่ะ

223
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
(อีดิธคอหงส์)

224
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
"อีดิธคอหงส์"

225
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
(หน้าผางวงช้าง
คมเขี้ยวพยัคฆ์)

226
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
(การกลับมาของอาร์แซน ลูแปง)

227
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
(เมื่อนาฬิกาตีแปดที)

228
00:13:25,160 --> 00:13:26,480
(หญิงสาวนัยน์ตาสีเขียว)

229
00:13:29,680 --> 00:13:31,120
(อีดิธคอหงส์)

230
00:13:44,880 --> 00:13:46,800
- อยากเจอฉันเหรอ
- ใช่

231
00:13:47,320 --> 00:13:49,160
มานงบอกเรื่องค่าเข้าหรือยัง

232
00:13:49,680 --> 00:13:50,720
ตอนนี้ 5,000 แล้ว

233
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
เดี๋ยวนะ เมื่อก่อนแค่ 3,000

234
00:13:52,760 --> 00:13:54,280
ใช่ ก็นั่นมันเมื่อก่อน

235
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
อัสซานทุบสถิติ นายก็ต้องตามให้ทัน

236
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
อ๋อใช่ ได้

237
00:13:59,120 --> 00:14:00,480
อัสซานมันเก่งเนอะ

238
00:14:01,000 --> 00:14:02,120
ใครๆ ก็รักมัน

239
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
โดยเฉพาะมานง

240
00:14:04,880 --> 00:14:07,000
ท่าทางพวกนั้นจะติดใจกันจริงๆ

241
00:14:07,840 --> 00:14:09,080
อัสซานจะทำแบบนั้นเหรอ

242
00:14:10,560 --> 00:14:12,120
แค่เล่าให้ฟังเฉยๆ ว่าเห็นอะไรมา

243
00:14:15,080 --> 00:14:15,920
ตามฉันมา

244
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
แฟร์ดินองด์ ยืดแขนออกมาอีก

245
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
นั่นแหละ ดีขึ้นเยอะ

246
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
ซ้อมต่อไป

247
00:14:24,200 --> 00:14:26,320
ตั้งการ์ดไว้ สำคัญมากนะ

248
00:14:28,320 --> 00:14:29,160
อย่างนั้นแหละ

249
00:14:29,840 --> 00:14:31,560
- ขยับตัวด้วย หัน…
- เฮ้ย!

250
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
มีคนบอกว่าอัสซานกับแฟนฉันเล่นหูเล่นตากัน

251
00:14:39,080 --> 00:14:40,120
ลับหลังฉันเหรอ

252
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
แต่ฉันรู้จักมานง

253
00:14:44,800 --> 00:14:46,760
มานงไม่มีวันทำแบบนั้น ไม่มีทางหักหลังฉัน

254
00:14:48,560 --> 00:14:51,200
คำถามคือ ทำไมนายถึงหักหลังเพื่อน

255
00:14:53,480 --> 00:14:56,160
ในโรงยิมนี้ ความจงรักภักดีสำคัญที่สุด

256
00:14:56,680 --> 00:14:59,240
ถ้านายสองคนมีปัญหา เราก็จะแก้ไข

257
00:14:59,880 --> 00:15:01,080
ตามตำรา

258
00:15:03,120 --> 00:15:05,240
คืนพรุ่งนี้ ฉันอยากเห็นพวกนายขึ้นสังเวียน

259
00:15:06,960 --> 00:15:09,480
ต่อยกันไปจนกว่าจะหัดเคารพกันได้

260
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
ไปซะ ไสหัวไป

261
00:15:28,040 --> 00:15:29,880
นั่นไม่ใช่รุ่นสุดท้ายท้ายสุดนะ

262
00:15:30,480 --> 00:15:31,320
ฉันรู้

263
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
ฉันทาน้ำมันไปเยอะมาก

264
00:15:35,520 --> 00:15:36,600
นายน่าจะเอาอยู่

265
00:15:37,680 --> 00:15:38,960
เออ ฉันเอาอยู่

266
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
ไม่ต้องห่วง

267
00:15:55,480 --> 00:15:57,400
- อีกห้านาทีเจอกันนะ
- โอเค

268
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
- เอาจริงดิ
- ก็ฉันซ้อมอยู่

269
00:16:03,520 --> 00:16:04,440
เกลียดนายว่ะ

270
00:16:11,600 --> 00:16:12,960
- สวัสดี
- สวัสดีครับ

271
00:16:13,040 --> 00:16:14,360
ผมเป็นช่างติดตั้งสัญญาณมือถือ

272
00:16:14,440 --> 00:16:16,440
เราเตรียมติดตั้งสำหรับงานสุดสัปดาห์นี้แล้วครับ

273
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
ติดตั้งอะไร

274
00:16:17,840 --> 00:16:21,720
เราจะเปลี่ยนตัวรับส่งสัญญาณมือถือ
ตรงนั้น เห็นไหมครับ

275
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
- อ๋อ เห็นละ
- ครับ

276
00:16:23,240 --> 00:16:26,320
เราจะเปลี่ยนตัวรับส่ง
เลยต้องตัดสัญญาณเครือข่าย

277
00:16:26,400 --> 00:16:27,880
- ใช้ไวไฟด้วยไหมครับ
- ใช้

278
00:16:27,960 --> 00:16:29,080
เน็ตก็จะโดนตัดเหมือนกัน

279
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
จะใช้งานไม่ได้ตั้งแต่หกโมงเย็น
ถึงเที่ยงคืนวันเสาร์

280
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
มีอธิบายไว้ในคู่มือนี้แล้วครับ

281
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
แค่ต้องขอลายเซ็นคุณ

282
00:16:37,440 --> 00:16:40,160
เอาไว้ยืนยันว่าผมแวะมาแจ้งให้ทราบแล้ว

283
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
- ได้เลย
- ขออภัยในความไม่สะดวกนะครับ

284
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
ไม่เดือดร้อนผมหรอก ตอนนั้นผมก็ทำงานอยู่

285
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
- ทำงานคืนวันเสาร์เนี่ยนะ โหดจัง
- ใช่

286
00:16:46,880 --> 00:16:49,760
คืนวันเสาร์
แถมยังไม่ได้ค่าล่วงเวลา เซ็งจริงๆ

287
00:16:49,840 --> 00:16:52,040
เหมือนกันเลยครับ ผมก็ต้องทำงาน

288
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
- โชคดีนะครับ
- ขอบคุณ

289
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
- ลาแล้วนะครับ
- ลาก่อน

290
00:17:17,120 --> 00:17:18,160
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ

291
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
- ขอบัตรห้องสมุดค่ะ
- ได้ครับ

292
00:17:20,560 --> 00:17:21,760
ขอบคุณ

293
00:17:22,480 --> 00:17:23,320
โอเค

294
00:17:27,440 --> 00:17:28,520
แฟนคลับลูแปงอีกคนเหรอ

295
00:17:28,600 --> 00:17:29,440
ไม่

296
00:17:30,200 --> 00:17:33,360
- ทำไมคะ
- แถวนี้วุ่นวายตั้งแต่บทความออก

297
00:17:33,440 --> 00:17:36,600
ใครๆ ก็มาเพราะเขา เคยอ่านไหมครับ

298
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
- ไม่ค่ะ
- มันบ้าบอมากเลย

299
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
ผมให้ยืมได้นะ

300
00:17:40,720 --> 00:17:43,960
ไม่ค่ะ ขอบคุณ ที่ฉันสนใจคือ…

301
00:17:45,120 --> 00:17:46,320
เรื่อง

302
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
อียิปต์โบราณ

303
00:17:48,280 --> 00:17:51,080
- อ้อ
- พีระมิดคูฟู กิซา อาบูซิมเบล อะไรงั้น

304
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
โอเคเลย

305
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
อ่านให้สนุกครับ

306
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
ขอบคุณ

307
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
(มาดามลูแปง)

308
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
(ล็อบเฌคเตอร์)

309
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
ไม่เห็นโทรหาฉันเรื่องบทความ ไม่ชอบเหรอ

310
00:18:30,920 --> 00:18:33,600
ชอบนะ แค่หวังว่าจะไม่มีใครจับได้

311
00:18:33,680 --> 00:18:38,320
- อาจจะมีคนเชื่อมโยงได้ง่ายๆ
- ไม่ต้องห่วง ถึงยังไงฉันก็ติดค้างคุณอยู่

312
00:18:38,920 --> 00:18:40,760
คืนนี้ว่างกินมื้อค่ำด้วยกันไหม

313
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
ว่างสิ ทำไมจะไม่ว่าง

314
00:18:46,360 --> 00:18:48,000
ไว้ค่อยโทรกลับนะ

315
00:18:53,760 --> 00:18:56,600
บ้าไปแล้วเหรอ
"แหล่งข่าวใกล้ชิดกับการสืบสวน" เนี่ยนะ

316
00:18:56,680 --> 00:18:59,640
- ไม่คิดว่าคนจะเชื่อมโยงเลยหรือไง
- พูดอะไรไม่รู้ ฉันไม่เกี่ยว

317
00:18:59,720 --> 00:19:03,560
ฉันไม่ได้โง่นะ
จะเกิดอะไรขึ้นรู้ไหม ถ้าเบื้องบนรู้เข้า

318
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
เรายังตามหาไข่มุกอยู่เลย
นี่ถือเป็นการขัดขวางกระบวนการ

319
00:19:07,160 --> 00:19:08,320
รู้ตัวรึเปล่า

320
00:19:08,400 --> 00:19:10,120
นี่ทำเพื่อเอาใจแฟนเหรอ

321
00:19:12,080 --> 00:19:13,120
หึงเหรอ

322
00:19:13,880 --> 00:19:15,600
หึงอะไร ไม่สน

323
00:19:17,520 --> 00:19:18,640
ฉันมาขัดจังหวะรึเปล่า

324
00:19:19,240 --> 00:19:20,120
- เอ่อ เปล่า
- ไม่

325
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
(ส่วนลูแปง)

326
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
(อีดิธคอหงส์)

327
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
- เยี่ยม ฉันเอา
- ก็ได้

328
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
ใช่ เล่มนี้แหละ สุดยอด

329
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
(อีดิธคอหงส์)

330
00:20:48,800 --> 00:20:51,040
- ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ
- ไม่เป็นไร

331
00:20:51,120 --> 00:20:53,280
ไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันไม่รู้

332
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
หล่อนใส่แว่นกันแดดในที่ร่มไง

333
00:20:56,040 --> 00:20:58,720
- นั่นแหละเรื่องที่เกิด
- ใช่ สงสัยจะเป็นงั้น

334
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
ไม่ว่ากันเนอะ ว่าแต่คุณดูดีมากๆ เลย

335
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
ทั้งสีผมเอยอะไรเอย ชอบมาก

336
00:21:04,360 --> 00:21:06,440
แล้วเจอกัน สวัสดีลาก่อน

337
00:21:14,800 --> 00:21:15,640
เอาละ

338
00:21:16,640 --> 00:21:17,520
เรียบร้อย

339
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
ขอดูหน่อย

340
00:21:19,400 --> 00:21:20,240
แจ่มมาก

341
00:21:21,640 --> 00:21:25,280
- นางไม่รู้สึกถึงความแตกต่างแน่ๆ
- ถ้านายสับเปลี่ยนกับของจริงได้น่ะนะ

342
00:21:28,200 --> 00:21:29,120
มา เริ่มเลย

343
00:21:30,200 --> 00:21:31,240
ตื่นเต้นละ

344
00:21:31,320 --> 00:21:32,200
โอเค

345
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
เอาละ

346
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
เกือบแล้ว

347
00:21:49,720 --> 00:21:50,560
เกือบแล้ว

348
00:21:51,600 --> 00:21:53,000
แต่แค่นั้นยังไม่พอ

349
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
ต้องได้แหละ ไปต่อแผนที่เหลือ

350
00:21:58,480 --> 00:22:01,360
- เราซ้อมมาสิบเที่ยวแล้ว
- จัดเที่ยวที่ 11 มาเลย

351
00:22:03,200 --> 00:22:06,440
พอได้สร้อยมาแล้ว ฉันจะออกจากงาน
มุ่งหน้าเข้าไปในสวนวงกต

352
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
เยี่ยม แล้วเมื่ออยู่ในนั้นล่ะ

353
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
- ถามเล่นเหรอ
- ไม่ พูดมา

354
00:22:12,400 --> 00:22:15,480
- ขวา ซ้าย ขวา ไปจนถึงตรงกลาง
- แล้วขาออกล่ะ

355
00:22:16,160 --> 00:22:19,280
ซ้าย ขวา ขวา ขวา ขวา
ซ้าย ขวา ขวา ซ้าย ขวา

356
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
ซ้าย ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา

357
00:22:21,960 --> 00:22:25,000
นายจะรอที่ทางออก เราจะหนีไปด้วยกัน

358
00:22:26,000 --> 00:22:26,880
ขอบใจ

359
00:22:30,400 --> 00:22:32,240
เห็นมะ น้องยังรู้เลยว่าฉันรู้

360
00:22:44,040 --> 00:22:46,400
พวกผู้บริหารระดับสูงจะมากัน งานนี้ขอสุดฝีมือนะ

361
00:22:46,480 --> 00:22:47,360
ได้เลยค่ะ มาดาม

362
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
แม็กซ์ โมลเลอร์จะกล่าวเปิด
เขาต้องอยู่กลางห้อง

363
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
- ได้ค่ะ เราจัดการได้
- ดีค่ะ

364
00:22:53,480 --> 00:22:56,560
อีกอย่าง ฉันขอคิดไว้ก่อนว่า…

365
00:22:56,640 --> 00:22:58,080
พนักงานของคุณไม่มีด่างพร้อย

366
00:22:58,760 --> 00:23:00,360
ฉันเชื่อใจทุกคนเกินร้อยเลยค่ะ

367
00:23:23,600 --> 00:23:24,440
ไม่นะ

368
00:23:26,040 --> 00:23:27,840
แล้วกันสิ

369
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
(ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเครือข่ายได้
กรุณาลองอีกครั้ง)

370
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
จะใช้งานไม่ได้ตั้งแต่หกโมงเย็น
ถึงเที่ยงคืนวันเสาร์

371
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
มีอธิบายไว้ในคู่มือนี้แล้วนะครับ

372
00:24:53,400 --> 00:24:54,480
- สวัสดีครับ
- สวัสดี

373
00:24:54,560 --> 00:24:55,400
ขออนุญาตนะครับ

374
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
มาดาม เสื้อคลุมครับ

375
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
ที่รัก ผมช่วยนะ

376
00:24:58,720 --> 00:25:00,040
- ค่ะ
- ขอบคุณ

377
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
นั่นละ

378
00:25:08,480 --> 00:25:09,320
ขอบคุณ

379
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
สวัสดีครับ

380
00:25:20,200 --> 00:25:22,040
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน

381
00:25:22,560 --> 00:25:23,920
ขอบคุณที่มาครับ

382
00:25:24,000 --> 00:25:26,320
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ขอบคุณที่มาครับ

383
00:25:26,400 --> 00:25:30,000
ผมอยากขอบคุณเจ้าภาพของเรา
สำหรับโอกาสพิเศษสุดนี้

384
00:25:30,080 --> 00:25:34,040
ที่เราจะได้สังสรรค์ แลกเปลี่ยนความคิด
และเชื่อมสัมพันธ์…

385
00:25:34,120 --> 00:25:35,000
ไม่ต้องกังวล

386
00:25:35,920 --> 00:25:38,120
เราจะฉกกำไลตอนเขากลับ

387
00:25:38,640 --> 00:25:39,480
โอเค

388
00:25:40,400 --> 00:25:41,840
ขอถามได้ไหมว่าพวกคุณเป็นใคร

389
00:25:42,360 --> 00:25:45,120
ผมเป็นคนเฝ้าห้องฝากเสื้อคลุมครับ มาดาม

390
00:25:45,200 --> 00:25:47,360
ฉันเห็นแล้ว แต่ไม่ได้ถามเรื่องนั้น

391
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
เฌราร์อยู่ไหน

392
00:25:49,160 --> 00:25:51,760
- คือเขา…
- เฌราร์ไม่กลับมาแล้วล่ะครับ มาดาม

393
00:25:51,840 --> 00:25:52,680
ไม่กลับ

394
00:25:52,760 --> 00:25:54,360
เขาขอให้เรามาทำหน้าที่แทน

395
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
คอร์เนลิอุส ยินดีที่ได้พบครับ

396
00:25:56,400 --> 00:26:00,120
โปรดวางใจครับ ผมกับอแล็งเคยทำงาน
ในห้องฝากเสื้อคลุมชั้นยอดที่ปารีส

397
00:26:01,040 --> 00:26:04,680
เฌราร์ขอให้ผมส่งมอบ
จดหมายลาออกกับคุณด้วยตัวเอง

398
00:26:05,200 --> 00:26:08,360
- เขาน่าสงสารมาก คงเหลืออดแล้วจริงๆ
- ใช่ สุดจะทน

399
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
- ถึงกับโดนเอาเปรียบ
- เอาเปรียบ นี่ก็แรงไปไหม

400
00:26:11,200 --> 00:26:14,160
นั่นคำของเขาครับ มาดาม ผมไม่ได้พูด
ผมไม่กล้าหรอกครับ

401
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
แค่ต้องขอลายเซ็นคุณ

402
00:26:19,480 --> 00:26:21,800
เอาไว้ยืนยันว่าผมแวะมาแจ้งให้ทราบแล้ว

403
00:26:25,720 --> 00:26:26,680
(จดหมายลาออก)

404
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
จะว่าไปแล้วนะครับ มาดาม ผมอยากจะทัก

405
00:26:29,560 --> 00:26:31,320
ไม้แขวนเสื้อพวกนี้ทำจากพลาสติก

406
00:26:31,840 --> 00:26:32,680
ไม่ได้ทำจากไม้

407
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
แถมได้กลิ่นราจางๆ ด้วย เนอะ

408
00:26:36,840 --> 00:26:39,080
ใช่ จริงด้วย กลิ่นชัดมาก

409
00:26:39,160 --> 00:26:42,600
ผมก็ไม่อยากรายงานข้อบกพร่องพวกนี้
ให้สหภาพของเรารับรู้

410
00:26:42,680 --> 00:26:43,960
ไม่อยากจริงๆ ครับ

411
00:26:44,040 --> 00:26:45,760
แต่ก็แย่มากเลยที่สมัยนี้

412
00:26:45,840 --> 00:26:48,560
ผมต้องรายงานบ่อยมากเพราะผู้คนเลินเล่อ

413
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
แน่นอนค่ะ

414
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
ฉันต้องขอโทษด้วย

415
00:26:54,120 --> 00:26:55,600
ไว้ฉันจะจัดการให้

416
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
แล้วก็ขอบคุณที่มาทำแทนเฌราร์
ทั้งที่กะทันหันขนาดนี้

417
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
ด้วยความยินดีครับ เรายินดีมาก

418
00:27:01,480 --> 00:27:03,480
- เรารักงานของเรามาก
- ใช่แล้ว

419
00:27:06,520 --> 00:27:08,000
ฝากจัดการด้วยนะ

420
00:27:08,640 --> 00:27:09,800
สวัสดีครับ

421
00:27:14,600 --> 00:27:15,520
ขอบคุณ

422
00:27:17,680 --> 00:27:18,520
ขอบคุณ

423
00:27:23,400 --> 00:27:25,400
ภรรยาผมครับ ท่านผู้มีเกียรติ

424
00:27:31,880 --> 00:27:33,200
ฉันไม่สนว่านายพูดอะไรไป

425
00:27:33,920 --> 00:27:35,400
ฉันไม่อยากชกต่อยกับเพื่อน

426
00:27:35,920 --> 00:27:37,800
อัสซาน บรูโน มาขึ้นสังเวียน

427
00:28:32,160 --> 00:28:33,480
คุณไหวนะ ดีแล้ว

428
00:28:33,560 --> 00:28:35,080
อ้อ อยู่นี่เอง

429
00:28:35,160 --> 00:28:36,000
เชิญครับ

430
00:28:36,080 --> 00:28:37,600
ขอบคุณ เยี่ยมมาก

431
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
ขอให้เดินทางกลับโดยสวัสดิภาพ

432
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
- ทารา
- ค่ะ

433
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
ขออภัยครับ

434
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
ผมนี่ซุ่มซ่ามจัง ขออภัยครับ เรียบร้อย

435
00:28:49,080 --> 00:28:49,920
ที่รัก

436
00:28:54,320 --> 00:28:55,280
เกิดอะไรขึ้น

437
00:29:03,920 --> 00:29:05,000
- ตามไป!
- หยุดเขาไว้

438
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
อะไรวะเนี่ย

439
00:29:29,920 --> 00:29:31,200
(หนึ่งสัปดาห์ก่อนหน้านี้)

440
00:29:31,280 --> 00:29:34,520
ซานนี ลูกไม่มีทางหยุดคนพวกนี้ได้

441
00:29:35,160 --> 00:29:37,360
ยิ่งลูกดึงดัน พวกเขาจะยิ่งทำร้ายแม่

442
00:29:37,880 --> 00:29:39,760
ลูกต้องทำตามที่พวกเขาสั่ง

443
00:29:40,440 --> 00:29:41,880
ทำได้แค่นั้น

444
00:29:42,680 --> 00:29:47,120
แม่มีภารกิจให้ทำ เพราะงั้นตั้งใจฟังให้ดี

445
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
ลูกต้องขโมยกำไลของทารา ซอง

446
00:29:52,760 --> 00:29:56,520
แต่คราวนี้ เขาอยากให้ตำรวจจับขโมยได้

447
00:29:57,560 --> 00:29:59,160
ถ้าอยากให้ผมโดนจับ

448
00:30:00,120 --> 00:30:01,600
ทำไมไม่แจ้งเบาะแสไปเลยล่ะ

449
00:30:03,880 --> 00:30:06,040
เพราะแกไม่ใช่หัวขโมยครั้งนี้ ซานนี

450
00:30:07,480 --> 00:30:09,160
นี่ส่งมาถึงเธอ

451
00:30:09,240 --> 00:30:11,680
เบาะแสโจรกรรมคืนพรุ่งนี้

452
00:30:11,760 --> 00:30:13,200
- จ็อปเหรอ
- ไม่ใช่

453
00:30:13,280 --> 00:30:14,640
เบนจามิน เฟเรล

454
00:30:17,520 --> 00:30:18,440
หักหลังคนอื่น

455
00:30:19,960 --> 00:30:21,000
นั่นเรื่องหนึ่ง

456
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
แต่หักหลังเพื่อน

457
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
คนที่อยู่เคียงข้างเรามาตลอด

458
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
นั่นคนละเรื่อง

459
00:30:31,360 --> 00:30:32,600
เกิดอะไรขึ้น

460
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
เกือบแล้ว

461
00:30:34,400 --> 00:30:35,920
แต่แค่นั้นยังไม่พอ

462
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
ครั้งนี้

463
00:30:43,640 --> 00:30:46,880
ไม่ใช่แค่การขโมยกำไล

464
00:30:48,440 --> 00:30:50,560
นี่เป็นการทดสอบขีดจำกัด

465
00:30:53,360 --> 00:30:55,160
เร็ว ไวๆ เลย

466
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
จะได้รู้ว่าอะไรสำคัญต่อแกที่สุด

467
00:30:58,400 --> 00:31:00,640
- ไปเลย ค้นให้ทั่ว
- เขาอยู่นั่น

468
00:31:02,040 --> 00:31:02,880
ชกได้!

469
00:31:03,680 --> 00:31:04,520
เอาเลย

470
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
เอาเลย เล่นมัน!

471
00:31:07,080 --> 00:31:07,920
เร็วเข้า

472
00:31:09,320 --> 00:31:10,280
เอาสิ สู้มัน!

473
00:31:11,600 --> 00:31:12,440
เอาเลย

474
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
สู้เขา อัสซาน

475
00:31:18,360 --> 00:31:20,120
ต่อยมัน อัสซาน สู้มัน!

476
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
ซ้าย ขวา เอานะ

477
00:31:24,760 --> 00:31:25,680
โอเค

478
00:31:27,040 --> 00:31:27,960
ตรงกลาง

479
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
โอเค ได้

480
00:31:33,520 --> 00:31:34,480
เอานะ

481
00:31:36,200 --> 00:31:37,320
โอเค ดีอยู่

482
00:31:41,040 --> 00:31:42,840
เอาละ ไปเลย

483
00:31:43,760 --> 00:31:44,640
ซ้าย

484
00:31:46,320 --> 00:31:48,440
ขวา ซ้าย ขวา ซ้าย

485
00:31:49,120 --> 00:31:49,960
เร็วเข้า

486
00:31:50,040 --> 00:31:52,400
ซ้าย ขวา ซ้าย ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา

487
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
นายจะรอที่ทางออก เราจะหนีไปด้วยกัน

488
00:31:57,560 --> 00:31:58,440
ขอบใจ

489
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
ไข่มุกและภาพเขียน

490
00:32:12,320 --> 00:32:13,520
เป็นแค่เรื่องรอง

491
00:32:15,400 --> 00:32:16,560
เป้าหมายที่แท้จริงของฉัน

492
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
เป้าหมายที่แท้จริง…

493
00:32:20,760 --> 00:32:21,760
คือทำร้ายแก

494
00:32:23,880 --> 00:32:24,720
เล่นแกให้หนัก

495
00:32:26,000 --> 00:32:28,320
ซ้าย ขวา โอเค

496
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
ขวา!

497
00:32:35,080 --> 00:32:35,920
มาเลย

498
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
เราลองหาทางอื่นไหม เอาของเก๊ให้พวกมันไป

499
00:33:02,760 --> 00:33:05,960
ฉันยอมเสี่ยงแบบนั้นไม่ได้
ถ้าขืนพลาดขึ้นมา พวกมันจะฆ่าแม่

500
00:33:06,840 --> 00:33:08,040
ฉันไม่มีทางเลือก

501
00:33:09,120 --> 00:33:10,840
ถ้ามีทางอื่น ฉันคงทำไปแล้ว

502
00:33:22,680 --> 00:33:23,520
ตำรวจ!

503
00:33:25,640 --> 00:33:26,800
ยกมือขึ้น!

504
00:33:27,480 --> 00:33:29,040
บอกให้ยกมือขึ้น!

505
00:33:29,640 --> 00:33:30,480
คุกเข่า

506
00:33:43,800 --> 00:33:45,680
ท่าทางไม่เก่งเท่าเพื่อนนะเรา

507
00:33:48,840 --> 00:33:49,680
มาเลย เดินไป

508
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
เอาสิ ป้องกันตัว ต่อยมัน!

509
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
เฮ้ย อัสซาน ต่อยมันสิ

510
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
เร็วเข้า ยกหมัด!

511
00:34:30,200 --> 00:34:31,240
ผู้ชนะคือ

512
00:34:32,600 --> 00:34:33,440
อัสซาน!

513
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
(โค้ชของราอูล อเล็กซ์)

514
00:35:42,320 --> 00:35:43,160
ฮัลโหล

515
00:35:43,720 --> 00:35:44,560
สวัสดี

516
00:35:45,400 --> 00:35:47,200
ตายจริง เสียงคุณไม่ค่อยดีเลย

517
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
ก็ไม่ดีจริงๆ

518
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
เกิดอะไรขึ้น

519
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
ความจริงก็คือ…

520
00:35:54,560 --> 00:35:55,480
คืออะไรเหรอ

521
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
ฉันโกหกเธอ แคลร์

522
00:36:01,840 --> 00:36:04,200
เอ่อ เราจะเปิดใจกันแล้วเหรอ

523
00:36:04,720 --> 00:36:05,960
ไม่

524
00:36:07,600 --> 00:36:10,680
ไม่ ผมแค่อยากบอกว่าผมโกหกคุณ

525
00:36:11,200 --> 00:36:13,280
คุณโกหกฉันเรื่องอะไรกัน

526
00:36:14,360 --> 00:36:17,560
วันก่อน ผมทำเป็นรู้ว่าอะไรดีที่สุดสำหรับราอูล

527
00:36:18,320 --> 00:36:21,880
ทั้งที่ความจริงแล้ว
ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับการเป็นพ่อคนเลย

528
00:36:24,000 --> 00:36:26,320
การเป็นแม่ทำให้เราต้องกังวลสารพัด

529
00:36:27,000 --> 00:36:27,840
ทั้งหงุดหงิดใจ

530
00:36:30,200 --> 00:36:31,920
แล้วบ่อยครั้งก็เหงาด้วย

531
00:36:32,840 --> 00:36:34,400
งั้นผมก็พอจะเข้าใจบ้างละ

532
00:36:35,760 --> 00:36:37,120
รู้สึกดีขึ้นไหมล่ะ

533
00:36:37,640 --> 00:36:39,240
หลังจากได้ยินเสียงคุณก็ดีขึ้นนะ

534
00:36:39,800 --> 00:36:40,640
ขอบคุณ

535
00:36:41,880 --> 00:36:42,840
ผมจะปล่อยคุณไปละ

536
00:36:43,360 --> 00:36:44,920
ไม่เป็นไร ฉันแค่อ่านหนังสืออยู่

537
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
อ่านอะไรอยู่เหรอ

538
00:36:48,720 --> 00:36:50,680
ถ้าต้องบอกก็แอบอายนิดนึง

539
00:36:51,560 --> 00:36:52,400
บอกมาเถอะ

540
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
อ่านนิยายลูแปง

541
00:37:02,000 --> 00:37:04,360
พรุ่งนี้เจอกันไหม หลังซ้อมบาส

542
00:37:07,520 --> 00:37:08,640
แบบนั้นคงดีมากเลย

543
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
เจอกันพรุ่งนี้นะ

544
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
เจอกันพรุ่งนี้

545
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
- ฮัลโหล
- แคลร์ นี่คัทรีน

546
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
ว่า

547
00:37:37,240 --> 00:37:39,360
แค่โทรมาบอกว่าฉันค้นทั่วแล้ว

548
00:37:39,440 --> 00:37:41,520
ที่โรงพยาบาลไม่เคยมีหมอชื่อแวร์น

549
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
ไม่ว่าจะคืนที่ 3 ธันวาคมหรือวันไหนๆ

550
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
เข้าใจแล้ว ขอบคุณนะ

551
00:37:46,440 --> 00:37:47,360
ไม่เป็นไร

552
00:38:05,240 --> 00:38:06,600
ผมบอกคุณแล้ว อย่างลูแปง

553
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
ไม่มีสิ่งที่เรียกว่าความตาย

554
00:40:39,240 --> 00:40:41,240
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

