1
00:00:12,840 --> 00:00:14,600
‫מישהו הלשין עליך, פרל.‬

2
00:00:14,680 --> 00:00:15,880
‫מי? השותף שלך?‬

3
00:00:16,480 --> 00:00:19,720
‫בפעם העשירית, אין לי שום…‬
‫-שותף.‬

4
00:00:20,320 --> 00:00:21,360
‫אני יודע.‬

5
00:00:21,440 --> 00:00:22,840
‫כבר שיחקתי במשחק הזה.‬

6
00:00:23,880 --> 00:00:27,280
‫תגיד לי, מה עם הבחור השחור מהמלתחה,‬
‫שאין לנו תמונות שלו?‬

7
00:00:27,960 --> 00:00:29,000
‫לא ראיתי אותו קודם.‬

8
00:00:29,080 --> 00:00:31,200
‫אתה באמת חושב שהוא יבוא להציל אותך?‬

9
00:00:31,280 --> 00:00:33,560
‫דיופ אנוכי. הוא חושב רק על עצמו.‬

10
00:00:33,640 --> 00:00:36,440
‫תראה מה הוא עשה למשפחה שלו.‬
‫עכשיו תחשוב על עצמך.‬

11
00:00:36,520 --> 00:00:37,360
‫פרל.‬

12
00:00:38,200 --> 00:00:40,880
‫תקשיב, יש לנו צוות שמחפש עכשיו בחנות שלך.‬

13
00:00:40,960 --> 00:00:42,640
‫בטח נמצא משהו.‬

14
00:00:42,720 --> 00:00:45,400
‫מישהו הודיע לנו שאתה עומד לגנוב את הצמיד.‬

15
00:00:45,480 --> 00:00:46,880
‫זה דיופ. הוא בגד בך.‬

16
00:00:48,400 --> 00:00:50,240
‫אני הדרך היחידה שלך לצאת מפה.‬

17
00:00:51,520 --> 00:00:53,680
‫רק תגיד לנו שהוא חי ואיפה הוא מסתתר,‬

18
00:00:54,200 --> 00:00:55,720
‫ותוכל ללכת.‬
‫-אתה מבטיח?‬

19
00:00:59,040 --> 00:01:00,000
‫כן, אני מבטיח.‬

20
00:01:01,120 --> 00:01:01,960
‫בסדר.‬

21
00:01:04,680 --> 00:01:06,240
‫אני אגיד לך איפה הוא.‬

22
00:01:11,000 --> 00:01:11,920
‫אני מקשיב.‬

23
00:01:17,560 --> 00:01:18,680
‫שדרת פויו.‬

24
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
‫שדרת פויו.‬
‫-גוש 51.‬

25
00:01:21,760 --> 00:01:23,880
‫גוש 51.‬

26
00:01:24,640 --> 00:01:27,080
‫בבית הקברות פר לשז.‬

27
00:01:32,080 --> 00:01:36,160
‫ואני מציע שתביא איתך לחקירה את חפירה.‬

28
00:01:46,480 --> 00:01:47,840
‫פרדינן, בוא הנה!‬

29
00:01:54,480 --> 00:01:55,960
‫אל תזוזי. אני חוזר.‬

30
00:02:06,480 --> 00:02:08,960
‫כן?‬
‫-צריך לזרז את העניינים.‬

31
00:02:09,680 --> 00:02:12,080
‫בואו נמכור את הציור. צריך למצוא לו קונה.‬

32
00:02:12,720 --> 00:02:14,800
‫צריך מישהו שיפיץ את השמועה.‬

33
00:02:15,480 --> 00:02:17,160
‫כמה כסף ציור כזה שווה?‬

34
00:02:19,360 --> 00:02:22,640
‫הייתי אומרת שעשרים מיליון.‬
‫-אז בואו נבקש חמישים.‬

35
00:02:23,160 --> 00:02:25,520
‫ברגע שניפטר מהציור, נהרוג את מריאמה.‬

36
00:02:26,240 --> 00:02:27,560
‫ואז נעוף מפה.‬

37
00:02:47,600 --> 00:02:49,920
‫דיופ ישלם סוף סוף על מה שהוא עשה לי.‬

38
00:02:52,640 --> 00:02:53,480
‫- דיופ -‬

39
00:02:58,320 --> 00:02:59,360
‫סאני.‬

40
00:02:59,440 --> 00:03:00,600
‫סאני, זה אתה?‬

41
00:03:01,280 --> 00:03:03,320
‫תקשיב, אין לי הרבה זמן.‬

42
00:03:03,840 --> 00:03:06,600
‫הם אמרו שהם ימכרו‬
‫את הציור, ואז יהרגו אותי.‬

43
00:03:07,320 --> 00:03:08,960
‫אסאן, תזדרז.‬

44
00:03:29,680 --> 00:03:32,320
‫קפיטן, לא מצאנו כלום. מצאת משהו?‬

45
00:03:33,320 --> 00:03:34,280
‫לא, שום דבר.‬

46
00:03:37,800 --> 00:03:39,880
‫נו, הוא אמר משהו?‬
‫-שום דבר.‬

47
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
‫דיופ הלשין עליו, והוא מגן עליו.‬
‫אני לא מבין למה.‬

48
00:03:42,880 --> 00:03:44,520
‫גדירה, תפסיק עם דיופ.‬

49
00:03:44,600 --> 00:03:46,200
‫פרל גנב את הצמיד, בסדר?‬

50
00:03:46,280 --> 00:03:47,960
‫יכול להיות שגם הפנינה אצלו.‬

51
00:03:48,040 --> 00:03:50,200
‫לא, פרל הוא לא המוח, הוא השותף.‬

52
00:03:50,280 --> 00:03:51,200
‫אם המוח כזה חכם,‬

53
00:03:51,280 --> 00:03:53,080
‫אז הוא כבר מזמן לא פה.‬

54
00:03:55,640 --> 00:03:57,320
‫גדירה, אני מדברת איתך.‬

55
00:03:59,480 --> 00:04:00,800
‫שלום, גנימאר.‬

56
00:04:01,960 --> 00:04:03,040
‫הלו?‬

57
00:04:04,960 --> 00:04:09,120
‫- לופן -‬

58
00:04:11,640 --> 00:04:12,680
‫יש לי בעיה.‬

59
00:04:13,200 --> 00:04:14,120
‫אויב חדש.‬

60
00:04:15,160 --> 00:04:16,480
‫תעזור לי לעצור אותו.‬

61
00:04:17,200 --> 00:04:18,360
‫אני צריך אותך.‬

62
00:04:18,960 --> 00:04:22,840
‫"הצעיף האדום", הפעם היחידה‬
‫שבה לופן וגנימאר עבדו ביחד.‬

63
00:04:25,600 --> 00:04:28,600
‫כדי שנעבוד ביחד, תצטרך לבטוח בי.‬
‫-אין סיכוי.‬

64
00:04:38,640 --> 00:04:39,760
‫כל הכבוד.‬

65
00:04:39,840 --> 00:04:42,120
‫עבודה טובה. אני רוצה לדעת הכול.‬

66
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
‫איך יצאת מארון המתים?‬

67
00:04:44,760 --> 00:04:47,880
‫איך נכנסת אליו בכלל?‬
‫לא ראיתי כלום בחדר המתים.‬

68
00:04:48,480 --> 00:04:50,200
‫קוסם לא מגלה את סודותיו.‬

69
00:04:50,280 --> 00:04:51,280
‫באמת?‬

70
00:04:52,440 --> 00:04:54,400
‫אחד מהלוחות בארון היה כוזב?‬

71
00:04:55,320 --> 00:04:56,240
‫יפה מאוד.‬

72
00:04:57,400 --> 00:04:58,840
‫בבקשה, קל.‬

73
00:04:59,600 --> 00:05:01,760
‫טוב, תעזור לי לתפוס אותו?‬

74
00:05:01,840 --> 00:05:03,800
‫הבעיות שלך לא מעניינות אותי.‬

75
00:05:05,920 --> 00:05:07,280
‫מה שמעניין אותי זה אתה.‬

76
00:05:08,280 --> 00:05:09,560
‫אבל עכשיו אתה שלי,‬

77
00:05:09,640 --> 00:05:12,160
‫ואני אדאג שתישאר קרוב אליי.‬

78
00:05:22,640 --> 00:05:25,000
‫אני אקבע אם אשאר קרוב אליך.‬

79
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
‫אבל קודם אתה חייב לעזור לי.‬

80
00:05:28,400 --> 00:05:29,800
‫אם נצליח, אני אסגיר את עצמי.‬

81
00:05:30,400 --> 00:05:34,240
‫הבעיה היא שבסוף "הצעיף האדום"‬
‫לופן עובד על גנימאר.‬

82
00:05:34,320 --> 00:05:36,360
‫אני בטוח שזה מה שתעשה.‬
‫-לא.‬

83
00:05:36,920 --> 00:05:38,280
‫קודם תשמע את התוכנית.‬

84
00:05:42,520 --> 00:05:44,640
‫גדירה, זאת אני. התנתקנו. תפתח לי.‬

85
00:05:44,720 --> 00:05:47,000
‫לא, לא. את לא יכולה להיכנס.‬

86
00:05:47,080 --> 00:05:49,120
‫מה זאת אומרת? תפתח כבר.‬

87
00:05:49,200 --> 00:05:52,480
‫אני לא לבד. אני עם… החברה שלי.‬

88
00:05:53,160 --> 00:05:54,000
‫סליחה?‬

89
00:05:54,080 --> 00:05:56,440
‫אתה עם החברה שלך במשרד?‬
‫-כן.‬

90
00:05:57,720 --> 00:06:00,120
‫מה אתם עושים שם?‬
‫-כלום. תחזרי אחר כך.‬

91
00:06:00,800 --> 00:06:03,000
‫טוב. תיהנו.‬

92
00:06:03,080 --> 00:06:05,560
‫תודיע לי כשתרצה לעבוד.‬
‫-בסדר.‬

93
00:06:05,640 --> 00:06:06,840
‫ביי, סופי.‬

94
00:06:06,920 --> 00:06:08,560
‫ביי. ביי, צ'או.‬

95
00:06:09,960 --> 00:06:11,600
‫תתקשר אליי.‬
‫-כן.‬

96
00:06:13,200 --> 00:06:15,280
‫מה אתה עושה?‬
‫-מחזיר לך אותם.‬

97
00:06:15,360 --> 00:06:16,880
‫נראה לך שזה משחק?‬

98
00:06:21,240 --> 00:06:23,000
‫סבבה.‬
‫-לא סבבה.‬

99
00:06:23,520 --> 00:06:24,800
‫אם תצליח לעצור אותם,‬

100
00:06:24,880 --> 00:06:26,440
‫תקבל ציור של מאנה,‬

101
00:06:27,160 --> 00:06:29,480
‫את הפנינה ואת הצמיד של טארה זאנג.‬

102
00:06:30,280 --> 00:06:31,360
‫זה לא מעניין אותי.‬

103
00:06:31,880 --> 00:06:32,960
‫תחשוב על זה טוב.‬

104
00:06:41,800 --> 00:06:43,040
‫אמא שלי נחטפה.‬

105
00:06:43,120 --> 00:06:44,640
‫הם מאיימים להרוג אותה.‬

106
00:06:48,120 --> 00:06:50,920
‫ומי זה? יש לך מושג?‬
‫-אני לא יודע.‬

107
00:06:52,080 --> 00:06:53,920
‫טוב, בסדר.‬

108
00:06:54,960 --> 00:06:55,800
‫בסדר.‬

109
00:06:57,080 --> 00:06:58,240
‫אבל אני רוצה ערבון.‬

110
00:06:59,880 --> 00:07:02,120
‫אני אחתום על הודאה מלאה. אין בעיה.‬

111
00:07:04,640 --> 00:07:07,160
‫שכח מדיו בלתי נראית, הנה הטלפון שלי.‬

112
00:07:12,440 --> 00:07:13,840
‫אפשר?‬
‫-קדימה.‬

113
00:07:16,960 --> 00:07:19,200
‫היום ה-28 בדצמבר, 2021.‬

114
00:07:23,840 --> 00:07:26,760
‫שמי אסאן דיופ, וביימתי את מותי.‬

115
00:07:27,280 --> 00:07:28,440
‫כפי שלוטנן גדירה‬

116
00:07:28,520 --> 00:07:29,840
‫הסיק בצורה מבריקה.‬

117
00:07:29,920 --> 00:07:32,680
‫אני רוצה להתנצל בפני האנשים שפגעתי בהם.‬

118
00:07:34,080 --> 00:07:35,160
‫האנשים שאני אוהב.‬

119
00:07:35,920 --> 00:07:37,080
‫החברים שלי.‬

120
00:07:38,000 --> 00:07:38,920
‫המשפחה שלי.‬

121
00:07:42,120 --> 00:07:46,560
‫אני מוכן להסגיר את עצמי לידי המשטרה ולקבל‬

122
00:07:46,640 --> 00:07:48,440
‫את ההשלכות של מעשיי.‬

123
00:07:50,040 --> 00:07:50,880
‫מה דעתך?‬

124
00:07:51,680 --> 00:07:52,520
‫מעולה.‬

125
00:07:53,160 --> 00:07:55,920
‫אני בודק בכל זאת. אני מכיר אותך.‬

126
00:07:56,000 --> 00:07:56,880
‫הכול בסדר.‬

127
00:07:59,520 --> 00:08:01,120
‫עכשיו תספר לי מה התוכנית.‬

128
00:08:04,880 --> 00:08:06,560
‫כן, זה לא יותר טוב.‬

129
00:08:07,920 --> 00:08:09,880
‫מה קרה?‬
‫-זה אסאן.‬

130
00:08:10,400 --> 00:08:12,200
‫להתראות מחר. ביי.‬
‫-להתראות מחר.‬

131
00:08:19,600 --> 00:08:20,640
‫היי, מה קרה?‬

132
00:08:21,240 --> 00:08:23,240
‫מי עשה לך את זה?‬
‫-זה כלום.‬

133
00:08:25,760 --> 00:08:27,080
‫ניצחתי אותו בנוקאאוט.‬

134
00:08:27,920 --> 00:08:29,400
‫התאגרפת במכון של קלר?‬

135
00:08:29,480 --> 00:08:31,000
‫לא התאגרפתי, ניצחתי.‬

136
00:08:31,080 --> 00:08:32,280
‫אהה, ניצחת.‬

137
00:08:33,760 --> 00:08:36,040
‫אבל עכשיו אני צריך מקום לישון.‬

138
00:08:36,760 --> 00:08:40,000
‫רק ללילה או שניים.‬
‫-מה עם ברונו ואנה?‬

139
00:08:41,680 --> 00:08:43,800
‫הקרב היה נגד ברונו.‬

140
00:08:49,960 --> 00:08:52,520
‫אבל… יש לי רק מיטה אחת.‬

141
00:08:53,200 --> 00:08:54,680
‫אז…‬

142
00:08:55,480 --> 00:08:57,520
‫נצטרך לישון ביחד.‬

143
00:09:01,240 --> 00:09:02,080
‫בסדר.‬

144
00:09:02,680 --> 00:09:03,760
‫זאת לא בעיה?‬

145
00:09:04,520 --> 00:09:05,600
‫לא, זה מתאים לי.‬

146
00:09:06,200 --> 00:09:07,320
‫מתאים לך?‬
‫-כן.‬

147
00:09:07,400 --> 00:09:08,240
‫בסדר.‬

148
00:09:12,720 --> 00:09:14,520
‫אתה רציני?‬
‫-מה?‬

149
00:09:14,600 --> 00:09:17,280
‫באמת חשבת שנישן ביחד?‬

150
00:09:17,360 --> 00:09:20,000
‫אמרת שיש לך רק מיטה אחת.‬
‫-מה שתגיד…‬

151
00:09:20,080 --> 00:09:20,960
‫סליחה.‬

152
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
‫נו, ו…?‬

153
00:09:27,680 --> 00:09:30,280
‫אני אעזור לך, אם תיתן לי לעזור לך.‬

154
00:09:33,040 --> 00:09:33,880
‫בסדר?‬

155
00:09:50,080 --> 00:09:50,920
‫אהה!‬

156
00:09:56,480 --> 00:09:58,240
‫- אסאן דיופ, מערכה אחרונה -‬

157
00:09:59,920 --> 00:10:01,720
‫מה את עושה?‬
‫-כלום.‬

158
00:10:03,080 --> 00:10:05,200
‫אז גם לך יש ספקות.‬
‫-לא, בכלל לא.‬

159
00:10:05,280 --> 00:10:08,560
‫די, אני מכיר אותך.‬
‫את תמיד עושה פרצוף כזה כשאת משקרת.‬

160
00:10:08,640 --> 00:10:10,560
‫אני? אני לא משקרת אף פעם.‬

161
00:10:10,640 --> 00:10:12,160
‫הנה, הפרצוף הזה.‬

162
00:10:13,280 --> 00:10:15,400
‫טוב, בסדר, יש לי ספק זעיר.‬

163
00:10:16,160 --> 00:10:17,040
‫ידעתי.‬

164
00:10:17,120 --> 00:10:18,440
‫אמרתי שהוא זעיר.‬

165
00:10:18,520 --> 00:10:20,320
‫יש כמה דברים שפשוט לא מסתדרים.‬

166
00:10:20,400 --> 00:10:21,920
‫הרבה דברים לא מסתדרים.‬

167
00:10:22,000 --> 00:10:24,520
‫אני בטוח שנמצא אותו.‬
‫-כן, מותק.‬

168
00:10:24,600 --> 00:10:27,080
‫אתה עשית מספיק. עכשיו תורי לעזור.‬

169
00:10:27,160 --> 00:10:30,160
‫בתור התחלה, ארנולד דה גרמו.‬

170
00:10:30,240 --> 00:10:32,920
‫מי זה העיתונאי הזה?‬
‫איך הוא קיבל את המידע הזה?‬

171
00:10:33,000 --> 00:10:35,920
‫מישהו בטח העביר לו אותו.‬
‫-גם אני חשבתי על זה.‬

172
00:10:40,200 --> 00:10:41,080
‫שלום.‬
‫-שלום!‬

173
00:10:41,160 --> 00:10:42,920
‫זה ויקטור, הוא עובד איתי.‬

174
00:10:43,440 --> 00:10:45,760
‫אמרו לך פעם שאתה דומה לגנב ההוא?‬

175
00:10:45,840 --> 00:10:46,960
‫כן, כל הזמן.‬

176
00:10:47,480 --> 00:10:49,280
‫תאמין לי, בתור שוטר, זה מביך.‬

177
00:10:50,280 --> 00:10:51,800
‫נו, מה עם חיי האהבה שלך?‬

178
00:10:52,320 --> 00:10:54,520
‫די רגועים כרגע.‬

179
00:10:56,840 --> 00:10:59,400
‫אז יש לך חברה.‬
‫-יש לי חברה?‬

180
00:11:00,240 --> 00:11:03,120
‫למה אתה אומר? לא, אין לי חברה.‬

181
00:11:04,480 --> 00:11:05,680
‫מה עם החברה מהעבודה?‬

182
00:11:06,680 --> 00:11:07,960
‫מהעבודה?‬
‫-כן.‬

183
00:11:08,640 --> 00:11:11,120
‫מי? סופיה? מה איתה?‬

184
00:11:11,880 --> 00:11:12,720
‫מה?‬

185
00:11:13,560 --> 00:11:15,520
‫בוא נעצור פה. סופיה היא ידידה.‬

186
00:11:15,600 --> 00:11:17,520
‫באמת.‬
‫-אתה מחבב אותה.‬

187
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
‫מחבב אותה…‬

188
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
‫כולם מחבבים אותה.‬

189
00:11:21,760 --> 00:11:22,760
‫נכון?‬

190
00:11:23,400 --> 00:11:27,400
‫היא יפה, חכמה, משכילה, מתחשבת…‬

191
00:11:28,160 --> 00:11:29,400
‫זה נכון.‬

192
00:11:31,000 --> 00:11:33,360
‫אבל אסור לערבב בין העבודה לחיים הפרטיים.‬

193
00:11:33,440 --> 00:11:38,280
‫זה לא אפשרי עם חברה לעבודה.‬
‫זאת אומרת, זה אפשרי, אבל זה מסובך.‬

194
00:11:38,360 --> 00:11:39,200
‫לא קל.‬

195
00:11:42,360 --> 00:11:43,200
‫אתה מחבב אותה.‬

196
00:11:43,720 --> 00:11:44,600
‫אני מחבב אותה.‬

197
00:11:51,440 --> 00:11:53,600
‫קלייר, אפשר לעזור לך?‬
‫-לא.‬

198
00:11:54,320 --> 00:11:56,680
‫יש לי פגישה עם ארנולד דה גרמו.‬

199
00:11:56,760 --> 00:11:58,440
‫- ל'אובז'קטור -‬

200
00:12:01,640 --> 00:12:03,200
‫בבקשה.‬
‫-תודה.‬

201
00:12:05,480 --> 00:12:08,840
‫יום אחרי שאסאן מת,‬
‫פרסמת תמונה של הגופה שלו.‬

202
00:12:08,920 --> 00:12:10,200
‫כן, נכון.‬

203
00:12:10,280 --> 00:12:14,320
‫פרסום של תמונה כזאת‬
‫הוא תמיד עניין קשה ועדין.‬

204
00:12:14,400 --> 00:12:17,160
‫אני רוצה לדעת‬
‫איך קיבלת את המידע כל כך מהר.‬

205
00:12:17,240 --> 00:12:20,120
‫אני מצטער, אבל לצערי,‬
‫אותו אדם רק שלח לי אימייל.‬

206
00:12:20,200 --> 00:12:22,800
‫אני לא יודע מה שמו.‬
‫-אבל פגשת אותו?‬

207
00:12:22,880 --> 00:12:23,720
‫כן.‬

208
00:12:24,800 --> 00:12:25,760
‫בחדר המתים.‬

209
00:12:29,160 --> 00:12:31,280
‫יש פה מישהו שיודע לצייר?‬

210
00:12:33,160 --> 00:12:37,560
‫העיניים שלו לא היו כהות במיוחד.‬
‫הצבע שלהן היה בהיר.‬

211
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
‫אבל זאת הצורה הכללית של הפנים שלו.‬

212
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
‫תודה רבה.‬

213
00:12:52,440 --> 00:12:54,720
‫מה? היי, לאן את הולכת?‬

214
00:12:54,800 --> 00:12:56,360
‫חכי, יש לי עוד שאלות.‬

215
00:12:59,760 --> 00:13:00,920
‫יום נפלא לך.‬

216
00:13:04,120 --> 00:13:04,960
‫סליחה.‬

217
00:13:07,240 --> 00:13:08,600
‫- קלייר‬
‫שינוי קול -‬

218
00:13:08,680 --> 00:13:10,120
‫הלו?‬
‫-כן, קלייר.‬

219
00:13:11,880 --> 00:13:13,160
‫אני הולכת לכלא.‬

220
00:13:13,240 --> 00:13:14,200
‫סליחה?‬

221
00:13:14,280 --> 00:13:17,120
‫אני צריכה לבקר חבר של אסאן שנמצא במעצר.‬

222
00:13:17,200 --> 00:13:19,080
‫אבל אין לי אומץ.‬

223
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
‫אתה רוצה לבוא איתי?‬

224
00:13:23,960 --> 00:13:25,080
‫בבקשה.‬

225
00:13:25,160 --> 00:13:26,520
‫אני יודעת שזה מוזר,‬

226
00:13:26,600 --> 00:13:30,080
‫אבל אני מרגישה שאתה היחיד‬
‫שאני יכולה לבקש ממנו דבר כזה.‬

227
00:13:30,160 --> 00:13:32,120
‫בבקשה.‬
‫-לא.‬

228
00:13:33,240 --> 00:13:35,080
‫את זה… אני לא יכול לעשות.‬

229
00:13:35,160 --> 00:13:36,280
‫אני מצטער.‬

230
00:13:37,240 --> 00:13:38,360
‫זה לא מקומי.‬

231
00:13:39,680 --> 00:13:40,640
‫אני מבינה.‬

232
00:13:43,240 --> 00:13:44,320
‫להתקשר יותר מאוחר?‬

233
00:13:44,400 --> 00:13:45,240
‫כן.‬

234
00:13:46,200 --> 00:13:47,520
‫להתראות.‬
‫-להתראות.‬

235
00:14:01,040 --> 00:14:01,960
‫מה קרה?‬

236
00:14:02,840 --> 00:14:04,280
‫כלום.‬
‫-הא?‬

237
00:14:05,000 --> 00:14:06,680
‫היי, בלי לחץ.‬

238
00:14:06,760 --> 00:14:08,720
‫נתפוס אותם ונציל את אמא שלך.‬

239
00:14:10,320 --> 00:14:11,840
‫ואז תכניס אותי לכלא.‬

240
00:14:14,560 --> 00:14:15,400
‫זאת העסקה.‬

241
00:14:16,520 --> 00:14:19,560
‫כדי למכור ציור גנוב, הם יצטרכו מתווך.‬

242
00:14:19,640 --> 00:14:21,840
‫בעלים של גלריה, שמכיר את השוק השחור.‬

243
00:14:21,920 --> 00:14:22,960
‫בדיוק.‬

244
00:14:24,000 --> 00:14:24,960
‫אני מכיר מישהו.‬

245
00:14:26,000 --> 00:14:29,400
‫הוא נראה רציני, אבל הוא‬
‫אחד מהנוכלים הכי גדולים בפריז.‬

246
00:14:30,640 --> 00:14:33,920
‫אתה מדבר על פרדריק לסר?‬
‫-בדיוק. שמעת עליו?‬

247
00:14:34,760 --> 00:14:36,200
‫כולם שמעו על פרדריק לסר.‬

248
00:14:36,800 --> 00:14:38,960
‫אבל הוא בכלא.‬
‫-כבר שנה שהוא לא.‬

249
00:14:39,040 --> 00:14:42,160
‫הוא השתחרר על תנאי ופתח גלריה.‬

250
00:14:42,240 --> 00:14:43,280
‫בדיוק פה.‬

251
00:14:45,120 --> 00:14:47,840
‫ואתה חושב שהם ייצרו איתו קשר בנוגע לציור?‬

252
00:14:48,520 --> 00:14:52,000
‫הוא מתמחה בציורים גנובים.‬
‫בקרוב נדע את התשובה.‬

253
00:14:58,320 --> 00:15:00,120
‫הלו?‬
‫-הלו, יוסף?‬

254
00:15:00,200 --> 00:15:01,560
‫שלום, פלר. מה נשמע?‬

255
00:15:01,640 --> 00:15:03,680
‫בסדר. יש התקדמות בחקירה של דיופ?‬

256
00:15:03,760 --> 00:15:05,200
‫לא. למה?‬

257
00:15:05,280 --> 00:15:08,720
‫אשתו עברה במשרד ודיברה עם עמית שלי.‬

258
00:15:09,320 --> 00:15:10,920
‫תקשיב, זה סיפור שלי, בסדר?‬

259
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
‫אם תגלה משהו, תעדכן אותי.‬

260
00:15:13,720 --> 00:15:14,920
‫זאת הייתה העסקה.‬

261
00:15:15,000 --> 00:15:17,680
‫אל תדאגי. אני אחזור אלייך. אני עסוק.‬

262
00:15:17,760 --> 00:15:19,720
‫אני בודק משהו שיכול להיות גדול.‬

263
00:15:22,320 --> 00:15:24,720
‫מה התוכנית עם לסר? נתחזה לקונים?‬

264
00:15:24,800 --> 00:15:28,560
‫לא, אנחנו לא נראים כמו קונים.‬
‫-אז כמו מה אנחנו נראים?‬

265
00:15:29,080 --> 00:15:30,600
‫אנחנו נראים כמו שוטרים.‬

266
00:15:31,480 --> 00:15:32,560
‫מה שתגיד.‬

267
00:15:34,360 --> 00:15:35,440
‫מה זה?‬

268
00:15:35,520 --> 00:15:37,120
‫- משטרה -‬

269
00:15:37,720 --> 00:15:39,720
‫רק רגע. לא, אסאן, חכה.‬

270
00:15:41,000 --> 00:15:42,640
‫נעשה הכול כמו שצריך, בסדר?‬

271
00:15:42,720 --> 00:15:46,040
‫התחזות לעובד ציבור‬
‫היא דבר מסוכן מאוד, בסדר?‬

272
00:15:46,120 --> 00:15:47,360
‫זה מאסר בטוח.‬

273
00:15:47,880 --> 00:15:48,960
‫בוא נפסיק.‬

274
00:15:49,040 --> 00:15:51,840
‫אנחנו רק חצי מתחזים. אתה באמת שוטר, נכון?‬

275
00:15:55,040 --> 00:15:56,080
‫שלום.‬

276
00:15:56,640 --> 00:15:57,480
‫משטרה.‬

277
00:16:00,600 --> 00:16:01,720
‫בבקשה, רבותיי.‬

278
00:16:07,400 --> 00:16:10,520
‫מר סיטנובה נותן בי את מבטחו מזה שנים.‬

279
00:16:10,600 --> 00:16:12,040
‫אני מנהל את האוסף שלו.‬

280
00:16:13,440 --> 00:16:16,800
‫אל תיגע, בבקשה, אדוני. הפריט יקר מאוד.‬
‫-אני אחזיר אותו.‬

281
00:16:20,560 --> 00:16:22,640
‫לא הבנתי מה קרה. סליחה.‬

282
00:16:23,480 --> 00:16:25,160
‫התכוונתי להחזיר אותו.‬

283
00:16:25,240 --> 00:16:26,840
‫אני מצטער. רק רגע.‬

284
00:16:27,440 --> 00:16:29,960
‫אני אדביק אותו בחזרה. יש לך דבק חזק?‬

285
00:16:30,040 --> 00:16:31,960
‫אני די קפדן. אף אחד לא ישים לב.‬

286
00:16:32,680 --> 00:16:34,720
‫אני יודע שהוא עולה… עשרים…‬

287
00:16:35,600 --> 00:16:38,080
‫25,000 אירו זה קצת יקר להעתק.‬

288
00:16:38,160 --> 00:16:40,960
‫מה? זה פסלון מקורי‬
‫מהמאה החמישית לפני הספירה.‬

289
00:16:41,040 --> 00:16:42,600
‫לא, לא נראה לי.‬

290
00:16:42,680 --> 00:16:44,720
‫תסתכל, יש פה גומות מיקרוסקופיות.‬

291
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
‫אתה רואה אותן?‬

292
00:16:47,960 --> 00:16:49,880
‫אתה רואה?‬
‫-כן, אבל…‬

293
00:16:49,960 --> 00:16:53,760
‫זה מאפיין של כבשן תעשייתי.‬
‫לא היו הרבה כאלה באותה תקופה.‬

294
00:16:53,840 --> 00:16:56,400
‫זה לא יכול להיות.‬
‫-יכול להיות שקראת לי שקרן?‬

295
00:16:56,480 --> 00:16:58,920
‫לא אמרתי…‬
‫-אתה רואה את הגומות או לא?‬

296
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
‫הוא קורא לי שקרן.‬
‫-לא…‬

297
00:17:01,560 --> 00:17:02,600
‫אתה רואה אותן?‬

298
00:17:02,680 --> 00:17:03,640
‫תסתכל.‬
‫-לא, לא.‬

299
00:17:03,720 --> 00:17:05,680
‫תקשיב, יש פה הרבה פריטים מזויפים?‬

300
00:17:05,760 --> 00:17:08,000
‫אין בכלל. שום דבר פה לא מזויף…‬
‫-כן.‬

301
00:17:09,240 --> 00:17:10,280
‫אפשר להחליף מילה?‬

302
00:17:11,000 --> 00:17:11,840
‫בפרטיות.‬

303
00:17:13,720 --> 00:17:14,560
‫תודה.‬

304
00:17:19,240 --> 00:17:21,720
‫מר לסר, אתה נוכל.‬
‫-איך אתה מעז?‬

305
00:17:21,800 --> 00:17:24,160
‫מצאנו ראיות לכך שחזרת לפשע.‬
‫-זה לא מקובל עליי.‬

306
00:17:24,240 --> 00:17:26,240
‫יש לך ברירה. או שנעצור אותך עכשיו…‬

307
00:17:26,320 --> 00:17:28,040
‫והפעם יהיה יותר גרוע.‬
‫-הרבה יותר!‬

308
00:17:28,120 --> 00:17:31,120
‫שופטים שונאים עבריינים מועדים.‬
‫-בדיוק.‬

309
00:17:31,640 --> 00:17:33,040
‫או שתשתף פעולה.‬

310
00:17:33,960 --> 00:17:35,120
‫אבל איך?‬

311
00:17:36,160 --> 00:17:37,080
‫שב, בבקשה.‬

312
00:17:38,360 --> 00:17:39,480
‫תרגיש כמו בבית.‬

313
00:17:41,480 --> 00:17:42,600
‫אתה מזהה את הציור?‬

314
00:17:43,240 --> 00:17:45,240
‫"שה טורטוני", של מאנה.‬

315
00:17:45,760 --> 00:17:48,600
‫הוא נגנב בבוסטון לפני כשלושים שנה.‬

316
00:17:49,560 --> 00:17:51,280
‫הוא לא נראה מאז.‬
‫-די לשחק, לסר.‬

317
00:17:51,360 --> 00:17:53,400
‫אתה יודע טוב מאוד שהציור בפריז.‬

318
00:17:53,480 --> 00:17:54,800
‫הוא פה?‬
‫-כן.‬

319
00:17:54,880 --> 00:17:58,040
‫הוא יימכר בקרוב מאוד.‬
‫-אני נשבע שלא ידעתי.‬

320
00:17:58,120 --> 00:18:00,680
‫מי שרוצה למכור ציור כזה בטח עבר אצלך.‬

321
00:18:01,280 --> 00:18:02,760
‫פעם זה היה נכון,‬

322
00:18:02,840 --> 00:18:06,000
‫אבל היום, אני מבטיח לך…‬
‫-טוב, בסדר.‬

323
00:18:07,120 --> 00:18:08,760
‫כמה שנים מקבל עבריין מועד?‬

324
00:18:10,200 --> 00:18:11,320
‫חמש, לפחות.‬

325
00:18:11,400 --> 00:18:14,440
‫נכון. רגע, אתה בטוח שזה לא יותר?‬

326
00:18:14,520 --> 00:18:17,560
‫למען האמת, הוא צודק. זה יכול לגדול בקלות.‬

327
00:18:17,640 --> 00:18:20,520
‫אם הוא לא משתף פעולה‬
‫או חושב שהוא מעל החוק,‬

328
00:18:20,600 --> 00:18:21,680
‫זה יכול לצאת יותר.‬

329
00:18:21,760 --> 00:18:24,960
‫שבע, שמונה, תשע, עשר שנים.‬
‫שתים-עשרה, ארבע-עשרה…‬

330
00:18:25,040 --> 00:18:27,320
‫בבקשה.‬
‫-בסדר, בסדר.‬

331
00:18:27,400 --> 00:18:28,480
‫בסדר.‬

332
00:18:28,560 --> 00:18:30,120
‫אם אדבר איתכם, תגנו עליי?‬

333
00:18:30,200 --> 00:18:32,520
‫כי אני ממש פוחד מהאנשים האלה.‬

334
00:18:32,600 --> 00:18:34,080
‫אנחנו מקשיבים, לסר.‬

335
00:18:36,200 --> 00:18:37,400
‫יכול להיות…‬

336
00:18:38,000 --> 00:18:40,120
‫שביקשו ממני לערוך מכירה פומבית.‬

337
00:18:40,200 --> 00:18:41,320
‫בבקשה.‬

338
00:18:42,280 --> 00:18:43,720
‫אנחנו נמצא לך קונה.‬

339
00:18:44,520 --> 00:18:45,720
‫עוד נחזור אליך.‬

340
00:18:47,320 --> 00:18:48,560
‫נתראה בקרוב, לסר.‬

341
00:18:50,800 --> 00:18:52,080
‫זה היה קשה.‬

342
00:18:52,160 --> 00:18:54,720
‫שיחקת אותה. העברנו אותו לצד שלנו.‬

343
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
‫קח, שים את זה עליך.‬

344
00:18:58,160 --> 00:18:59,560
‫למה?‬

345
00:18:59,640 --> 00:19:02,200
‫אני לוקח אותך למקום שתמיד חלמת להגיע אליו.‬

346
00:19:03,960 --> 00:19:05,560
‫אני צריך גם את הטלפון שלך.‬

347
00:19:06,360 --> 00:19:09,480
‫מה? כיסוי ראש, טלפון…‬
‫לתת לך גם את התג שלי?‬

348
00:19:09,560 --> 00:19:11,160
‫לא, הוא כבר אצלי.‬

349
00:19:11,240 --> 00:19:12,240
‫בבקשה.‬

350
00:19:13,800 --> 00:19:14,880
‫תקשיב.‬

351
00:19:14,960 --> 00:19:17,360
‫אני לוקח אותך למקום‬
‫שמצריך את כל אמצעי הזהירות.‬

352
00:19:18,520 --> 00:19:21,680
‫אתה תבין למה, גנימאר, פשוט תסמוך עליי.‬

353
00:19:23,360 --> 00:19:24,240
‫בוא.‬

354
00:19:31,280 --> 00:19:33,720
‫את מרגישה?‬
‫-את הטסטוסטרון?‬

355
00:19:33,800 --> 00:19:35,440
‫לא, את האנרגיה.‬

356
00:19:36,560 --> 00:19:40,120
‫אני אכיר לך את ז'אן-לוק.‬
‫-אני רואה שכולם פה נלחמים אחד בשני.‬

357
00:19:41,800 --> 00:19:44,280
‫לילדים האלה אין לאן ללכת.‬

358
00:19:44,800 --> 00:19:45,760
‫זה הבית שלהם.‬

359
00:19:46,280 --> 00:19:47,600
‫אתה שומע את עצמך?‬

360
00:19:48,120 --> 00:19:51,160
‫אתה חושב שאבא שלך היה אוהב את זה?‬
‫-אבא שלו לא פה.‬

361
00:19:53,640 --> 00:19:54,480
‫מי את?‬

362
00:19:54,560 --> 00:19:55,720
‫קלייר.‬

363
00:19:55,800 --> 00:19:56,720
‫היא חברה.‬

364
00:19:58,920 --> 00:20:02,160
‫אז אתה זה שמארגן קרבות כלבים,‬
‫אבל לילדים אבודים?‬

365
00:20:02,240 --> 00:20:03,640
‫קלייר!‬
‫-זה לא נכון?‬

366
00:20:03,720 --> 00:20:05,680
‫תן לה לדבר. זה בסדר.‬

367
00:20:05,760 --> 00:20:07,120
‫זה לא מפריע לי. זאת דעתה.‬

368
00:20:07,200 --> 00:20:09,160
‫הבעיה היא שהיא חושבת שאתה ילד.‬

369
00:20:09,680 --> 00:20:11,040
‫אתה ילד, אסאן?‬

370
00:20:14,040 --> 00:20:16,080
‫אנחנו המשפחה שלו. זה לא כלא.‬

371
00:20:16,680 --> 00:20:18,880
‫אם אסאן ירצה ללכת, הוא ילך.‬

372
00:20:18,960 --> 00:20:20,240
‫הוא עושה מה שהוא רוצה.‬

373
00:20:21,040 --> 00:20:22,080
‫הבנת?‬

374
00:20:32,320 --> 00:20:34,760
‫תעשה מה שאתה רוצה, אבל אל תבוא לחפש אותי.‬

375
00:20:40,600 --> 00:20:42,800
‫חברים אמיתיים לא מסובבים לך את הגב.‬

376
00:20:43,520 --> 00:20:44,680
‫תחשוב על זה.‬

377
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
‫מה קרה?‬

378
00:20:52,920 --> 00:20:53,760
‫את יודעת.‬

379
00:20:55,400 --> 00:20:56,360
‫פישלתי.‬

380
00:20:56,960 --> 00:20:59,400
‫אתה צריך לשים על זה קרח כדי לטפל בנפיחות.‬

381
00:21:01,280 --> 00:21:03,200
‫לפחות נתנו לך משככי כאבים?‬

382
00:21:03,880 --> 00:21:04,720
‫אל תדאגי.‬

383
00:21:05,600 --> 00:21:08,760
‫שירות החדרים יוצא מהכלל.‬

384
00:21:11,320 --> 00:21:13,200
‫לפחות אתה ממשיך להתבדח.‬

385
00:21:15,960 --> 00:21:18,000
‫בן, אני צריכה להגיד לך משהו.‬

386
00:21:19,240 --> 00:21:20,440
‫הוא יצר איתי קשר.‬

387
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
‫מי זה?‬

388
00:21:26,040 --> 00:21:26,880
‫אסאן.‬

389
00:21:29,360 --> 00:21:30,720
‫על מה את מדברת?‬

390
00:21:32,040 --> 00:21:33,000
‫הוא מת.‬

391
00:21:35,000 --> 00:21:36,600
‫אתה לא חייב להמשיך לשקר.‬

392
00:21:37,200 --> 00:21:38,840
‫אני גם לא מאשימה אותך.‬

393
00:21:42,200 --> 00:21:43,800
‫הוא בא והסביר לי הכול.‬

394
00:21:45,640 --> 00:21:48,320
‫האימייל ששלחת לעיתונאי מ"ל'אובז'קטור".‬

395
00:21:49,040 --> 00:21:52,720
‫הפגישה בחדר המתים.‬
‫ההלוויה המבוימת. אני יודעת הכול.‬

396
00:21:57,480 --> 00:21:58,720
‫הייתי נגד כל זה.‬

397
00:22:00,800 --> 00:22:01,800
‫אני נשבע.‬

398
00:22:03,920 --> 00:22:04,840
‫אני מצטער.‬

399
00:22:13,200 --> 00:22:15,480
‫הוא אמר לך מה הוא מתכנן לעשות עכשיו?‬

400
00:22:19,400 --> 00:22:20,640
‫מה שאר התוכנית?‬

401
00:22:22,040 --> 00:22:23,200
‫אני לא יודעת.‬

402
00:22:23,720 --> 00:22:25,360
‫אין לי מושג.‬

403
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
‫איפה הוא?‬

404
00:22:33,120 --> 00:22:34,320
‫לא ידעת.‬

405
00:22:35,760 --> 00:22:36,600
‫לא.‬

406
00:22:39,680 --> 00:22:41,840
‫אבל עכשיו אני יודעת. תודה, בן.‬

407
00:22:41,920 --> 00:22:43,040
‫תודה.‬

408
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
‫אל תזוז.‬

409
00:22:52,680 --> 00:22:54,480
‫ברוך הבא למחט החלולה שלי.‬

410
00:22:55,080 --> 00:22:57,200
‫באמת?‬
‫-כן, זה הבית שלי.‬

411
00:23:00,400 --> 00:23:02,360
‫לא ייאמן. אתה עשית את כל זה?‬

412
00:23:03,440 --> 00:23:05,440
‫אני מזהה את הכובע הזה.‬
‫-כן.‬

413
00:23:06,000 --> 00:23:07,920
‫בגללו זרקו אותי מהתיק.‬

414
00:23:08,520 --> 00:23:09,920
‫בוא, עוד לא ראית הכול.‬

415
00:23:13,800 --> 00:23:14,640
‫מגניב ביותר.‬

416
00:23:26,680 --> 00:23:27,800
‫בסדר.‬

417
00:23:28,440 --> 00:23:29,280
‫וואו.‬

418
00:23:30,040 --> 00:23:31,160
‫מרשים.‬

419
00:23:32,400 --> 00:23:33,720
‫יכולת להיות שוטר טוב.‬

420
00:23:35,720 --> 00:23:37,040
‫אני גנב עוד יותר טוב.‬

421
00:23:40,160 --> 00:23:43,000
‫אסאן, אתה יודע שאפשר לעשות את זה לפי הספר.‬

422
00:23:43,840 --> 00:23:48,040
‫נבדוק את האנשים האלה,‬
‫נגלה מי עשה את זה, ונציל את אמא שלך.‬

423
00:23:48,120 --> 00:23:50,680
‫אמרתי לך, אני לא עובד עם שוטרים.‬

424
00:23:51,480 --> 00:23:53,080
‫אני עובד עם ז'וסטן אוויסטו.‬

425
00:23:53,600 --> 00:23:55,960
‫אספן אמנות גדול. במיוחד אמנות גנובה.‬

426
00:23:57,040 --> 00:23:59,440
‫לא שמעתי עליו בחיים.‬
‫-בקרוב תכיר אותו.‬

427
00:24:01,440 --> 00:24:05,360
‫החבר'ה שחטפו את אמא שלי‬
‫מצפים לפגוש אותי מחר.‬

428
00:24:05,880 --> 00:24:07,880
‫אז אני לא אוכל להיות לופן.‬

429
00:24:08,400 --> 00:24:09,240
‫הגיוני.‬

430
00:24:09,320 --> 00:24:11,840
‫לכן אתה תהיה ז'וסטן אוויסטו.‬

431
00:24:14,440 --> 00:24:15,920
‫אתה רציני?‬
‫-כן.‬

432
00:24:16,720 --> 00:24:19,720
‫טוב, יודע מה? תודה על הביקור, היה כיף.‬

433
00:24:19,800 --> 00:24:22,720
‫אבל אני שוטר. בסדר? אני לא מתחפש.‬

434
00:24:23,480 --> 00:24:25,240
‫אני אתן לך בחירה, בסדר?‬

435
00:24:25,320 --> 00:24:28,440
‫אתה תמצא את הציור,‬
‫את הצמיד ואת הפנינה השחורה.‬

436
00:24:28,520 --> 00:24:30,400
‫בנוסף, תעזור להציל את אמא שלי.‬

437
00:24:30,480 --> 00:24:31,760
‫או… הנה.‬

438
00:24:34,440 --> 00:24:37,680
‫תתקשר לבלקסם.‬
‫תגיד לה שתבוא לעצור אותי ברגע זה.‬

439
00:24:37,760 --> 00:24:39,640
‫אמרת שאתה שוטר, גנימאר.‬

440
00:24:40,160 --> 00:24:41,720
‫תעשה את הדבר הנכון.‬

441
00:24:44,560 --> 00:24:49,160
‫טוב, בוא נציל את אמא שלך,‬
‫ואז תסגיר את עצמך.‬

442
00:24:49,240 --> 00:24:50,240
‫זאת הייתה העסקה.‬

443
00:24:51,840 --> 00:24:53,280
‫הסכמתי רק בגלל אמא שלך.‬

444
00:24:54,640 --> 00:24:55,520
‫תודה בשמה.‬

445
00:24:56,840 --> 00:24:58,040
‫אז מה השלב הבא?‬

446
00:24:59,880 --> 00:25:01,840
‫ניצור את ז'וסטן אוויסטו. בוא.‬

447
00:25:42,160 --> 00:25:43,200
‫אוי, כן.‬

448
00:25:44,760 --> 00:25:45,840
‫נראה טוב.‬

449
00:25:48,880 --> 00:25:50,520
‫נעים מאוד, מר אוויסטו.‬

450
00:25:51,480 --> 00:25:52,520
‫אהבתי.‬

451
00:25:54,480 --> 00:25:56,880
‫צריך עשרים מיליון אירו. איך נעשה את זה?‬

452
00:25:57,400 --> 00:25:59,840
‫כסף הוא אף פעם לא הבעיה, מר אוויסטו.‬

453
00:26:05,080 --> 00:26:06,080
‫הלו, לסר?‬

454
00:26:06,640 --> 00:26:07,880
‫מצאנו בשבילך קונה.‬

455
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
‫הוא יהיה במלון דרוואט בשעה עשר בלילה.‬

456
00:26:12,280 --> 00:26:13,320
‫ז'וסטן אוויסטו.‬

457
00:26:14,160 --> 00:26:15,880
‫אז תכירו שם מחר.‬

458
00:26:16,680 --> 00:26:17,840
‫להתראות מחר.‬

459
00:26:19,280 --> 00:26:20,200
‫גנימאר.‬

460
00:26:20,920 --> 00:26:21,840
‫זה קורה.‬

461
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
‫עכשיו אסור לנו לפשל.‬

462
00:26:25,360 --> 00:26:28,040
‫אל תדאג. הכול יהיה בסדר.‬

463
00:26:28,640 --> 00:26:30,080
‫זה היה ז'וסטן אוויסטו.‬

464
00:26:31,960 --> 00:26:33,840
‫זיהיתי אותו.‬
‫-נשמע טוב?‬

465
00:26:33,920 --> 00:26:35,040
‫כן, לא רע.‬

466
00:26:35,640 --> 00:26:37,440
‫שיניתי קצת את הקול שלי.‬

467
00:26:48,120 --> 00:26:49,760
‫בית הקברות נסגר בקרוב.‬

468
00:26:49,840 --> 00:26:51,360
‫תתקדמו ליציאה, בבקשה.‬

469
00:26:52,680 --> 00:26:54,320
‫בית הקברות נסגר, איש צעיר.‬

470
00:26:55,840 --> 00:26:57,760
‫היציאה שם.‬
‫-טוב.‬

471
00:27:52,080 --> 00:27:52,920
‫תודה.‬

472
00:28:11,600 --> 00:28:13,280
‫גנימאר, אוויסטו מוכן?‬

473
00:28:14,880 --> 00:28:15,920
‫כן.‬

474
00:28:16,000 --> 00:28:17,160
‫אתה לא לחוץ?‬

475
00:28:17,240 --> 00:28:18,120
‫לא, אני בסדר.‬

476
00:28:20,120 --> 00:28:21,200
‫תירגע.‬

477
00:28:23,480 --> 00:28:26,160
‫תזכור, לאוויסטו אין בעיות בחיים.‬

478
00:28:27,000 --> 00:28:28,120
‫הוא עשיר.‬

479
00:28:30,040 --> 00:28:31,640
‫הוא קונה ציור של מאנה.‬

480
00:28:32,960 --> 00:28:34,160
‫לדבר זה קל.‬

481
00:28:49,840 --> 00:28:50,760
‫אני פה.‬

482
00:28:51,560 --> 00:28:53,000
‫ועכשיו בקול של אוויסטו.‬

483
00:28:54,320 --> 00:28:55,480
‫אני פה.‬

484
00:28:57,120 --> 00:28:58,160
‫בהצלחה.‬

485
00:29:16,000 --> 00:29:17,760
‫תרשו לי להציג את ז'וסטן אוויסטו.‬

486
00:29:18,440 --> 00:29:20,680
‫יכול להיות שכבר שמעת עליו.‬

487
00:29:22,560 --> 00:29:23,400
‫לא.‬

488
00:29:23,920 --> 00:29:25,000
‫אני לא מכירה אותו.‬

489
00:29:25,600 --> 00:29:26,560
‫מתוך סקרנות,‬

490
00:29:27,800 --> 00:29:29,440
‫מה הייתי אמורה לשמוע עליך?‬

491
00:29:31,120 --> 00:29:32,000
‫לשמוע עליי?‬

492
00:29:33,200 --> 00:29:34,080
‫מה זאת אומרת?‬

493
00:29:36,520 --> 00:29:39,080
‫הצניעות שלי לא מאפשרת לי לענות, גברתי.‬

494
00:29:39,160 --> 00:29:42,040
‫תעביר את תפוח האדמה החם‬
‫אל לסר, מר אוויסטו.‬

495
00:29:43,800 --> 00:29:46,760
‫הצניעות שלי לא מאפשרת לי לענות, גברתי.‬

496
00:29:46,840 --> 00:29:49,120
‫אני אתן למר לסר להרחיב יותר.‬

497
00:29:49,960 --> 00:29:50,880
‫טוב…‬

498
00:29:51,760 --> 00:29:54,160
‫מר אוויסטו הוא אספן גדול.‬

499
00:29:54,840 --> 00:29:56,200
‫אנחנו מרבים לעבוד ביחד.‬

500
00:29:56,880 --> 00:29:58,680
‫קניתי כבר הרבה ציורים.‬

501
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
‫אין לי בעיות,‬

502
00:30:00,600 --> 00:30:01,440
‫את יודעת.‬

503
00:30:01,960 --> 00:30:03,200
‫אני איש עשיר.‬

504
00:30:03,280 --> 00:30:05,040
‫ואני עומד לקנות ציור של מאנה.‬

505
00:30:08,440 --> 00:30:10,040
‫אם ככה, נעים מאוד.‬

506
00:30:12,600 --> 00:30:13,480
‫גם לי.‬

507
00:30:15,280 --> 00:30:16,200
‫בבקשה.‬

508
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
‫אפשר להתחיל, אם אתם מסכימים.‬

509
00:30:31,600 --> 00:30:36,120
‫מר אוויסטו מציע‬
‫17 מיליון אירו תמורת הציור.‬

510
00:30:36,720 --> 00:30:37,920
‫אני מקווה שאתה צוחק.‬

511
00:30:39,040 --> 00:30:40,240
‫הוא שווה 50 מיליון.‬

512
00:30:41,440 --> 00:30:43,000
‫בשוק הרגיל, כן,‬

513
00:30:43,080 --> 00:30:45,760
‫אבל בשוק השחור זה משהו אחר.‬

514
00:30:45,840 --> 00:30:47,480
‫אתה עובד בשבילו, נכון?‬

515
00:30:49,480 --> 00:30:51,680
‫חשבתי שאפשר לבטוח בך, לסר.‬

516
00:30:53,560 --> 00:30:54,800
‫טוב, תקשיבי.‬

517
00:30:55,320 --> 00:30:57,080
‫בואי לא נבזבז זמן.‬

518
00:30:57,160 --> 00:31:00,360
‫אם את לא מעוניינת יותר, העסקה מבוטלת.‬

519
00:31:05,200 --> 00:31:06,640
‫אני מוכנה לקבל 25 מיליון.‬

520
00:31:09,880 --> 00:31:12,040
‫לצערי, אני לא יכול לשלם יותר מעשרים.‬

521
00:31:19,640 --> 00:31:20,680
‫עשינו עסק.‬

522
00:31:22,400 --> 00:31:23,480
‫אז בבקשה.‬

523
00:31:29,160 --> 00:31:30,280
‫את יכולה לבדוק.‬

524
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
‫הכול פה.‬

525
00:31:52,920 --> 00:31:53,840
‫נרים כוסית?‬

526
00:32:04,560 --> 00:32:05,400
‫קדימה, קדימה!‬

527
00:32:09,520 --> 00:32:11,240
‫תמצאו את ז'וסטן אוויסטו!‬

528
00:32:11,320 --> 00:32:13,280
‫אתם, חכו פה. כל השאר, בואו איתי.‬

529
00:32:18,680 --> 00:32:20,640
‫צוות ב', תחפשו בכל הקומה!‬

530
00:32:21,160 --> 00:32:22,000
‫קדימה, קדימה.‬

531
00:32:28,640 --> 00:32:29,560
‫תודה.‬

532
00:32:30,480 --> 00:32:32,680
‫גנימאר, תודה על העזרה,‬

533
00:32:33,200 --> 00:32:35,520
‫אבל אתה לא חלק מהמשך התוכנית.‬

534
00:32:35,600 --> 00:32:36,840
‫היית מצוין.‬

535
00:32:36,920 --> 00:32:38,480
‫הציור, הצמיד…‬

536
00:32:38,560 --> 00:32:40,440
‫אתה יכול אפילו לשמור את התחפושת.‬

537
00:32:40,520 --> 00:32:41,960
‫מגיע לך.‬

538
00:32:43,800 --> 00:32:45,440
‫יצאת ענק.‬

539
00:32:46,440 --> 00:32:48,120
‫רכישה חביבה ביותר.‬

540
00:32:50,840 --> 00:32:52,800
‫משטרה! לא לזוז!‬
‫-ידיים למעלה!‬

541
00:32:52,880 --> 00:32:55,120
‫מי מכם הוא ז'וסטן אוויסטו?‬
‫-הוא.‬

542
00:32:55,200 --> 00:32:57,000
‫זה אני, סופיה. זה אני.‬

543
00:32:57,080 --> 00:32:59,600
‫זה אני, יוסף. תני לי להסביר.‬

544
00:33:00,360 --> 00:33:03,080
‫תקשיבי לי. תני לי להסביר.‬
‫-מה הולך פה?‬

545
00:33:03,160 --> 00:33:06,640
‫ניסיתי למצוא את הציור של מאנה‬
‫ואת הצמיד של טארה זאנג. בסדר?‬

546
00:33:10,360 --> 00:33:11,840
‫בוא, אנחנו צריכים לדבר.‬

547
00:33:13,920 --> 00:33:15,080
‫גדירה!‬

548
00:33:18,080 --> 00:33:19,600
‫הכול בסדר, הכסף אצלי.‬

549
00:33:19,680 --> 00:33:21,840
‫הייתה לנו בעיה. בעיה גדולה.‬

550
00:33:21,920 --> 00:33:22,960
‫אני בדרך.‬

551
00:33:28,880 --> 00:33:30,520
‫טוב, אני מסכמת.‬

552
00:33:31,040 --> 00:33:34,280
‫אני מוצאת אותך מחופש,‬
‫בחברת שני פושעים ידועים,‬

553
00:33:34,360 --> 00:33:37,200
‫עם ציור של מאנה וצמיד גנוב.‬

554
00:33:37,800 --> 00:33:39,760
‫מה אני אמורה לחשוב? באמת.‬

555
00:33:39,840 --> 00:33:41,200
‫אמרתי לך את האמת, סופיה.‬

556
00:33:41,920 --> 00:33:44,280
‫הייתה לי דרך להשיג‬
‫את הציור, אז הלכתי עליה.‬

557
00:33:44,920 --> 00:33:47,360
‫קיוויתי למצוא הכול, כולל הפנינה.‬

558
00:33:50,600 --> 00:33:52,160
‫ומה את עושה פה?‬

559
00:33:56,440 --> 00:33:57,680
‫קיבלתי טיפ.‬

560
00:34:00,440 --> 00:34:01,520
‫הלו?‬

561
00:34:01,600 --> 00:34:02,440
‫בלקסם?‬

562
00:34:03,160 --> 00:34:04,040
‫כן. מי מדבר?‬

563
00:34:04,120 --> 00:34:05,480
‫יש לי מידע בשבילך.‬

564
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
‫אספן אמנות גדול, מר ז'וסטן אוויסטו…‬

565
00:34:08,400 --> 00:34:10,960
‫מי?‬
‫-…מגיע לקנות ציור גנוב של מאנה.‬

566
00:34:11,480 --> 00:34:13,560
‫היום בעשר בלילה במלון דרוואט.‬

567
00:34:13,640 --> 00:34:15,600
‫למה שאאמין לך?‬
‫-תעשי מה שבא לך.‬

568
00:34:15,680 --> 00:34:16,720
‫מלון דרוואט.‬

569
00:34:16,800 --> 00:34:18,280
‫הלילה בעשר.‬

570
00:34:18,360 --> 00:34:19,200
‫במקומך,‬

571
00:34:19,280 --> 00:34:20,480
‫הייתי בא עם תגבורת.‬

572
00:34:20,560 --> 00:34:21,760
‫ערב טוב, סופיה.‬

573
00:34:26,800 --> 00:34:27,720
‫רגע.‬

574
00:34:28,360 --> 00:34:30,360
‫אל תגידי לי…‬
‫-חכה. מה אתה עושה?‬

575
00:34:30,440 --> 00:34:33,440
‫עוד לא סיימנו פה.‬
‫-תקשיבי. את לא מאמינה לי?‬

576
00:34:33,520 --> 00:34:35,800
‫תראי את הסרטון האחרון‬
‫בטלפון שלי. את תביני.‬

577
00:34:35,880 --> 00:34:36,720
‫קדימה.‬

578
00:34:37,720 --> 00:34:39,920
‫הסרטון האחרון בטלפון…‬
‫-הסרטון האחרון.‬

579
00:34:43,960 --> 00:34:46,320
‫אני מחבב אותה… מה זאת אומרת?‬

580
00:34:46,400 --> 00:34:48,520
‫בסדר, כן. אני מחבב אותה. היא יפה.‬

581
00:34:48,600 --> 00:34:49,440
‫מה?‬

582
00:34:49,520 --> 00:34:51,080
‫כולם מחבבים אותה. לא יודע.‬

583
00:34:51,160 --> 00:34:53,680
‫היא יפה, חכמה, משכילה…‬

584
00:34:53,760 --> 00:34:54,840
‫שלום.‬
‫-שלום!‬

585
00:34:54,920 --> 00:34:56,240
‫זה ויקטור, הוא עובד איתי.‬

586
00:34:56,320 --> 00:34:57,760
‫יש לך חברה.‬
‫-לא.‬

587
00:34:57,840 --> 00:34:59,160
‫אין לי.‬
‫-והחברה מהעבודה?‬

588
00:34:59,240 --> 00:35:03,000
‫היא יפה, חכמה, משכילה, מתחשבת…‬

589
00:35:05,080 --> 00:35:06,320
‫סליחה.‬

590
00:35:08,240 --> 00:35:09,080
‫כן, קלייר.‬

591
00:35:10,200 --> 00:35:12,120
‫מה קרה?‬
‫-כלום.‬

592
00:35:12,200 --> 00:35:13,800
‫בלי לחץ.‬

593
00:35:17,960 --> 00:35:20,680
‫זה מחמיא…‬
‫-זה לא מה שרציתי שתראי, סופיה.‬

594
00:35:21,400 --> 00:35:22,360
‫באמת.‬

595
00:35:24,480 --> 00:35:25,480
‫מה נעשה עכשיו?‬

596
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
‫את ואני?‬

597
00:35:29,320 --> 00:35:30,400
‫לא אתה ואני.‬

598
00:35:30,480 --> 00:35:32,240
‫מה נגיד לבוס?‬
‫-אה.‬

599
00:35:33,800 --> 00:35:36,280
‫נגיד לו שהצלחנו למצוא את הציור הגנוב.‬

600
00:35:36,360 --> 00:35:37,440
‫זאת בעצם האמת.‬

601
00:35:37,960 --> 00:35:39,000
‫בעצם האמת.‬

602
00:35:39,800 --> 00:35:40,720
‫האמת.‬

603
00:35:42,360 --> 00:35:43,920
‫גדירה, אתה מעצבן אותי.‬

604
00:36:25,240 --> 00:36:26,560
‫היי, קלר!‬

605
00:36:26,640 --> 00:36:28,000
‫תכיר את אסאן.‬

606
00:36:28,080 --> 00:36:29,160
‫אמרתי לך לירות!‬

607
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
‫קדימה.‬

608
00:36:30,800 --> 00:36:32,360
‫קדימה. יותר חזק!‬

609
00:36:32,440 --> 00:36:33,920
‫ברונו סיפר לי על אמא שלך.‬

610
00:36:34,000 --> 00:36:36,320
‫תוכיח את עצמך. תעשה משהו עם הזעם הזה.‬

611
00:36:46,920 --> 00:36:50,840
‫הפנינה והציור לא חשובים.‬

612
00:36:50,920 --> 00:36:53,200
‫כדי שלא יפרקו את הפרצוף היפה שלך.‬

613
00:36:53,680 --> 00:36:54,760
‫אבל אני מכיר את מנון.‬

614
00:36:55,640 --> 00:36:57,400
‫היא לא תעשה את זה. היא לא תבגוד בי.‬

615
00:37:00,360 --> 00:37:01,600
‫המטרה האמיתית שלי…‬

616
00:37:03,800 --> 00:37:05,120
‫המטרה האמיתית שלי…‬

617
00:37:05,200 --> 00:37:06,600
‫היא לפגוע בך.‬

618
00:37:07,840 --> 00:37:08,960
‫לפגוע בך מאוד.‬

619
00:40:00,640 --> 00:40:05,000
‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬

