1
00:01:33,160 --> 00:01:34,040
Annem nerede?

2
00:01:35,240 --> 00:01:36,360
Burada değil.

3
00:01:36,880 --> 00:01:38,320
Patronunu ara.

4
00:01:39,880 --> 00:01:42,640
-Hemen.
-Silahı bırak. Bir şey yapamazsın.

5
00:01:43,680 --> 00:01:44,920
Bunu bilsen iyi olur.

6
00:01:48,560 --> 00:01:49,800
Assane'ın yanındayım.

7
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
Sanni, bu insanları durdurman
mümkün değil.

8
00:01:57,920 --> 00:02:00,560
Ne kadar uğraşırsan
o kadar canımı yakarlar.

9
00:02:00,640 --> 00:02:02,520
Dediklerini yapmalısın.

10
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
Tek yapabileceğin bu.

11
00:02:05,400 --> 00:02:09,560
Sana bir görevim var.
Söyleyeceklerimi dikkatli dinle.

12
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
Evet, onları buldun mu?

13
00:02:26,360 --> 00:02:28,680
Hadisene, anlat. Bir şey söylediler mi?

14
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
Gel, anlatırım.

15
00:02:38,440 --> 00:02:39,360
Kızıl Deniz.

16
00:02:39,880 --> 00:02:44,320
-Tara Xang'a ait beş safirli bileklik.
-Emlak kodamanı Max Moller'ün karısı.

17
00:02:44,400 --> 00:02:48,000
Evet, cumartesi Münih'ten
Château de Thoiry'deki galaya geliyorlar.

18
00:02:48,520 --> 00:02:50,840
O akşam bilekliği çalmamızı istiyorlar.

19
00:02:53,040 --> 00:02:55,120
-İmkânsız.
-Neden?

20
00:02:55,200 --> 00:02:59,320
Bu bilekliği değerli kılan şey tokası,
taşları değil.

21
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
15. Louis'in saat ustası
Robert Robin tasarladı.

22
00:03:02,240 --> 00:03:03,680
Bir dâhi, kahramanım.

23
00:03:04,760 --> 00:03:07,560
Şimdiye kadar tasarlanmış
en karmaşık toka.

24
00:03:08,160 --> 00:03:09,360
Sorun değil.

25
00:03:10,560 --> 00:03:13,080
Elimde bu bilekliğin birebir kopyası var.

26
00:03:13,720 --> 00:03:14,960
Tokası dâhil.

27
00:03:15,560 --> 00:03:16,880
Pratik yapabilirim.

28
00:03:16,960 --> 00:03:18,920
-Elinde var demek.
-Evet, var.

29
00:03:21,120 --> 00:03:22,880
Hayır.

30
00:03:22,960 --> 00:03:24,760
-Neden?
-Yeterince iyi değilim.

31
00:03:24,840 --> 00:03:25,840
İyisin.

32
00:03:25,920 --> 00:03:27,640
Yok… Olmaz.

33
00:03:29,440 --> 00:03:30,520
Rica ediyorum Ben.

34
00:03:32,160 --> 00:03:37,000
Assane, bu konuda çok emin değilim.
Sahtesini vermenin bir yolunu buluruz.

35
00:03:37,080 --> 00:03:40,640
Bu riski alamam.
İşi batırırsam annemi öldürürler.

36
00:03:44,160 --> 00:03:45,400
Başka çarem yok.

37
00:03:45,920 --> 00:03:48,000
Başka yolu olsaydı o yolu seçerdim.

38
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
Ama o benim annem.

39
00:03:56,960 --> 00:03:57,800
Peki.

40
00:03:59,200 --> 00:04:00,560
Tamam, denerim.

41
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Teşekkür ederim.

42
00:04:03,080 --> 00:04:04,160
Kahramanımsın.

43
00:04:06,360 --> 00:04:07,200
Biliyorum.

44
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
Pardon, geciktim.

45
00:04:23,400 --> 00:04:26,760
-Meşgulsünüz sandım.
-Vakit bulabildim.

46
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
Beş dakikaya işe dönmeliyim.

47
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
Evet,

48
00:04:33,880 --> 00:04:37,720
şu ara Raoul'u çok sık göreceksiniz.

49
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
Size sır verebilir diye düşündüm.

50
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
Bana anlatmadıklarını anlatabilir.

51
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
Bunları benimle
paylaşabilir misiniz acaba?

52
00:04:49,000 --> 00:04:50,280
Söyledim ya.

53
00:04:50,880 --> 00:04:54,080
-Ben ispiyoncu değilim.
-Hayır, tam ispiyoncu sayılmaz.

54
00:04:54,160 --> 00:04:57,280
Sadece onun anlattıklarını
bana anlatmanızı istiyorum.

55
00:04:57,360 --> 00:04:58,640
Peki, tamam.

56
00:04:58,720 --> 00:05:00,920
Bu tam da ispiyonlamak oluyor.

57
00:05:01,000 --> 00:05:01,840
Özür dilerim.

58
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
Elimden geleni yaparım.

59
00:05:06,200 --> 00:05:07,160
Teşekkür ederim.

60
00:05:08,800 --> 00:05:11,440
Neden bilmiyorum ama sanki…

61
00:05:11,520 --> 00:05:14,120
Sizinle konuşmak çok hoş, çok kolay.

62
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
Bana iyi geliyor.

63
00:05:16,920 --> 00:05:17,760
Güzel.

64
00:05:19,160 --> 00:05:22,480
Ama yanlış anlamayın,
size asıldığım falan yok.

65
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
Hayır, sorun değil. Sıkıntı yok.

66
00:05:26,280 --> 00:05:28,000
Kabalık etmeye çalışmıyorum

67
00:05:28,080 --> 00:05:31,160
ama arkadaş olabiliriz diye düşündüm.

68
00:05:31,240 --> 00:05:33,000
Evet, arkadaşlık harika olur.

69
00:05:34,040 --> 00:05:34,960
Arkadaş olalım.

70
00:05:35,480 --> 00:05:36,960
-Evet.
-Peki.

71
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Böyle kalsın.

72
00:05:40,760 --> 00:05:42,640
DOKTOR - İSİM

73
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
"VERNES"
SONUÇ YOK

74
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
Onu bulamıyorum.

75
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
Böyle yazıldığına emin misin?

76
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
-"S" koymadan dene.
-Tamam.

77
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Claire!

78
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
-İyi misin?
-Evet.

79
00:05:54,640 --> 00:05:57,960
Pardon, rahatsız ediyorum
ama Dr. Vernes'i tanıyor musun?

80
00:05:58,040 --> 00:05:59,600
Diop'u o teşhis etmiş.

81
00:05:59,680 --> 00:06:01,960
Dosyayı polise vermeliyim.

82
00:06:02,480 --> 00:06:05,800
O gece morga erişimi olan herkesin
bilgilerini istiyorlar

83
00:06:05,880 --> 00:06:08,200
ve veri tabanında Vernes diye biri yok.

84
00:06:08,280 --> 00:06:10,360
Buraya yedek doktorlar gelip gider.

85
00:06:10,440 --> 00:06:12,920
Verinin sisteme düşmesi zaman alabilir.

86
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
Peki, aramaya devam edin.

87
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
-Beni haberdar edin.
-Tabii.

88
00:06:17,800 --> 00:06:19,720
Peki o zaman, ben gideyim.

89
00:06:23,400 --> 00:06:26,680
Pardon. Bilgilerini bulursan
bana da gönderir misin?

90
00:06:26,760 --> 00:06:28,920
-Olur, tabii, gönderirim.
-Sağ ol.

91
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
Merhaba. Fleur Bélanger'in sesli mesaj…

92
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
Bilekliği halk içinde bir kez taktı.

93
00:06:51,160 --> 00:06:53,600
Güvenlik önlemlerinden hiç bahsetmeyeyim.

94
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
Kaleye girmek de kolay olmayacak.

95
00:06:58,320 --> 00:07:01,240
İki metrelik duvarlar, hacimsel alarm,

96
00:07:01,320 --> 00:07:03,760
hem binada hem bahçede kameralar var.

97
00:07:04,600 --> 00:07:06,200
Bunları nereden biliyorsun?

98
00:07:06,880 --> 00:07:09,120
Çoktan gittin. Elbette.

99
00:07:12,360 --> 00:07:14,000
Annem o. Yapmam gerekeni yapıyorum.

100
00:07:16,360 --> 00:07:17,560
Ama bir yolu var.

101
00:07:19,240 --> 00:07:22,400
Château de Thoiry;
51 odası, üç resepsiyon salonu,

102
00:07:22,480 --> 00:07:25,960
dört bin beş yüz dönüm bahçesi
ve devasa bir labirenti var.

103
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
Ama en önemlisi yığınla çalışanı var.

104
00:07:30,360 --> 00:07:31,720
Bu şekilde gireceğiz.

105
00:07:37,440 --> 00:07:38,520
-Merhaba.
-Merhaba.

106
00:07:38,600 --> 00:07:39,480
Merhaba.

107
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
-Sizi Mathieu gönderdi, değil mi?
-Kim?

108
00:07:42,080 --> 00:07:44,200
Kendim halledemedim. İmkânsız.

109
00:07:44,280 --> 00:07:45,720
Ne yapıyorsunuz acaba?

110
00:07:46,960 --> 00:07:48,840
-Mathieu için çalışıyorum.
-Mathieu mü?

111
00:07:48,920 --> 00:07:52,440
Mathieu LeBlanc, peyzaj görevlisi.
Uzun, şık biri.

112
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Tarz biri, hafif züppedir.

113
00:07:54,400 --> 00:07:56,920
-Evet, çıkardım.
-O işte.

114
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
-Çalıları tekrar dikmeye gönderdi.
-Niye ki?

115
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
-Diktiniz mi?
-Şey, hayır.

116
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
Ciddi misiniz?

117
00:08:03,880 --> 00:08:05,960
Bu toprak çok yoğun.

118
00:08:06,480 --> 00:08:08,600
-Yoğun toprak az drenaj demektir.
-Evet.

119
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
Az drenaj da

120
00:08:11,400 --> 00:08:13,000
çürümeye sebep olur beyler.

121
00:08:13,080 --> 00:08:14,200
Sana söylemiştim.

122
00:08:15,760 --> 00:08:17,960
-WhatsApp grubunda yok musunuz?
-Ne?

123
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Ne zaman? Ne?

124
00:08:20,400 --> 00:08:24,880
Peki, sizin kafanız karıştı, belli.
Şimdi de Zoom'a katılmadığınızı söyleyin.

125
00:08:24,960 --> 00:08:27,040
-Neye?
-Zoom'a.

126
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
-Neye?
-Zoom beyler.

127
00:08:30,600 --> 00:08:32,880
İyiliğiniz için söylüyorum. Uyanın.

128
00:08:32,960 --> 00:08:35,160
-Galayı biliyorsunuz, değil mi?
-Evet.

129
00:08:35,240 --> 00:08:39,600
Galaya kadar hazır olamazsak
hepimiz işten atılırız.

130
00:08:39,680 --> 00:08:40,840
Bunu karşılayamam.

131
00:08:40,920 --> 00:08:43,120
Sizi bilmiyorum ama ben zorlanıyorum.

132
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
O yüzden uyanın.
Kaytarmayın. Cidden. Ne yapalım?

133
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
-Ne yapabiliriz?
-Hadi, benimle gelin.

134
00:08:49,440 --> 00:08:51,400
Beyler, cidden ama.

135
00:08:52,640 --> 00:08:53,680
Nereye gidiyoruz?

136
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
Öyle yerlerde çalışan insanlar
işlerini çok ciddiye alır.

137
00:08:58,520 --> 00:09:01,440
Çok çalışırlar
ve ev sahibi de onlara çok güvenir.

138
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
Değerli eşyalarıyla ilgilenirler
ve asla çalmazlar.

139
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
Ve müşterileri pohpohlarlar.

140
00:09:10,360 --> 00:09:11,200
Merhabalar.

141
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
-Doğru çalışanı bulmalıyız.
-Hoş geldiniz.

142
00:09:13,440 --> 00:09:16,000
Bizi müşterilere
en yakınlaştıracak kişiyi.

143
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
İzninizle paltonuzu alayım.

144
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
Şüphe çekmeden
onlara dokunabilecek kişiyi.

145
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
Efendim.

146
00:09:26,840 --> 00:09:27,760
Efendim.

147
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
Vestiyer görevlisi.

148
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
Aynen öyle.

149
00:09:32,520 --> 00:09:33,520
Buyurun.

150
00:09:34,520 --> 00:09:36,120
Yani gala gecesi

151
00:09:36,640 --> 00:09:39,920
vestiyer görevlisinin yerine geçeceğiz.

152
00:09:40,000 --> 00:09:40,840
Peki.

153
00:09:42,560 --> 00:09:43,880
Bileklik bizim olacak.

154
00:09:44,480 --> 00:09:45,960
Hiç fena değil.

155
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
Ama gerçek tokayla
o kadar kolay olmayacak.

156
00:09:52,720 --> 00:09:53,880
Pekâlâ, göster.

157
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
-Buyurun.
-Teşekkürler.

158
00:10:02,840 --> 00:10:03,680
Hadi.

159
00:10:06,000 --> 00:10:06,920
Başaramadın.

160
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
-Evet.
-Evet.

161
00:10:10,400 --> 00:10:13,240
-Biraz daha çalışmalıyım.
-Evet, sanırım.

162
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
Heykel büyük başarıydı.
Keller çok sevindi.

163
00:10:22,040 --> 00:10:23,320
Artık ailedenim.

164
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
Kendini fazla kaptırma.

165
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
Ağırlığın arka bacağında kalsın.

166
00:10:30,120 --> 00:10:34,480
-Mesafeyi korumak için, biliyorum.
-Ve o güzel yüzün dağılmasın diye.

167
00:10:35,560 --> 00:10:36,680
Evet, tabii.

168
00:10:37,640 --> 00:10:40,400
Peki sen? Mesafeni hep korur musun?

169
00:10:40,920 --> 00:10:44,560
-Pardon?
-Mesafeni hep korur musun diyorum.

170
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
Bölüyor muyum?

171
00:10:48,440 --> 00:10:51,920
-Keller buna bayılacak.
-Bruno, düşündüğün gibi değil.

172
00:10:54,920 --> 00:10:55,880
Bekle!

173
00:10:56,400 --> 00:10:57,440
Boş ver.

174
00:10:57,960 --> 00:10:59,840
Kıskançlık ediyor sadece, aşar.

175
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Biz devam edelim.

176
00:11:07,880 --> 00:11:08,960
Merhaba.

177
00:11:09,560 --> 00:11:10,680
Bir saniye, pardon.

178
00:11:12,360 --> 00:11:13,720
-Alo.
-Alo. Evet.

179
00:11:13,800 --> 00:11:16,400
Ben Karşıt'tan Fleur Bélanger.
Beni aradınız.

180
00:11:16,480 --> 00:11:17,720
Evet, sağ olun.

181
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
Assane'ın ölümünü
neden araştırdığınızı merak ediyorum.

182
00:11:22,480 --> 00:11:25,040
Telefonda anlatmak biraz zor.

183
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
Buluşalım mı?

184
00:11:26,760 --> 00:11:30,720
Bir röportaj vererek
gerçeği anlatmanız daha da iyi olur.

185
00:11:30,800 --> 00:11:33,720
-Başkalarının adınıza konuşmasına kıyasla.
-Olmaz.

186
00:11:33,800 --> 00:11:35,320
Röportaj olmaz.

187
00:11:35,840 --> 00:11:38,400
Düşünüp size döneceğim. Tamam mı?

188
00:11:39,120 --> 00:11:39,960
Teşekkürler.

189
00:11:45,640 --> 00:11:46,480
Nasılsınız?

190
00:11:47,120 --> 00:11:49,360
-Yine aynı gazeteci miydi?
-Evet.

191
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
Ama onu ben aradım.

192
00:11:51,840 --> 00:11:52,680
Sebebi…

193
00:11:53,240 --> 00:11:54,160
Bir sebebi yok.

194
00:11:54,760 --> 00:11:56,600
-Siz mi aradınız?
-Evet.

195
00:12:00,760 --> 00:12:01,840
Peki o zaman.

196
00:12:02,360 --> 00:12:03,200
Ne oldu?

197
00:12:04,000 --> 00:12:04,840
Bir şey yok.

198
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
Siz hayatınıza devam edemiyorsanız
Raoul da edemez tabii.

199
00:12:09,400 --> 00:12:12,880
Evet, tavsiye için sağ olun
ama Raoul benim oğlum.

200
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
-Evet, elbette.
-Onu ben büyütüyorum.

201
00:12:16,000 --> 00:12:18,720
-Elbette, Claire, ben…
-Anlaştık, hoşça kalın.

202
00:12:19,240 --> 00:12:21,440
-Hadi, gidelim.
-Görüşürüz Koç.

203
00:12:21,520 --> 00:12:22,480
Güle güle Raoul.

204
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Raoul!

205
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
Bu odanın hâli ne böyle?

206
00:12:35,640 --> 00:12:38,480
Burayı mühürlesek mi,
böcek ilaçlama mı çağırsak?

207
00:12:38,560 --> 00:12:40,360
İstersen temizleyebilirsin.

208
00:12:40,880 --> 00:12:42,920
-İzin veriyorum.
-Çok hoş.

209
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
KENDİNİ ÖLMÜŞ GÖSTERDİ

210
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
ÇALINTI CESET

211
00:12:55,120 --> 00:12:58,040
Düzmece olduğunu
ikimiz de biliyoruz. O ölmedi.

212
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
-Neden böyle diyorsun?
-Babamdan bahsediyoruz.

213
00:13:01,720 --> 00:13:02,560
Lüpen'den.

214
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
KUĞU BOYUNLU EDITH

215
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
"Kuğu Boyunlu Edith" mi?

216
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
OYUK İĞNE
KAPLANIN DİŞLERİ

217
00:13:17,240 --> 00:13:18,680
ARSEN LÜPEN GERİ DÖNÜYOR

218
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
SAAT SEKİZİ VURDU

219
00:13:25,160 --> 00:13:26,480
MAVİ GÖZLÜ KIZ

220
00:13:29,680 --> 00:13:31,120
KUĞU BOYUNLU EDITH

221
00:13:44,880 --> 00:13:46,800
-Beni mi görmek istedin?
-Evet.

222
00:13:47,320 --> 00:13:50,720
Manon giriş ücretinden bahsetti mi?
Artık beş bin.

223
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Bir dakika, eskiden üç bindi.

224
00:13:52,760 --> 00:13:54,280
Evet ama o eskide kaldı.

225
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
Assane çıtayı yükseltti. Ayak uydur.

226
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
Peki, tamam.

227
00:13:59,120 --> 00:14:02,120
Assane çok iyi, değil mi?
Herkes ona bayılıyor.

228
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Özellikle de Manon.

229
00:14:04,880 --> 00:14:07,000
Birbirlerinden çok hoşlanıyorlar.

230
00:14:07,840 --> 00:14:09,080
Assane bunu yapar mı?

231
00:14:10,520 --> 00:14:12,000
Ben gördüğümü söylüyorum.

232
00:14:15,080 --> 00:14:15,920
Benimle gel.

233
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Ferdinand, kolunu uzat lütfen.

234
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Böyle çok daha iyi.

235
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
Devam et.

236
00:14:24,200 --> 00:14:26,320
Gardını indirme. Bu önemli.

237
00:14:28,320 --> 00:14:29,160
İşte böyle.

238
00:14:29,840 --> 00:14:31,640
-Hareket et, ağırlığını…
-Hey!

239
00:14:35,440 --> 00:14:37,560
Assane'la benim kız flört ediyormuş.

240
00:14:39,080 --> 00:14:40,120
Arkamdan.

241
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
Manon'u tanıyorum.

242
00:14:44,760 --> 00:14:46,760
O böyle yapmaz. Bana ihanet etmez.

243
00:14:48,480 --> 00:14:51,280
Asıl soru şu,
sen dostuna niye ihanet ediyorsun?

244
00:14:53,480 --> 00:14:56,160
Bu salonda en önemli şey sadakattir!

245
00:14:56,680 --> 00:14:59,240
İkinizin bir sorunu varsa biz çözeriz!

246
00:14:59,880 --> 00:15:01,080
Kitabına göre.

247
00:15:03,080 --> 00:15:05,120
Yarın gece sizi ringde göreceğim.

248
00:15:06,920 --> 00:15:09,520
Dövüş birbirinize
saygı duyduğunuzda bitecek.

249
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
Hadi, uza!

250
00:15:28,040 --> 00:15:29,880
Bu daha son hâli değil.

251
00:15:30,480 --> 00:15:31,320
Biliyorum.

252
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
Bunu epey yağladım.

253
00:15:35,520 --> 00:15:36,600
Açabilirsin.

254
00:15:37,680 --> 00:15:38,960
Evet, açarım.

255
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
Sen merak etme.

256
00:15:55,480 --> 00:15:57,400
-Beş dakikaya görüşürüz.
-Tamam.

257
00:16:01,520 --> 00:16:03,440
-Ciddi misin?
-Pratik yapıyorum.

258
00:16:03,520 --> 00:16:04,480
Sinir bozucusun.

259
00:16:11,520 --> 00:16:12,960
-Merhaba.
-Merhaba bayım.

260
00:16:13,040 --> 00:16:14,360
Şebeke teknisyeniyim.

261
00:16:14,440 --> 00:16:16,440
Bu hafta sonu kurulum yapacağız.

262
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
Ne kurulumu?

263
00:16:17,840 --> 00:16:21,120
Şuradaki hücresel röleyi değiştireceğiz.

264
00:16:21,200 --> 00:16:22,720
-Gördünüz mü?
-Evet, peki.

265
00:16:22,800 --> 00:16:26,320
Tamam. Yenileyeceğiz, ağınız kesilecek.

266
00:16:26,400 --> 00:16:27,880
-Wi-Fi'ınız var mı?
-Evet.

267
00:16:27,960 --> 00:16:29,080
O da kesilecek.

268
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
Cumartesi 18.00'den
gece yarısına sinyal çekmeyecek.

269
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
Hepsi bu rehberde anlatılıyor.

270
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
Gelip size bilgi verdiğime dair

271
00:16:37,440 --> 00:16:40,160
imzanızı almam gerekiyor sadece.

272
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
-Peki.
-Rahatsızlık için özür dileriz.

273
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
Rahatsız olmam, işte olacağım.

274
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
-Cumartesi gecesi mi, kötüymüş.
-Evet.

275
00:16:46,880 --> 00:16:49,760
Cumartesi gecesi ücretsiz mesai. Berbat.

276
00:16:49,840 --> 00:16:52,040
Ben de aynı durumdayım, çalışacağım.

277
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
-Kolay gelsin.
-Teşekkürler.

278
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
-Hoşça kalın efendim.
-Güle güle.

279
00:17:17,080 --> 00:17:18,160
-Merhaba.
-Merhaba.

280
00:17:18,240 --> 00:17:21,160
-Kütüphane kartı alabilir miyim?
-Tabii. Teşekkürler.

281
00:17:21,240 --> 00:17:22,400
ARSEN'DEN ASSANE'A, LÜPEN TEORİSİ

282
00:17:22,480 --> 00:17:23,320
Peki.

283
00:17:27,440 --> 00:17:29,640
-Siz de mi Lüpen hayranısınız?
-Hayır.

284
00:17:30,160 --> 00:17:33,360
-Neden ki?
-Yazı çıktığından beri furya var.

285
00:17:33,440 --> 00:17:34,960
Herkes onun için geliyor.

286
00:17:35,040 --> 00:17:37,440
-Okudunuz mu?
-Hayır.

287
00:17:37,960 --> 00:17:38,800
İnanılmaz.

288
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
İsterseniz ödünç verebilirim.

289
00:17:40,720 --> 00:17:41,920
Hayır, teşekkürler.

290
00:17:42,000 --> 00:17:43,960
Ben daha çok

291
00:17:45,120 --> 00:17:47,680
şeyle, Antik Mısır'la ilgileniyorum.

292
00:17:48,280 --> 00:17:51,080
Keops, Giza, Ebu Simbel gibi.

293
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
Peki.

294
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
İyi okumalar.

295
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Teşekkürler.

296
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
BAYAN LÜPEN?

297
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
KARŞIT

298
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
Makale hakkında aramadın. Beğenmedin mi?

299
00:18:30,920 --> 00:18:33,600
Beğendim de "Umarım yakalanmam" diyorum.

300
00:18:33,680 --> 00:18:38,320
-Biri kolayca bağlantı kurabilir.
-Merak etme, sana zaten borcum var.

301
00:18:38,920 --> 00:18:40,760
Akşam yemek için müsait misin?

302
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
Evet, neden olmasın?

303
00:18:46,360 --> 00:18:48,000
Seni sonra ararım. Evet.

304
00:18:53,800 --> 00:18:56,600
Delirdin mi?
"Soruşturmaya yakın bir kaynak" mı?

305
00:18:56,680 --> 00:18:59,640
-Herkes bağlantıyı kurar.
-Benim bir ilgim yok.

306
00:18:59,720 --> 00:19:03,560
Aptal değilim,
öğrenirlerse ne olur biliyor musun?

307
00:19:04,080 --> 00:19:07,160
Hâlâ inciyi arıyoruz.
Bu yazı adalete engel olmaktır.

308
00:19:07,240 --> 00:19:10,120
Farkında mısın?
Amacın sevgilini etkilemek mi?

309
00:19:12,080 --> 00:19:13,120
Kıskandın mı?

310
00:19:13,880 --> 00:19:15,600
Kıskandım mı? Ne alaka?

311
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
Bölüyor muyum?

312
00:19:19,240 --> 00:19:20,120
-Hayır.
-Hayır.

313
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
LÜPEN BÖLÜMÜ

314
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
KUĞU BOYUNLU EDITH

315
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
-Güzel, aldım.
-Güzel.

316
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
Evet, işte bu. Harika.

317
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
KUĞU BOYUNLU EDITH

318
00:20:48,800 --> 00:20:51,040
-Özür dilerim, gerçekten!
-Sorun değil.

319
00:20:51,120 --> 00:20:53,280
Ne oldu bilmiyorum. Gerçekten.

320
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
İç mekânda güneş gözlüğü takıyorsun.

321
00:20:56,040 --> 00:20:58,680
-Ondan oldu.
-Evet, ondan sanırım.

322
00:20:58,760 --> 00:21:01,840
Kusura bakmayın.
Neyse, çok iyi birine benziyorsunuz.

323
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
Saçınızla falan. Bayıldım.

324
00:21:04,360 --> 00:21:06,440
Görüşürüz, iyi günler, hoşça kalın.

325
00:21:14,800 --> 00:21:15,640
İşte.

326
00:21:16,640 --> 00:21:17,520
Tamam.

327
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
Görebilir miyim?

328
00:21:19,400 --> 00:21:20,240
Muhteşem.

329
00:21:21,640 --> 00:21:25,280
-Farkı anlamaz.
-Gerçeğiyle değiştirebilirsen tabii.

330
00:21:28,200 --> 00:21:29,120
Yapalım şu işi.

331
00:21:30,000 --> 00:21:31,040
Gaza geldim.

332
00:21:31,120 --> 00:21:31,960
Tamam.

333
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
İşte.

334
00:21:48,640 --> 00:21:50,560
-Neredeyse oluyordu.
-Neredeyse.

335
00:21:51,600 --> 00:21:52,840
Ama bu yetmez.

336
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
Yeter. Planın devamına geçelim.

337
00:21:58,480 --> 00:22:01,360
-On defa üzerinden geçtik.
-On bir olsun, hadi.

338
00:22:03,200 --> 00:22:06,440
Bilekliği aldığımda
oradan çıkıp labirente gideceğim.

339
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Harika, peki labirente girince?

340
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
-Şaka mı yapıyorsun?
-Hayır, hadi.

341
00:22:12,400 --> 00:22:15,480
-Sağ, sol, ortaya kadar sağ.
-Peki çıkmak için?

342
00:22:16,160 --> 00:22:19,280
Sol, sağ, sağ, sağ,
sağ, sol, sağ, sağ, sol, sağ,

343
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
sol, sol, sağ, sol, sağ.

344
00:22:21,960 --> 00:22:25,000
Sen çıkışta bekleyeceksin,
birlikte kaçacağız.

345
00:22:26,000 --> 00:22:26,880
Teşekkürler.

346
00:22:30,400 --> 00:22:32,240
Bak. O bile bildiğimi biliyor.

347
00:22:44,040 --> 00:22:46,440
Önemli CEO'lar gelecek.
Elinizden geleni yapın.

348
00:22:46,520 --> 00:22:47,360
Elbette.

349
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Max Muller konuşma yapacak,
salonun ortasında olmalı.

350
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
-Peki, hallederiz.
-Güzel.

351
00:22:53,480 --> 00:22:58,080
Ayrıca personelinizin
kusursuz olduğunu varsayıyorum.

352
00:22:58,720 --> 00:23:00,280
Onlara güvenim sonsuzdur.

353
00:23:23,600 --> 00:23:24,440
Olamaz.

354
00:23:26,040 --> 00:23:27,840
Lanet olsun.

355
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
AĞA BAĞLANILAMIYOR
LÜTFEN TEKRAR DENEYİN

356
00:24:02,600 --> 00:24:05,600
Cumartesi 18.00'den
gece yarısına sinyal çekmeyecek.

357
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
Hepsi bu rehberde anlatılıyor.

358
00:24:53,320 --> 00:24:54,480
-İyi akşamlar.
-Merhaba.

359
00:24:54,560 --> 00:24:55,400
Müsaadenizle.

360
00:24:56,040 --> 00:24:57,360
Hanımefendi, paltonuz.

361
00:24:57,440 --> 00:24:58,640
Canım, ben alayım.

362
00:24:58,720 --> 00:25:00,040
-Lütfen.
-Teşekkürler.

363
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
Buyurun.

364
00:25:08,480 --> 00:25:09,320
Teşekkürler.

365
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
İyi akşamlar.

366
00:25:20,200 --> 00:25:23,920
Hanımlar, beyler.
Geldiğiniz için teşekkürler.

367
00:25:24,000 --> 00:25:26,320
Hanımlar, beyler.
Geldiğiniz için teşekkürler.

368
00:25:26,400 --> 00:25:29,440
Bu eşsiz buluşma, fikir alışverişi yapma

369
00:25:29,520 --> 00:25:34,040
ve bağımızı somutlaştırma fırsatı için
ev sahibine teşekkür etmek istiyorum.

370
00:25:34,120 --> 00:25:35,000
Merak etme.

371
00:25:35,920 --> 00:25:38,120
Bilekliği onlar giderken alacağız.

372
00:25:38,640 --> 00:25:39,480
Tamam.

373
00:25:40,400 --> 00:25:41,840
Siz kimsiniz acaba?

374
00:25:42,360 --> 00:25:45,120
Şey… Vestiyer görevlisiyim hanımefendi.

375
00:25:45,200 --> 00:25:47,360
Onu görüyorum ama bunu sormuyorum.

376
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
Gérard nerede?

377
00:25:49,160 --> 00:25:51,760
-Ne…
-Ne yazık ki Gérard dönmeyecek.

378
00:25:51,840 --> 00:25:52,680
Hayır.

379
00:25:52,760 --> 00:25:54,360
Yerine bakmamızı rica etti.

380
00:25:54,440 --> 00:25:57,120
Cornélius. Memnun oldum. Merak etmeyin.

381
00:25:57,200 --> 00:26:00,120
Alain'le Paris'in
en iyi vestiyerlerinde çalıştık.

382
00:26:01,040 --> 00:26:04,680
Gérard istifa mektubunu
bizzat size vermemi rica etti.

383
00:26:05,200 --> 00:26:08,320
-Zavallı adamın takati kalmamış.
-Evet, çok yıpranmış.

384
00:26:08,400 --> 00:26:11,120
-Hatta istismar edilmiş.
-Bu biraz sert değil mi?

385
00:26:11,200 --> 00:26:14,160
Kendi söylüyor, ben söylemiyorum.
Benim ne haddime.

386
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
Gelip size bilgi verdiğime dair

387
00:26:19,480 --> 00:26:21,800
imzanızı almam gerekiyor sadece.

388
00:26:25,720 --> 00:26:26,680
İSTİFA MEKTUBU

389
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
Bu arada hanımefendi,
askıların ahşap değil de

390
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
plastik olduğunu belirtmek istiyorum.

391
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
Hafif bir küf kokusu da aldım,
öyle değil mi?

392
00:26:36,840 --> 00:26:39,080
Evet. Tabii, çok bariz.

393
00:26:39,160 --> 00:26:42,600
Bu kusurları
sendikamıza bildirmek istemem.

394
00:26:42,680 --> 00:26:45,320
Bunu yapmayı hiç sevmesem de
maalesef şu ara

395
00:26:45,840 --> 00:26:48,520
ihmalkârlıklar yüzünden
sık sık yapmak zorunda kalıyorum.

396
00:26:48,600 --> 00:26:49,640
Elbette.

397
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Özrümü kabul edin.

398
00:26:54,120 --> 00:26:55,600
Ben ilgileneceğim.

399
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
Gérard'ın yerini
hemen doldurduğunuz için sağ olun.

400
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
Rica ederiz, bizim için bir zevk.

401
00:27:01,480 --> 00:27:03,480
-İşimizi çok seviyoruz.
-Elbette.

402
00:27:06,520 --> 00:27:08,000
Lütfen ilgilenin.

403
00:27:08,640 --> 00:27:09,800
İyi akşamlar.

404
00:27:14,600 --> 00:27:15,520
Teşekkürler.

405
00:27:17,680 --> 00:27:18,520
Teşekkürler.

406
00:27:23,400 --> 00:27:25,400
Eşim hanımlar ve beyler.

407
00:27:31,880 --> 00:27:35,400
Ne dediğin umurumda değil.
Arkadaşımla dövüşmek istemiyorum.

408
00:27:35,920 --> 00:27:37,800
Assane, Bruno. Ringe çıkın.

409
00:28:32,160 --> 00:28:33,480
İyi misin? Güzel.

410
00:28:33,560 --> 00:28:35,080
İşte. Orada.

411
00:28:35,160 --> 00:28:36,000
Lütfen.

412
00:28:36,080 --> 00:28:37,600
Teşekkür ederim. Harika.

413
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
İyi yolculuklar.

414
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
-Tara.
-Evet.

415
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
Affedersin.

416
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
Çok sakarım. Lütfen bağışlayın. Oldu.

417
00:28:49,080 --> 00:28:49,920
Bir tanem.

418
00:28:54,320 --> 00:28:55,280
Ne oluyor?

419
00:29:03,920 --> 00:29:05,160
-Koşun!
-Durdurun onu!

420
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
Bu ne lan?

421
00:29:29,920 --> 00:29:31,200
BİR HAFTA ÖNCE

422
00:29:31,280 --> 00:29:34,520
Sanni, bu insanları durdurman
mümkün değil.

423
00:29:35,160 --> 00:29:37,720
Ne kadar uğraşırsan
o kadar canımı yakarlar.

424
00:29:37,800 --> 00:29:39,760
Dediklerini yapmalısın.

425
00:29:40,440 --> 00:29:41,880
Tek yapabileceğin bu.

426
00:29:42,680 --> 00:29:47,120
Sana bir görevim var.
Söyleyeceklerimi dikkatli dinle.

427
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
Tara Xang'ın bilekliğini çalmalısın.

428
00:29:52,760 --> 00:29:56,520
Ama bu kez
polisin hırsızı yakalamasını istiyorlar.

429
00:29:57,560 --> 00:29:59,160
Tutuklanmamı istiyorsanız

430
00:30:00,120 --> 00:30:01,320
beni ihbar etsenize.

431
00:30:03,880 --> 00:30:06,040
Hırsız sen olmayacaksın Sanni.

432
00:30:07,480 --> 00:30:09,120
Bu sana geldi.

433
00:30:09,200 --> 00:30:11,680
Yarın gece
soygun olacağına dair bir haber.

434
00:30:11,760 --> 00:30:13,200
-Diop mu?
-Hayır.

435
00:30:13,280 --> 00:30:14,640
Benjamin Férel.

436
00:30:17,440 --> 00:30:18,440
Birine ihanet etmek

437
00:30:19,960 --> 00:30:21,000
ayrı bir şey.

438
00:30:22,600 --> 00:30:24,440
Bir dosta,

439
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
daima yanında olan birine ihanet etmek

440
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
apayrı bir şey.

441
00:30:31,360 --> 00:30:32,600
Ne oluyor?

442
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
Neredeyse.

443
00:30:34,400 --> 00:30:35,600
Ama bu yetmez.

444
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
Bu sefer

445
00:30:43,640 --> 00:30:46,880
olay bilekliği çalmak değil.

446
00:30:48,440 --> 00:30:50,560
Sınırlarını test etmek.

447
00:30:53,360 --> 00:30:55,160
Hadi! Acele edin!

448
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
Senin için neyin önemli olduğunu görmek.

449
00:30:58,400 --> 00:31:00,640
-Koşun! Her yeri arayın!
-Orada!

450
00:31:02,040 --> 00:31:02,880
Başla!

451
00:31:03,680 --> 00:31:04,520
Hadi!

452
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
Hadi, dövüş!

453
00:31:07,080 --> 00:31:07,920
Hadi!

454
00:31:09,280 --> 00:31:10,320
Hadi, dövüş!

455
00:31:11,600 --> 00:31:12,440
Hadi.

456
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Hadi Assane.

457
00:31:18,360 --> 00:31:20,120
Vur Assane! Hadi!

458
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
Sol, sağ. Hadi.

459
00:31:24,760 --> 00:31:25,680
Tamam.

460
00:31:27,040 --> 00:31:27,960
Orta.

461
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Tamam, hadi.

462
00:31:33,520 --> 00:31:34,480
Hadi.

463
00:31:36,200 --> 00:31:37,320
Tamam, güzel.

464
00:31:41,040 --> 00:31:42,840
Tamam. Hadi.

465
00:31:43,760 --> 00:31:44,640
Sol.

466
00:31:46,320 --> 00:31:48,440
Sağ, sol, sağ, sol.

467
00:31:49,120 --> 00:31:49,960
Hadi.

468
00:31:50,040 --> 00:31:52,400
Sol, sağ, sol, sol, sağ, sol, sağ.

469
00:31:53,200 --> 00:31:55,880
Sen çıkışta bekleyeceksin,
birlikte kaçacağız.

470
00:31:57,560 --> 00:31:58,440
Teşekkürler.

471
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
İnci ve tablo

472
00:32:12,320 --> 00:32:13,520
ikinci planda.

473
00:32:15,400 --> 00:32:16,560
Benim asıl hedefim…

474
00:32:19,680 --> 00:32:21,920
-Benim asıl hedefim…
-…canını yakmak.

475
00:32:23,880 --> 00:32:24,720
Derinden.

476
00:32:26,000 --> 00:32:28,320
Sol, sağ. Tamam.

477
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
Sağ!

478
00:32:35,080 --> 00:32:35,920
Hadi.

479
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Sahtesini vermenin bir yolunu buluruz.

480
00:33:02,760 --> 00:33:05,960
Bu riski alamam.
İşi batırırsam annemi öldürürler.

481
00:33:06,840 --> 00:33:08,040
Başka çarem yok.

482
00:33:09,000 --> 00:33:10,840
Başka yolu olsaydı o yolu seçerdim.

483
00:33:22,680 --> 00:33:23,520
Polis!

484
00:33:25,480 --> 00:33:26,720
Eller başının üstüne!

485
00:33:27,400 --> 00:33:29,080
Eller başının üstüne, dedim!

486
00:33:29,640 --> 00:33:30,480
Diz çök!

487
00:33:43,800 --> 00:33:45,680
Arkadaşın kadar iyi değilsin.

488
00:33:48,840 --> 00:33:49,680
Hadi, yürü.

489
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Hadi, kendini savun! Vur ona!

490
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
Hadi Assane, vur ona!

491
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
Hadi! Savur yumruğunu!

492
00:34:30,200 --> 00:34:31,240
Kazanan

493
00:34:32,600 --> 00:34:33,440
Assane!

494
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
RAOUL'UN KOÇU ALEX

495
00:35:42,320 --> 00:35:43,160
Alo.

496
00:35:43,720 --> 00:35:44,560
İyi akşamlar.

497
00:35:45,400 --> 00:35:47,200
Eyvah, sesiniz iyi gelmiyor.

498
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Haklısınız.

499
00:35:49,240 --> 00:35:50,320
Ne oldu?

500
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
İşin aslı…

501
00:35:54,560 --> 00:35:55,480
Evet?

502
00:35:58,480 --> 00:36:00,080
Sana yalan söyledim Claire.

503
00:36:01,840 --> 00:36:04,200
Şey… Senli benli konuşmaya mı başladık?

504
00:36:04,720 --> 00:36:05,960
Hayır.

505
00:36:07,560 --> 00:36:10,680
Hayır, sadece size
yalan söylediğimi söylemek istedim.

506
00:36:11,200 --> 00:36:13,280
Ne konuda yalan söylediniz?

507
00:36:14,240 --> 00:36:17,600
Raoul için neyin en iyisi olduğunu
biliyor gibi davrandım.

508
00:36:18,320 --> 00:36:21,880
Aslında baba olmaktan zerre anlamam.

509
00:36:24,000 --> 00:36:26,320
Anne olmak çokça endişelenmek demek.

510
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Öfkelenmek demek.

511
00:36:30,120 --> 00:36:31,960
Üstelik genelde yalnızsınızdır.

512
00:36:32,720 --> 00:36:34,200
O zaman kabaca biliyorum.

513
00:36:35,720 --> 00:36:36,880
Daha iyi geldi mi?

514
00:36:37,640 --> 00:36:40,480
Sesinizi duyduktan sonra evet.
Teşekkür ederim.

515
00:36:41,880 --> 00:36:44,680
-Sizi tutmayayım.
-Sorun değil, kitap okuyordum.

516
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
Ne okuyorsunuz?

517
00:36:48,680 --> 00:36:50,680
Söylemeye utanıyorum, diyebilirim.

518
00:36:51,560 --> 00:36:52,400
Söyleyin.

519
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
Lüpen romanı.

520
00:37:02,000 --> 00:37:04,360
Yarın görüşecek miyiz? İdmandan sonra?

521
00:37:07,440 --> 00:37:08,400
Seve seve.

522
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
Yarın görüşürüz.

523
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
Yarın görüşürüz.

524
00:37:33,760 --> 00:37:36,160
-Alo.
-Claire, ben Catherine.

525
00:37:36,240 --> 00:37:37,080
Evet?

526
00:37:37,160 --> 00:37:40,440
Her yeri aradım, hastanede
Dr. Vernes diye birinin olmadığını

527
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
söylemek istedim.

528
00:37:41,600 --> 00:37:43,800
Ne 3 Aralık gecesi ne de başka zaman.

529
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
Peki, teşekkür ederim.

530
00:37:46,440 --> 00:37:47,360
Rica ederim.

531
00:38:05,240 --> 00:38:06,600
Söz konusu Lüpen olunca

532
00:38:07,120 --> 00:38:08,600
ölüm diye bir şey yoktur.

533
00:40:39,240 --> 00:40:43,520
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer

