1
00:01:33,160 --> 00:01:34,040
Де моя мама?

2
00:01:35,240 --> 00:01:36,200
Її тут немає.

3
00:01:36,880 --> 00:01:38,120
Подзвони своєму босу.

4
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
Негайно.

5
00:01:41,240 --> 00:01:42,880
Кинь зброю. Ти нічого не вдієш.

6
00:01:43,680 --> 00:01:44,800
Мав би знати.

7
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
Я з Ассаном.

8
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
Санні, ти не зупиниш цих людей.

9
00:01:57,920 --> 00:02:00,560
Якщо спробуєш, вони мене скривдять.

10
00:02:00,640 --> 00:02:02,520
Роби, що кажуть.

11
00:02:03,200 --> 00:02:04,760
Це все, що ти можеш.

12
00:02:05,400 --> 00:02:09,640
У мене для тебе завдання.
Слухай уважно, що я скажу.

13
00:02:12,400 --> 00:02:16,640
ЛЮПЕН

14
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
Ну що? Ти їх знайшов?

15
00:02:26,400 --> 00:02:28,480
Розказуй. Вони тобі щось сказали?

16
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
Ходімо. Я поясню.

17
00:02:37,920 --> 00:02:39,160
Червоне море.

18
00:02:40,440 --> 00:02:42,560
П'ять сапфірів у браслеті Тари Ксанґ.

19
00:02:42,640 --> 00:02:44,360
Дружини Моллера, магната нерухомості.

20
00:02:44,440 --> 00:02:48,040
Приїжджають із Мюнхену в суботу
на святкування в замок Туарі.

21
00:02:48,560 --> 00:02:50,600
Ми маємо вкрасти браслет.

22
00:02:52,960 --> 00:02:55,120
-Це неможливо.
-Чому?

23
00:02:55,200 --> 00:02:59,320
Цінною в браслеті є застібка,
а не камінці.

24
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Дизайн Робера Робена, годинникаря Луї ХVІ.

25
00:03:02,240 --> 00:03:03,800
Геній. Мій герой.

26
00:03:04,720 --> 00:03:07,560
Це найскладніша застібка з усіх.

27
00:03:08,160 --> 00:03:09,160
Не страшно.

28
00:03:10,560 --> 00:03:12,880
У мене є точна копія браслета.

29
00:03:13,640 --> 00:03:14,960
Включно із застібкою.

30
00:03:15,560 --> 00:03:16,800
Щоб потренуватися.

31
00:03:16,880 --> 00:03:18,920
-Серйозно?
-Так.

32
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
-Ні.
-Чому?

33
00:03:23,840 --> 00:03:25,760
-Я не впораюся.
-Упораєшся.

34
00:03:25,840 --> 00:03:27,640
Так… Ні.

35
00:03:29,440 --> 00:03:30,560
Прошу, Бене.

36
00:03:32,200 --> 00:03:34,280
Ассане, я не впевнений.

37
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
Може, підсунемо їм підробку?

38
00:03:37,080 --> 00:03:38,560
Я не можу так ризикувати.

39
00:03:39,080 --> 00:03:40,640
Якщо налажаю, її вб'ють.

40
00:03:44,160 --> 00:03:45,400
У мене немає вибору.

41
00:03:45,920 --> 00:03:48,000
Був би інший спосіб — я б спробував.

42
00:03:49,800 --> 00:03:50,880
Але вона моя мама.

43
00:03:56,960 --> 00:03:57,800
Добре.

44
00:03:59,200 --> 00:04:00,560
Гаразд, я постараюся.

45
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Дякую.

46
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
Ти мій герой.

47
00:04:06,360 --> 00:04:07,200
Я знаю.

48
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
Вибачте за запізнення.

49
00:04:23,400 --> 00:04:26,520
-Я думала, ви зайняті.
-Викроїв час.

50
00:04:27,360 --> 00:04:29,000
Мені скоро на роботу.

51
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
Що ж…

52
00:04:33,880 --> 00:04:37,720
Ви зараз часто бачитимете Рауля.

53
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
Він може вам довіритися.

54
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
Сказати те, чого не каже мені.

55
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
Може б, ви поділилися зі мною?

56
00:04:49,000 --> 00:04:50,280
Я вже казав.

57
00:04:50,880 --> 00:04:54,200
-Я не стукач.
-Ні, це геть інше.

58
00:04:54,280 --> 00:04:57,280
Я просто прошу переказати те,
що він вам скаже.

59
00:04:57,360 --> 00:04:58,480
Гаразд.

60
00:04:58,560 --> 00:05:00,920
Це і є стукач.

61
00:05:01,000 --> 00:05:01,840
Вибачте.

62
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
Я спробую допомогти.

63
00:05:06,200 --> 00:05:07,040
Дякую.

64
00:05:08,720 --> 00:05:11,440
Не знаю чому, але…

65
00:05:11,520 --> 00:05:14,120
З вами приємно розмовляти. Легко.

66
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
Для мене це добре.

67
00:05:16,880 --> 00:05:17,760
Чудово.

68
00:05:19,160 --> 00:05:22,240
Але зрозумійте мене правильно,
я до вас не заграю.

69
00:05:23,720 --> 00:05:25,680
Ні. Усе добре.

70
00:05:26,280 --> 00:05:28,000
Не хочу здатися грубою,

71
00:05:28,080 --> 00:05:31,200
але я подумала, що ми можемо бути друзями.

72
00:05:31,280 --> 00:05:33,000
Так, друзі — це чудово.

73
00:05:34,040 --> 00:05:34,880
Френдзона.

74
00:05:35,480 --> 00:05:36,960
-Так.
-Добре.

75
00:05:37,040 --> 00:05:38,000
От і домовилися.

76
00:05:40,760 --> 00:05:42,560
ЛІКАР — ІМ'Я

77
00:05:42,640 --> 00:05:44,120
ВЕРН — РЕЗУЛЬТАТІВ НЕМАЄ

78
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
Не можу його знайти.

79
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
Я правильно пишу?

80
00:05:47,680 --> 00:05:48,600
ВІД АРСЕНА ДО АССАНА

81
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
-Спробуйте по-іншому.
-Добре.

82
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Клер.

83
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
-Усе гаразд?
-Так.

84
00:05:54,640 --> 00:05:56,880
Вибач, що турбую, але…

85
00:05:56,960 --> 00:05:59,600
Знаєш лікаря Верна?
Був на впізнанні Діопа.

86
00:05:59,680 --> 00:06:01,800
Я маю передати справу поліції.

87
00:06:02,480 --> 00:06:05,600
Просять дані всіх,
хто мав доступ до моргу тієї ночі.

88
00:06:05,680 --> 00:06:08,200
А в базі Верна немає.

89
00:06:08,280 --> 00:06:10,360
Лікарі на заміні приходять і йдуть.

90
00:06:10,440 --> 00:06:12,880
Дані не одразу потрапляють у систему.

91
00:06:13,400 --> 00:06:15,440
Гаразд. Пошукайте ще.

92
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
-Тримайте мене в курсі.
-Угу.

93
00:06:17,840 --> 00:06:19,800
Добре. Мені час іти.

94
00:06:23,400 --> 00:06:24,240
Перепрошую.

95
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
Якщо щось дізнаєшся, повідом і мені.

96
00:06:26,760 --> 00:06:28,840
-Так, без проблем. Добре.
-Дякую.

97
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
Вітаю. Це голосова пошта Флер Беланже…

98
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
Вона лише раз носила браслет на публіці.

99
00:06:51,160 --> 00:06:53,360
І я вже мовчу про заходи безпеки.

100
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
До замку теж буде нелегко потрапити.

101
00:06:57,800 --> 00:07:01,240
Двометрові стіни,
волюметрична сигналізація,

102
00:07:01,320 --> 00:07:03,560
камери всередині будівлі і в саду.

103
00:07:04,560 --> 00:07:06,200
Звідки ти все це знаєш?

104
00:07:06,880 --> 00:07:08,720
Ти вже там був. Авжеж.

105
00:07:12,440 --> 00:07:14,000
Це ж мама. Роблю що мушу.

106
00:07:16,360 --> 00:07:17,520
Але варіант є.

107
00:07:19,240 --> 00:07:22,880
У замку 51 кімната, три приймальні зали

108
00:07:22,960 --> 00:07:25,720
450 гектарів садів і величезний лабіринт.

109
00:07:26,760 --> 00:07:29,200
Та найголовніше — там багато працівників.

110
00:07:30,320 --> 00:07:31,720
Так ми й проникнемо.

111
00:07:37,440 --> 00:07:38,480
-Вітаю.
-Вітаю.

112
00:07:38,560 --> 00:07:39,480
Добрий день.

113
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
-Вас прислав Матьє, так?
-Хто?

114
00:07:42,080 --> 00:07:44,200
Я сам нізащо не впораюся.

115
00:07:44,280 --> 00:07:45,560
А що ви робите?

116
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
-Я працюю на Матьє.
-Матьє?

117
00:07:48,920 --> 00:07:50,560
Ландшафтний дизайнер.

118
00:07:51,080 --> 00:07:52,440
Високий, елегантний.

119
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Стильний, трохи сноб.

120
00:07:54,400 --> 00:07:56,880
-Здається, пригадую.
-Так, це він!

121
00:07:56,960 --> 00:07:59,880
-Він послав мене пересадити живопліт.
-Навіщо?

122
00:07:59,960 --> 00:08:02,480
-Ви вже пересадили?
-Ні.

123
00:08:02,560 --> 00:08:03,800
Ви серйозно?

124
00:08:03,880 --> 00:08:05,960
Там же щільний ґрунт.

125
00:08:06,480 --> 00:08:08,600
-Щільний ґрунт — поганий дренаж.
-Так.

126
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
А поганий дренаж…

127
00:08:11,440 --> 00:08:13,000
Гниле коріння, друзі.

128
00:08:13,080 --> 00:08:14,200
Я ж казав.

129
00:08:15,760 --> 00:08:17,960
-Вас немає у ватсапі?
-Що?

130
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Коли? Що?

131
00:08:20,400 --> 00:08:22,560
Ясно, бачу, що ви не в курсі.

132
00:08:22,640 --> 00:08:24,880
Ще скажіть, що ви на зумі не були.

133
00:08:24,960 --> 00:08:27,040
-Де?
-Зум.

134
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
-Де-де?
-Зум, хлопці.

135
00:08:30,600 --> 00:08:33,080
Я намагаюся вам допомогти. Прокидайтеся.

136
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
-Ви ж знаєте про свято?
-Так.

137
00:08:35,240 --> 00:08:39,560
Якщо не будемо готові вчасно,
то залишимося без роботи.

138
00:08:39,640 --> 00:08:40,880
Мене це не влаштовує.

139
00:08:40,960 --> 00:08:43,120
Не знаю, як ви, але я ледь животію.

140
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
Прокидайтеся. Серйозно. Що будемо робити?

141
00:08:46,240 --> 00:08:49,280
-Ми можемо допомогти?
-Ходімо. За мною.

142
00:08:49,360 --> 00:08:51,400
Хлопці, серйозно!

143
00:08:52,640 --> 00:08:53,680
Куди ми йдемо?

144
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
Ті, хто працює в таких місцях,
серйозно ставляться до своєї роботи.

145
00:08:58,520 --> 00:09:01,440
Вони важко працюють.
І власники їм довіряють.

146
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
Ті пильнують їхнє майно
й ніколи не крадуть.

147
00:09:07,600 --> 00:09:09,200
Вони дбають про клієнтів.

148
00:09:10,360 --> 00:09:11,200
Вітаю, пане.

149
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
-Треба знайти правильного працівника.
-Вітаю.

150
00:09:13,440 --> 00:09:16,160
Того, хто допоможе
наблизитися до клієнтів.

151
00:09:18,920 --> 00:09:20,600
Дозвольте взяти ваше пальто.

152
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
Того, хто може торкатися їх,
не викликаючи підозр.

153
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
Пане.

154
00:09:26,840 --> 00:09:27,760
Пане.

155
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
Гардеробник.

156
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
Саме так.

157
00:09:32,520 --> 00:09:33,640
Будь ласка.

158
00:09:34,520 --> 00:09:35,920
Отже, у вечір свята

159
00:09:36,640 --> 00:09:39,920
ми будемо гардеробниками.

160
00:09:40,000 --> 00:09:40,840
Так.

161
00:09:42,560 --> 00:09:43,440
І браслет наш.

162
00:09:44,400 --> 00:09:45,960
Непогано.

163
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
Та зі справжньою застібкою не так легко.

164
00:09:53,240 --> 00:09:54,160
Гаразд. Покажи.

165
00:09:57,360 --> 00:09:58,800
-Будь ласка.
-Дякую.

166
00:10:02,840 --> 00:10:03,680
Ну ж бо.

167
00:10:06,000 --> 00:10:06,920
Це провал.

168
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
-Так.
-Так.

169
00:10:10,400 --> 00:10:13,240
-Треба ще потренуватися.
-Так, мабуть.

170
00:10:18,760 --> 00:10:21,480
Ти добре впорався зі статуєю.
Келлер у захваті.

171
00:10:22,000 --> 00:10:23,320
Тепер я частина сім'ї.

172
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
Тебе заносить.

173
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
Перенеси вагу на задню ногу.

174
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
Щоб втримати дистанцію. Я знаю.

175
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
І щоб ніхто не попсував
твого гарного личка.

176
00:10:35,560 --> 00:10:36,680
Так, авжеж.

177
00:10:37,640 --> 00:10:40,320
А ти? Ти завжди тримаєш дистанцію?

178
00:10:40,920 --> 00:10:44,360
-Перепрошую?
-Питаю, чи ти тримаєш дистанцію.

179
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
Я не заважаю?

180
00:10:48,440 --> 00:10:51,760
-Келлеру це сподобається.
-Це не те, що ти думаєш.

181
00:10:54,920 --> 00:10:55,880
Чекай!

182
00:10:56,400 --> 00:10:57,360
Облиш.

183
00:10:57,960 --> 00:10:59,480
Він заздрить. Переживе.

184
00:11:01,440 --> 00:11:02,360
Продовжимо.

185
00:11:07,840 --> 00:11:08,960
Вітаю. Ой…

186
00:11:09,040 --> 00:11:10,480
Хвилинку. Вибачте.

187
00:11:12,280 --> 00:11:13,720
-Слухаю.
-Алло? Так.

188
00:11:13,800 --> 00:11:16,280
Це Флер Беланже з «Опонента». Ви дзвонили?

189
00:11:16,360 --> 00:11:17,720
Дякую, що передзвонили.

190
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
Я хотіла спитати,
чому ви берете під сумнів смерть Ассана?

191
00:11:22,480 --> 00:11:25,040
Це важко пояснити телефоном.

192
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
Зустрінемося?

193
00:11:26,760 --> 00:11:30,840
Було б краще записати інтерв'ю,
де ви розповісте свою правду.

194
00:11:30,920 --> 00:11:33,720
-Щоб інші за вас не говорили.
-Ні.

195
00:11:33,800 --> 00:11:35,320
Ніяких інтерв'ю.

196
00:11:35,840 --> 00:11:38,080
Я подумаю і зателефоную. Добре?

197
00:11:39,120 --> 00:11:39,960
Дякую.

198
00:11:45,600 --> 00:11:46,480
Як справи?

199
00:11:47,120 --> 00:11:49,120
-Знову та сама журналістка?
-Так.

200
00:11:49,840 --> 00:11:51,160
Це я їй подзвонила.

201
00:11:51,840 --> 00:11:52,680
Бо…

202
00:11:53,320 --> 00:11:54,160
Сама не знаю.

203
00:11:54,760 --> 00:11:56,600
-Ви їй дзвонили?
-Так.

204
00:12:00,760 --> 00:12:01,840
Ну що ж.

205
00:12:02,360 --> 00:12:03,200
Що?

206
00:12:04,000 --> 00:12:04,840
Нічого.

207
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
Якщо ви не можете рухатися далі,
не дивно, що Рауль теж не може.

208
00:12:09,400 --> 00:12:12,880
Так. Дякую за пораду, але Рауль — мій син.

209
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
-Так, звісно.
-Я відповідаю за його виховання.

210
00:12:16,000 --> 00:12:18,680
-Авжеж. Клер, я…
-От і погодили. До побачення.

211
00:12:19,240 --> 00:12:21,480
-Ходімо.
-Бувайте, тренере.

212
00:12:21,560 --> 00:12:22,480
Бувай, Раулю.

213
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Раулю!

214
00:12:32,880 --> 00:12:34,760
Що з твоєю кімнатою?

215
00:12:35,760 --> 00:12:38,480
Мені кричати
чи викликати санепідемстанцію?

216
00:12:38,560 --> 00:12:40,160
Можеш прибрати, якщо хочеш.

217
00:12:40,800 --> 00:12:42,720
-Я дозволяю.
-Як мило.

218
00:12:52,720 --> 00:12:53,840
СФАБРИКОВАНА СМЕРТЬ

219
00:12:53,920 --> 00:12:55,040
ВКРАДЕНИЙ ТРУП

220
00:12:55,120 --> 00:12:56,920
Ясно, що це брехня.

221
00:12:57,000 --> 00:12:58,040
Він не помер.

222
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
-Чому ти так кажеш?
-Це ж тато!

223
00:13:01,720 --> 00:13:02,560
Він як Люпен.

224
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
ЕДІТ ЛЕБЕДИНА ШИЯ

225
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
«Едіт Лебедина Шия»?

226
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
ПОРОЖНИСТА ГОЛКА
ЗУБИ ТИГРА

227
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
АРСЕН ЛЮПЕН ПОВЕРТАЄТЬСЯ

228
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
ВІСІМ УДАРІВ ДЗИҐАРЯ

229
00:13:25,160 --> 00:13:26,480
ЗЕЛЕНООКА ПАНІ

230
00:13:29,680 --> 00:13:31,120
ЕДІТ ЛЕБЕДИНА ШИЯ

231
00:13:44,880 --> 00:13:46,560
-Ти хотів мене бачити?
-Так.

232
00:13:47,280 --> 00:13:48,920
Манон сказала про внесок?

233
00:13:49,640 --> 00:13:50,720
Тепер п'ять тисяч.

234
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Чекай. Було ж три.

235
00:13:52,760 --> 00:13:54,280
Так, але це було раніше.

236
00:13:54,360 --> 00:13:56,320
Ассан задав планку. Не відставай.

237
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
Авжеж. Добре.

238
00:13:59,120 --> 00:14:00,280
Він вправний.

239
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
Усі його люблять.

240
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Особливо Манон.

241
00:14:04,880 --> 00:14:06,880
Схоже, вони вподобали одне одного.

242
00:14:07,840 --> 00:14:09,080
Ассан на таке здатен?

243
00:14:10,560 --> 00:14:11,880
Кажу те, що бачив.

244
00:14:15,080 --> 00:14:15,920
Ходімо.

245
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Фердинанде, випростовуй руку.

246
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Так краще.

247
00:14:21,240 --> 00:14:22,080
Продовжуй.

248
00:14:24,200 --> 00:14:26,120
Тримай захист. Це важливо.

249
00:14:28,320 --> 00:14:29,160
Добре.

250
00:14:29,840 --> 00:14:31,560
-Рухайся. Зміни…
-Агов!

251
00:14:35,480 --> 00:14:37,480
Кажуть, Ассан і моя дівчинка фліртують.

252
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
За моєю спиною?

253
00:14:42,360 --> 00:14:43,560
Але я знаю Манон.

254
00:14:44,800 --> 00:14:46,520
Вона б мене не зрадила.

255
00:14:48,560 --> 00:14:51,160
Питання в тому,
чому ти зраджуєш свого друга?

256
00:14:53,480 --> 00:14:56,080
У цьому залі головне — вірність!

257
00:14:56,680 --> 00:14:59,040
Якщо у вас проблеми, ми їх вирішимо.

258
00:14:59,840 --> 00:15:01,080
Правильним шляхом.

259
00:15:03,120 --> 00:15:05,240
Завтра чекаю вас обох на рингу.

260
00:15:06,960 --> 00:15:09,440
Бій закінчиться,
коли між вами буде повага.

261
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
Забирайся звідси!

262
00:15:28,000 --> 00:15:29,800
Це навіть не остаточна версія.

263
00:15:30,480 --> 00:15:31,320
Я знаю.

264
00:15:33,640 --> 00:15:34,760
Я добре змастив.

265
00:15:35,520 --> 00:15:36,600
Має вийти.

266
00:15:37,640 --> 00:15:38,800
Так, усе вийде.

267
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
Не хвилюйся.

268
00:15:55,480 --> 00:15:57,200
-Буду за п'ять хвилин.
-Добре.

269
00:16:01,520 --> 00:16:03,440
-Серйозно?
-Що? Я тренуюся.

270
00:16:03,520 --> 00:16:04,440
Ненавиджу тебе.

271
00:16:11,600 --> 00:16:12,840
-Добрий день.
-Вітаю.

272
00:16:12,920 --> 00:16:14,360
Я спеціаліст зі зв'язку.

273
00:16:14,440 --> 00:16:16,440
Ми запланували монтаж у вихідні.

274
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
Який монтаж?

275
00:16:17,840 --> 00:16:21,720
Плануємо замінити реле ось там. Бачите?

276
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
-Так, авжеж.
-Так.

277
00:16:23,240 --> 00:16:26,200
У цей час ви будете без зв'язку.

278
00:16:26,280 --> 00:16:27,880
-У вас є вай-фай?
-Так.

279
00:16:27,960 --> 00:16:29,080
Він теж зникне.

280
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
Зв'язку не буде з 18:00 до півночі суботи.

281
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
Усе пояснено в довіднику.

282
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
Мені лише потрібен ваш підпис,

283
00:16:37,440 --> 00:16:40,160
що ви отримали всю інформацію.

284
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
-Добре.
-І перепрошуємо за незручності.

285
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
Не страшно. Я буду на роботі.

286
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
-У суботу ввечері? Не щастить.
-Так.

287
00:16:46,880 --> 00:16:49,760
Неоплачувана понаднормова робота
в суботу ввечері… Халепа.

288
00:16:49,840 --> 00:16:52,040
Розумію. Я теж працюватиму.

289
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
-Щасти вам.
-Дякую.

290
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
-До побачення.
-До побачення.

291
00:17:17,120 --> 00:17:18,160
-Вітаю.
-Вітаю.

292
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
-Картку читача, будь ласка.
-Звісно.

293
00:17:20,560 --> 00:17:21,760
Дякую.

294
00:17:21,840 --> 00:17:22,680
ТЕОРІЯ ЛЮПЕНА

295
00:17:22,760 --> 00:17:23,720
Так.

296
00:17:27,440 --> 00:17:28,520
Фанатка Люпена?

297
00:17:28,600 --> 00:17:29,480
Ні.

298
00:17:30,120 --> 00:17:33,360
-А що?
-Відколи вийшла стаття, люди подуріли.

299
00:17:33,440 --> 00:17:36,600
Усі приходять читати. Ви читали?

300
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
-Ні.
-Досить цікаво.

301
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
Можу дати, якщо хочете.

302
00:17:40,720 --> 00:17:43,960
Ні, дякую. Мене більше цікавить…

303
00:17:45,120 --> 00:17:46,320
щось на кшталт

304
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
стародавнього Єгипту.

305
00:17:48,280 --> 00:17:51,080
-Он як.
-Хеопс, Ґіза, Абу-Сімбел і все таке.

306
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
Добре.

307
00:17:55,480 --> 00:17:56,560
Приємного читання.

308
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Дякую.

309
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
ПАНІ ЛЮПЕН?

310
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
ОПОНЕНТ

311
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
Ти не дзвонив щодо статті. Не сподобалася?

312
00:18:30,920 --> 00:18:33,600
Сподобалася. Сподіваюся,
мене не викриють.

313
00:18:33,680 --> 00:18:38,320
-Зв'язок встановити легко.
-Не хвилюйся. Я перед тобою в боргу.

314
00:18:38,920 --> 00:18:40,560
Ти ввечері вільний?

315
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
Так. Чому б і ні?

316
00:18:46,280 --> 00:18:48,000
Я передзвоню. Так.

317
00:18:53,760 --> 00:18:56,600
Ти здурів?
«Джерело, близьке до розслідування»?

318
00:18:56,680 --> 00:18:59,640
-Думаєш, не здогадаються?
-Я тут ні до чого.

319
00:18:59,720 --> 00:19:03,440
Я не ідіотка. Знаєш, що буде,
якщо керівництво дізнається?

320
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
Ми шукаємо перлину.
Це перешкоджання правосуддю.

321
00:19:07,160 --> 00:19:08,240
Ти це усвідомлюєш?

322
00:19:08,320 --> 00:19:10,000
Хотів вразити свою дівчину?

323
00:19:12,040 --> 00:19:13,000
Ревнуєш?

324
00:19:13,760 --> 00:19:15,600
Ревную? Байдуже.

325
00:19:17,520 --> 00:19:18,640
Я заважаю?

326
00:19:19,240 --> 00:19:20,120
-Ні.
-Ні.

327
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
ВІДДІЛ «ЛЮПЕН»

328
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
ЕДІТ ЛЕБЕДИНА ШИЯ

329
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
-Круто. Знайшла.
-Клас.

330
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
Так, це вона. Чудово.

331
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
ЕДІТ ЛЕБЕДИНА ШИЯ

332
00:20:46,920 --> 00:20:47,960
Ой!

333
00:20:48,800 --> 00:20:51,040
-Мені дуже шкода. Справді!
-Нічого.

334
00:20:51,120 --> 00:20:53,280
Хтозна, як це сталося. Гадки не маю.

335
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
Окуляри від сонця в приміщенні?

336
00:20:56,040 --> 00:20:58,720
-Може, у них причина?
-Так, мабуть.

337
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
Не ображайтеся. До речі, ви дуже гарні.

338
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
Волосся і все решта. Мені подобається.

339
00:21:04,360 --> 00:21:06,440
До зустрічі. Гарного дня. Бувайте.

340
00:21:14,800 --> 00:21:15,640
Усе.

341
00:21:16,560 --> 00:21:17,520
Готово.

342
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
Можна подивитися?

343
00:21:19,400 --> 00:21:20,240
Неймовірно.

344
00:21:21,640 --> 00:21:25,240
-Вона не помітить різниці.
-Якщо зможеш поміняти на справжній.

345
00:21:28,200 --> 00:21:29,120
Спробуймо.

346
00:21:30,040 --> 00:21:31,080
Я в передчутті.

347
00:21:31,160 --> 00:21:32,120
Добре.

348
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
Отже.

349
00:21:48,480 --> 00:21:49,640
Майже.

350
00:21:49,720 --> 00:21:50,560
Майже.

351
00:21:51,600 --> 00:21:52,920
Але цього недостатньо.

352
00:21:55,960 --> 00:21:58,280
Достатньо. Повторимо решту плану.

353
00:21:58,360 --> 00:22:01,360
-Ми десять разів повторили.
-Ще одинадцятий.

354
00:22:03,200 --> 00:22:06,440
Коли браслет буде в мене,
я прямую в лабіринт.

355
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Чудово. А коли будеш там?

356
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
-Ти жартуєш?
-Ні, кажи.

357
00:22:12,400 --> 00:22:15,480
-Вправо, вліво, вправо й до центру.
-А щоб вийти?

358
00:22:16,000 --> 00:22:19,280
Вліво, вправо, вправо, вправо, вправо,
вліво, вправо, вправо, вліво,

359
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
вправо, вліво, вліво,
вправо, вліво, вправо.

360
00:22:21,440 --> 00:22:24,600
Ти чекатимеш біля виходу,
і ми втечемо разом.

361
00:22:26,000 --> 00:22:26,880
Дякую.

362
00:22:30,400 --> 00:22:32,240
Навіть він знає, що я знаю.

363
00:22:44,040 --> 00:22:46,400
Буде вище керівництво. Постарайтеся.

364
00:22:46,480 --> 00:22:47,360
Звісно, пані.

365
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
Макс Моллер виголошує промову,
тож має бути по центру.

366
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
-Гаразд. Зробимо.
-Добре.

367
00:22:53,480 --> 00:22:56,400
Крім того, припускаю…

368
00:22:56,480 --> 00:22:58,080
у вас бездоганний персонал.

369
00:22:58,760 --> 00:23:00,120
Я їм повністю довіряю.

370
00:23:23,560 --> 00:23:24,440
О ні.

371
00:23:25,960 --> 00:23:27,840
От чорт.

372
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
НЕМОЖЛИВО ПІДКЛЮЧИТИСЯ ДО МЕРЕЖІ
ПОВТОРІТЬ СПРОБУ

373
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
Зв'язку не буде з 18:00 до півночі суботи.

374
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
Усе пояснено в цьому довіднику.

375
00:24:53,400 --> 00:24:54,480
-Вітаю.
-Вітаю.

376
00:24:54,560 --> 00:24:55,400
Дозвольте.

377
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
Пані, ваше пальто.

378
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
Кохана, можна?

379
00:24:58,720 --> 00:25:00,040
-Прошу.
-Дякую.

380
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
Ось так.

381
00:25:08,480 --> 00:25:09,520
Дякую.

382
00:25:09,600 --> 00:25:10,920
Гарного вечора.

383
00:25:20,160 --> 00:25:22,040
Пані та панове.

384
00:25:22,560 --> 00:25:23,920
Дякую, що прийшли.

385
00:25:24,000 --> 00:25:26,160
Пані та панове, дякую, що прийшли.

386
00:25:26,240 --> 00:25:30,000
Я хотів би подякувати господарям

387
00:25:30,080 --> 00:25:34,040
за унікальну можливість зустрітися,
обмінятися думками та укріпити…

388
00:25:34,120 --> 00:25:35,000
Не страшно.

389
00:25:35,920 --> 00:25:38,120
Дістанемо браслет, коли вони йтимуть.

390
00:25:38,640 --> 00:25:39,480
Добре.

391
00:25:40,400 --> 00:25:41,840
Можна спитати, хто ви?

392
00:25:42,360 --> 00:25:45,120
Так. Я гардеробник, пані.

393
00:25:45,200 --> 00:25:47,040
Я це бачу, але я не про це.

394
00:25:48,040 --> 00:25:49,080
Де Жерар?

395
00:25:49,160 --> 00:25:51,760
-Що він…
-На жаль, пані, він не повернеться.

396
00:25:51,840 --> 00:25:52,680
Ні.

397
00:25:52,760 --> 00:25:54,360
Попросив нас його замінити.

398
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
Корнеліус. Дуже приємно.

399
00:25:56,400 --> 00:26:00,120
Не хвилюйтеся. Ми з Аленом працювали
в найкращих гардеробах.

400
00:26:01,000 --> 00:26:04,680
Жерар попросив особисто
передати його заяву про звільнення.

401
00:26:05,200 --> 00:26:07,920
-Бідолаха був за крок до мотузки.
-Знесилений.

402
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
-Виснажений роботою.
-Виснажений. Не занадто?

403
00:26:11,200 --> 00:26:13,880
Це він сказав, а не я. Я б не посмів.

404
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
Мені лише потрібен ваш підпис,

405
00:26:19,480 --> 00:26:21,800
що ви отримали всю інформацію.

406
00:26:25,720 --> 00:26:26,680
ЗАЯВА ПРО ЗВІЛЬНЕННЯ

407
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
До речі, пані, я хотів зазначити,

408
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
що у вас пластмасові вішаки,
а не дерев'яні.

409
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
А ще відчувається
легкий запах цвілі, правда?

410
00:26:36,840 --> 00:26:39,080
Так. О, так. Доволі помітний.

411
00:26:39,160 --> 00:26:42,600
Не хотілося б
повідомляти про це у профспілку.

412
00:26:42,680 --> 00:26:44,000
Терпіти цього не можу,

413
00:26:44,080 --> 00:26:45,760
та, на жаль, останнім часом

414
00:26:45,840 --> 00:26:48,560
доводиться, бо люди нехтують правилами.

415
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
Звісно.

416
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Прошу пробачення.

417
00:26:54,120 --> 00:26:55,520
Я про це подбаю.

418
00:26:55,600 --> 00:26:59,240
І… Дякую, що так швидко
відгукнулися і замінили Жерара.

419
00:26:59,320 --> 00:27:01,360
Будь ласка. Нам приємно.

420
00:27:01,440 --> 00:27:03,480
-Ми любимо нашу роботу.
-Звісно.

421
00:27:06,520 --> 00:27:07,760
Подбайте про це.

422
00:27:08,640 --> 00:27:09,680
Гарного вечора.

423
00:27:14,600 --> 00:27:15,520
Дякую.

424
00:27:17,680 --> 00:27:18,520
Дякую.

425
00:27:23,400 --> 00:27:25,120
Моя дружина, пані та панове.

426
00:27:31,800 --> 00:27:33,200
Байдуже, що ти сказав.

427
00:27:33,840 --> 00:27:35,320
Не хочу битися з другом.

428
00:27:35,840 --> 00:27:37,800
Ассане, Бруно. Виходьте на ринг.

429
00:28:32,160 --> 00:28:33,480
Усе гаразд? Добре.

430
00:28:33,560 --> 00:28:35,080
Ага. Ось.

431
00:28:35,160 --> 00:28:36,000
Будь ласка.

432
00:28:36,080 --> 00:28:37,600
Дякую. Чудово.

433
00:28:38,200 --> 00:28:39,320
Щасливої дороги.

434
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
-Таро.
-Зараз.

435
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
Перепрошую.

436
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
Я такий незграбний! Пробачте. Усе.

437
00:28:49,080 --> 00:28:49,920
Кохана?

438
00:28:54,320 --> 00:28:55,280
Що відбувається?

439
00:29:03,920 --> 00:29:05,240
-Бігом!
-Зупиніть його!

440
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
Та що ж таке?

441
00:29:29,920 --> 00:29:31,200
1 ТИЖДЕНЬ ПЕРЕД ТИМ

442
00:29:31,280 --> 00:29:34,520
Санні, ти не зупиниш цих людей.

443
00:29:35,080 --> 00:29:37,360
Якщо спробуєш, вони мене скривдять.

444
00:29:37,880 --> 00:29:39,760
Роби що кажуть.

445
00:29:40,440 --> 00:29:41,880
Це все, що ти можеш.

446
00:29:42,600 --> 00:29:47,120
У мене для тебе завдання.
Слухай мене уважно.

447
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
Вкради браслет Тари Ксанґ.

448
00:29:52,760 --> 00:29:56,520
Але цього разу
нехай поліція впіймає злодія.

449
00:29:57,560 --> 00:29:59,160
Хочете мого арешту —

450
00:30:00,120 --> 00:30:01,200
здайте мене.

451
00:30:03,840 --> 00:30:06,040
Не ти будеш злодієм, Санні.

452
00:30:07,480 --> 00:30:09,160
Це тобі.

453
00:30:09,240 --> 00:30:11,680
Інформація про завтрашнє пограбування.

454
00:30:11,760 --> 00:30:13,200
-Діоп?
-Ні.

455
00:30:13,280 --> 00:30:14,400
Бенжамен Ферель.

456
00:30:17,520 --> 00:30:18,440
Зрадити —

457
00:30:19,960 --> 00:30:21,040
це одне.

458
00:30:22,680 --> 00:30:24,440
Але зрадити друга,

459
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
який завжди тебе підтримував, —

460
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
це інше.

461
00:30:31,360 --> 00:30:32,600
Що відбувається?

462
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
Майже.

463
00:30:34,400 --> 00:30:35,920
Але цього недостатньо.

464
00:30:42,040 --> 00:30:42,880
Цього разу

465
00:30:43,640 --> 00:30:46,880
річ не лише в крадіжці браслета.

466
00:30:48,360 --> 00:30:50,560
Ми хочемо перевірити твої межі.

467
00:30:53,360 --> 00:30:55,160
Ну ж бо! Швидше!

468
00:30:55,760 --> 00:30:58,320
Ми хочемо знати, що для тебе важливо.

469
00:30:58,400 --> 00:31:00,640
-Бігом! Шукайте всюди!
-Ось він!

470
00:31:02,040 --> 00:31:02,880
Бій!

471
00:31:03,680 --> 00:31:04,520
Ну ж бо!

472
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
Боксуй!

473
00:31:07,080 --> 00:31:07,920
Ну ж бо!

474
00:31:09,320 --> 00:31:10,280
Бийся!

475
00:31:11,600 --> 00:31:12,440
Уперед.

476
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Не стій, Ассане.

477
00:31:18,360 --> 00:31:19,680
Бий його, Ассане! Бий!

478
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
Вліво, вправо. Так.

479
00:31:24,760 --> 00:31:25,680
Добре.

480
00:31:27,040 --> 00:31:27,960
Центр.

481
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Гаразд. Чіпляю.

482
00:31:33,520 --> 00:31:34,480
Ось так.

483
00:31:36,200 --> 00:31:37,320
Усе, добре.

484
00:31:41,040 --> 00:31:42,840
Так. Далі.

485
00:31:43,760 --> 00:31:44,640
Вліво.

486
00:31:46,320 --> 00:31:48,440
Вправо, вліво, вправо, вліво.

487
00:31:49,120 --> 00:31:49,960
Бігом.

488
00:31:50,040 --> 00:31:52,400
Вліво, вправо, вліво, вліво,
вправо, вліво, вправо.

489
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
Ти чекатимеш біля виходу, утечемо разом.

490
00:31:57,560 --> 00:31:58,440
Дякую.

491
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
Перлина й картина

492
00:32:12,320 --> 00:32:13,520
другорядні.

493
00:32:15,360 --> 00:32:16,560
Моя справжня мета…

494
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
Справжня мета…

495
00:32:20,760 --> 00:32:21,920
…завдати тобі болю.

496
00:32:23,880 --> 00:32:24,720
Сильного.

497
00:32:26,000 --> 00:32:28,320
Вліво, вправо. Добре.

498
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
Вправо!

499
00:32:35,080 --> 00:32:35,920
Ходімо.

500
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Може, є інший спосіб? Підсунемо підробку.

501
00:33:02,760 --> 00:33:05,960
Я не можу так ризикувати.
Якщо налажаю, її вб'ють.

502
00:33:06,840 --> 00:33:08,040
У мене немає вибору.

503
00:33:09,080 --> 00:33:10,840
Був би інший спосіб — я б спробував.

504
00:33:22,680 --> 00:33:23,520
Поліція!

505
00:33:25,640 --> 00:33:26,560
Руки за голову!

506
00:33:27,480 --> 00:33:28,960
Руки за голову, я сказав!

507
00:33:29,640 --> 00:33:30,480
На коліна!

508
00:33:43,800 --> 00:33:45,680
Не такий вправний, як друг.

509
00:33:48,840 --> 00:33:49,680
Ходімо.

510
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Захищайся! Бий його!

511
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
Ну ж бо, Ассане, бий!

512
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
Ну ж бо! Боксуй.

513
00:34:30,200 --> 00:34:31,240
Переможець.

514
00:34:32,600 --> 00:34:33,440
Ассан!

515
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
ТРЕНЕР РАУЛЯ АЛЕКС

516
00:35:42,320 --> 00:35:43,160
Алло?

517
00:35:43,720 --> 00:35:44,560
Вітаю.

518
00:35:45,360 --> 00:35:47,200
У вас сумний голос.

519
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Так і є.

520
00:35:49,240 --> 00:35:50,320
Щось сталося?

521
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
Річ у тім…

522
00:35:54,560 --> 00:35:55,480
Що?

523
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
Я збрехав тобі, Клер.

524
00:36:01,840 --> 00:36:04,200
А ми вже на «ти»?

525
00:36:04,720 --> 00:36:06,000
Ні.

526
00:36:07,600 --> 00:36:10,480
Ні. Я просто хотів сказати,
що збрехав вам.

527
00:36:11,200 --> 00:36:12,920
Про що збрехали?

528
00:36:14,320 --> 00:36:17,360
Днями я вдавав, що знаю,
що краще для Рауля,

529
00:36:18,320 --> 00:36:21,680
а насправді не уявляю,
що означає бути батьком.

530
00:36:24,520 --> 00:36:26,320
Бути матір'ю — це хвилювання.

531
00:36:26,960 --> 00:36:27,840
Розчарування.

532
00:36:30,200 --> 00:36:31,800
І часто буває самотньо.

533
00:36:32,800 --> 00:36:34,200
Тоді в мене є уявлення.

534
00:36:35,760 --> 00:36:36,880
Вам уже краще?

535
00:36:37,560 --> 00:36:39,120
Стало, коли почув ваш голос.

536
00:36:39,640 --> 00:36:40,480
Дякую.

537
00:36:41,840 --> 00:36:42,800
Я вас відпускаю.

538
00:36:43,320 --> 00:36:44,920
Усе добре. Я просто читала.

539
00:36:46,640 --> 00:36:47,480
Що читаєте?

540
00:36:48,720 --> 00:36:50,440
Мені соромно зізнаватися.

541
00:36:51,520 --> 00:36:52,400
Скажіть.

542
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
Роман про Люпена.

543
00:37:02,000 --> 00:37:04,120
Побачимося завтра? Після тренування?

544
00:37:07,480 --> 00:37:08,480
Буду радий.

545
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
До завтра.

546
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
До завтра.

547
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
-Алло?
-Клер? Це Катрін.

548
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Так?

549
00:37:37,240 --> 00:37:39,360
Я всюди перешукала,

550
00:37:39,440 --> 00:37:41,520
але лікаря Верна не було в лікарні.

551
00:37:41,600 --> 00:37:43,520
Навіть у ніч третього грудня.

552
00:37:44,400 --> 00:37:45,800
Добре. Дякую.

553
00:37:46,440 --> 00:37:47,360
Нема за що.

554
00:38:05,240 --> 00:38:06,600
З Люпеном, як я казав,

555
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
смерті не існує.

556
00:40:39,240 --> 00:40:41,480
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин

