1
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
喂？

2
00:00:46,680 --> 00:00:47,520
小班？

3
00:00:48,360 --> 00:00:49,200
是我

4
00:00:51,000 --> 00:00:51,840
你還好嗎？

5
00:00:52,560 --> 00:00:53,560
還可以

6
00:00:55,520 --> 00:00:57,240
不過確實不算高枕無憂

7
00:00:57,840 --> 00:00:59,880
這裡的寢具很爛

8
00:01:01,240 --> 00:01:02,520
至於食物嘛

9
00:01:03,920 --> 00:01:05,360
就更別提了

10
00:01:06,200 --> 00:01:07,400
完全無言以對

11
00:01:36,480 --> 00:01:37,600
是你最喜歡的一分熟

12
00:01:38,120 --> 00:01:38,960
謝謝

13
00:01:39,520 --> 00:01:40,680
但寢具就愛莫能助了

14
00:01:44,640 --> 00:01:45,480
聽著

15
00:01:46,360 --> 00:01:47,480
我有壞消息

16
00:01:48,000 --> 00:01:49,640
克蕾兒來探監

17
00:01:49,720 --> 00:01:50,880
她知道你還活著

18
00:01:53,520 --> 00:01:54,360
她怎麼會知道？

19
00:01:58,840 --> 00:01:59,840
不清楚

20
00:02:01,440 --> 00:02:02,280
我沒心軟

21
00:02:03,400 --> 00:02:04,320
我什麼都沒說

22
00:02:07,320 --> 00:02:08,480
她知道我是教練嗎？

23
00:02:08,560 --> 00:02:09,400
不知道

24
00:02:09,920 --> 00:02:12,640
是說，她比你聰明

25
00:02:14,160 --> 00:02:15,320
遲早都會發現

26
00:02:15,840 --> 00:02:16,680
我知道

27
00:02:18,720 --> 00:02:20,600
你媽呢？她在哪？

28
00:02:24,160 --> 00:02:26,320
綁匪叫做尚盧凱勒

29
00:02:27,120 --> 00:02:29,120
他跟我有一段你所不知的孽緣

30
00:02:29,800 --> 00:02:30,640
很久以前的事

31
00:02:31,400 --> 00:02:33,320
你得保護拉烏和克蕾兒

32
00:02:33,840 --> 00:02:35,200
他們萬一被盯上就不好了

33
00:02:36,000 --> 00:02:36,880
別擔心

34
00:02:39,520 --> 00:02:40,360
我會處理

35
00:02:41,640 --> 00:02:42,480
你再撐一下

36
00:02:45,160 --> 00:02:46,120
好嗎？

37
00:02:48,880 --> 00:02:49,960
用餐愉快

38
00:02:52,720 --> 00:02:53,560
謝謝

39
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
（嫌疑人）

40
00:03:08,560 --> 00:03:10,040
（尤恩費雪）

41
00:03:10,120 --> 00:03:11,880
（佩里格尼家族）

42
00:03:19,200 --> 00:03:21,200
這些是被你搶過的一級富豪

43
00:03:21,800 --> 00:03:24,680
從我們合作後，你所騙過的每一個人

44
00:03:24,760 --> 00:03:26,200
樹敵還真不少

45
00:03:26,800 --> 00:03:30,160
我敢用生命掛保證
綁架瑪莉亞瑪的一定是他們其中之一

46
00:03:36,280 --> 00:03:40,360
《亞森·羅蘋》

47
00:03:42,160 --> 00:03:44,720
妳戴的手鐲是他幫妳偷的嗎？

48
00:03:47,080 --> 00:03:50,120
還有馬奈的畫，是從哪弄來的？

49
00:03:51,000 --> 00:03:53,080
珍珠呢？在哪？

50
00:03:54,760 --> 00:03:56,040
好，我們換個方式

51
00:04:00,360 --> 00:04:02,240
那這個人呢？認識嗎？

52
00:04:03,880 --> 00:04:05,080
他跟妳是同夥嗎？

53
00:04:06,400 --> 00:04:08,040
妳真的是狗急跳牆了

54
00:04:11,520 --> 00:04:12,600
這傢伙

55
00:04:13,680 --> 00:04:14,560
已經死了

56
00:04:30,520 --> 00:04:31,920
（司法警察 約瑟夫葛迪亞）

57
00:04:32,000 --> 00:04:34,080
那他呢？妳所謂的買家

58
00:04:38,600 --> 00:04:39,440
認識嗎？

59
00:04:43,680 --> 00:04:44,680
他跟你們是同夥嗎？

60
00:04:48,680 --> 00:04:50,120
我說話時看著我

61
00:04:55,360 --> 00:04:56,960
我不跟警察說話

62
00:05:19,640 --> 00:05:20,480
結果呢？

63
00:05:21,120 --> 00:05:22,120
沒查到多少

64
00:05:23,320 --> 00:05:25,480
瑪如因為收受贓物被捕

65
00:05:25,560 --> 00:05:26,920
警方要把她解送到看守所

66
00:05:28,880 --> 00:05:30,760
而且他給的還是假鈔

67
00:05:34,160 --> 00:05:35,680
知道迪歐的老婆在哪上班嗎？

68
00:05:37,560 --> 00:05:39,600
-我再抓她回來
-不用

69
00:05:39,680 --> 00:05:41,320
等她一落單就殺了她

70
00:05:41,920 --> 00:05:43,960
他對瑪如下手，我們就對付他家人

71
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
沒什麼好說的

72
00:05:46,800 --> 00:05:47,720
該動真格了

73
00:05:49,840 --> 00:05:50,680
好

74
00:05:58,200 --> 00:05:59,360
不！

75
00:05:59,840 --> 00:06:02,080
-圖拉姆在幹嘛啊？
-莫名其妙

76
00:06:02,160 --> 00:06:03,560
我們又不是吃飽太閒才看球

77
00:06:04,440 --> 00:06:05,280
我快氣瘋了

78
00:06:06,720 --> 00:06:12,280
前半場只剩一分鐘時間…

79
00:06:13,640 --> 00:06:14,560
妳怎麼會來？

80
00:06:15,880 --> 00:06:16,800
還真歡迎我啊

81
00:06:17,600 --> 00:06:19,040
布魯諾打給我

82
00:06:20,000 --> 00:06:21,240
他說你要找我

83
00:06:27,520 --> 00:06:28,560
好，我懂了

84
00:06:28,640 --> 00:06:29,880
等等，反正妳都來了…

85
00:06:29,960 --> 00:06:30,920
你打算道歉嗎？

86
00:06:31,680 --> 00:06:33,760
-沒有…畢竟…
-那好

87
00:06:33,840 --> 00:06:34,680
好啦

88
00:06:34,760 --> 00:06:35,600
對不起

89
00:06:37,600 --> 00:06:38,480
請進

90
00:06:41,760 --> 00:06:43,240
我們落後，我心情很低落

91
00:06:51,200 --> 00:06:53,960
那就麻煩你們順便把薯條拿出烤箱

92
00:07:02,440 --> 00:07:03,720
凱勒還好嗎？

93
00:07:05,040 --> 00:07:06,960
別說了，我知道妳在打什麼主意

94
00:07:12,720 --> 00:07:14,200
我還以為你平常就夠怪了

95
00:07:16,120 --> 00:07:17,680
誰會那樣放番茄醬？

96
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
下次使用不想猛拍罐子的人

97
00:07:23,320 --> 00:07:24,360
聰明

98
00:07:27,640 --> 00:07:31,000
得分！圖拉姆進球了，我們得分了！

99
00:09:13,640 --> 00:09:14,760
-妳是克蕾兒嗎？
-是

100
00:09:25,320 --> 00:09:26,520
喂？艾雷克斯

101
00:09:26,600 --> 00:09:27,720
我是克蕾兒

102
00:09:27,800 --> 00:09:29,840
可以麻煩你送拉烏回家嗎？

103
00:09:29,920 --> 00:09:31,200
我會在樓下等你們

104
00:09:32,200 --> 00:09:33,440
我晚點再解釋

105
00:09:34,760 --> 00:09:35,640
謝謝

106
00:09:41,880 --> 00:09:43,120
我很確定他在跟蹤我

107
00:09:43,200 --> 00:09:44,280
妳覺得會是誰？

108
00:09:44,800 --> 00:09:47,400
不知道，可能是亞森的仇人

109
00:09:47,480 --> 00:09:48,360
我不知道

110
00:09:48,440 --> 00:09:49,600
說不定是爸派來的？

111
00:09:50,120 --> 00:09:51,920
等一下，你們事到如今還在懷疑？

112
00:09:52,520 --> 00:09:54,760
他這個人實在很難說得準

113
00:09:55,360 --> 00:09:56,480
他還活著，一定會回來

114
00:10:07,160 --> 00:10:09,520
可以請你進來一下嗎？

115
00:10:09,600 --> 00:10:11,000
幫忙巡一巡就好

116
00:10:11,600 --> 00:10:12,560
我不放心

117
00:10:13,080 --> 00:10:14,200
沒問題

118
00:10:14,920 --> 00:10:15,760
謝謝

119
00:10:51,200 --> 00:10:52,440
安全，裡面沒人

120
00:10:52,520 --> 00:10:53,760
謝謝，給我就好

121
00:10:54,520 --> 00:10:55,360
謝謝

122
00:10:58,560 --> 00:10:59,400
好吧

123
00:11:00,040 --> 00:11:01,560
我餓了，可以叫外送嗎？

124
00:11:01,640 --> 00:11:03,760
不用叫，兒子，我來弄點東西吃

125
00:11:04,360 --> 00:11:06,200
我想想，做義大利麵好了

126
00:11:06,280 --> 00:11:07,360
番茄醬口味好嗎？

127
00:11:07,960 --> 00:11:08,800
-很好
-那好

128
00:11:10,040 --> 00:11:11,720
我看看

129
00:11:14,240 --> 00:11:15,520
我先去睡了

130
00:11:15,600 --> 00:11:16,880
要為明天的比賽養精蓄銳

131
00:11:17,400 --> 00:11:18,440
很好啊

132
00:11:18,520 --> 00:11:20,440
沒錯，明天就靠你了

133
00:11:20,960 --> 00:11:23,040
媽晚安，教練晚安

134
00:11:23,120 --> 00:11:24,360
-晚安
-拉烏晚安

135
00:11:24,440 --> 00:11:25,520
別忘了我的球鞋

136
00:11:25,600 --> 00:11:26,800
絕對不會

137
00:11:37,640 --> 00:11:39,080
放著就好，謝謝

138
00:11:42,720 --> 00:11:44,000
球鞋怎麼了？

139
00:11:44,080 --> 00:11:45,040
也沒什麼

140
00:11:46,960 --> 00:11:49,280
他想跟他爸穿同一雙

141
00:11:49,800 --> 00:11:50,640
算是求個好運

142
00:11:52,720 --> 00:11:55,680
我有個煩惱一直沒告訴他

143
00:11:55,760 --> 00:11:59,040
我覺得參加這場比賽可能不太好

144
00:11:59,760 --> 00:12:01,240
我怕我們又會被跟蹤

145
00:12:01,320 --> 00:12:02,320
你覺得呢？

146
00:12:03,120 --> 00:12:04,320
我是覺得我會在場

147
00:12:08,840 --> 00:12:10,200
所以妳不必擔心

148
00:12:11,040 --> 00:12:12,400
這場比賽對拉烏很重要

149
00:12:12,920 --> 00:12:14,240
所以妳可以放心交給我

150
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
真有趣

151
00:12:17,000 --> 00:12:20,120
你跟亞森一點都不像

152
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
你很…

153
00:12:23,200 --> 00:12:25,280
你很體貼，很穩重

154
00:12:26,200 --> 00:12:27,040
但…

155
00:12:29,040 --> 00:12:31,720
唯一的共通點就是都不知擔心為何物

156
00:12:32,920 --> 00:12:33,760
我其實知道

157
00:12:36,080 --> 00:12:37,120
我時常擔心

158
00:12:41,240 --> 00:12:42,960
你覺得…

159
00:12:45,400 --> 00:12:48,440
如果在不同的時空背景

160
00:12:48,920 --> 00:12:51,280
我們會不會可以

161
00:12:52,400 --> 00:12:54,560
離開朋友區？

162
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
看來你現在就在擔心了

163
00:13:06,320 --> 00:13:08,000
抱歉，我完全會錯意了

164
00:13:14,160 --> 00:13:15,440
務必把門鎖好

165
00:13:16,480 --> 00:13:18,400
窗戶鎖上，啟動警報系統

166
00:13:20,600 --> 00:13:21,920
可是我不會用

167
00:13:25,360 --> 00:13:26,200
我來處理

168
00:13:28,720 --> 00:13:30,120
-好
-妳有密碼嗎？

169
00:13:30,200 --> 00:13:32,360
有，1864

170
00:13:37,280 --> 00:13:38,120
對

171
00:13:39,760 --> 00:13:40,920
還沒啟動

172
00:13:41,000 --> 00:13:42,120
-是喔？
-沒開

173
00:13:46,280 --> 00:13:49,680
（警察局）

174
00:13:57,240 --> 00:13:59,440
我知道你和迪歐合作找回馬奈名畫

175
00:14:01,120 --> 00:14:01,960
什麼？

176
00:14:02,640 --> 00:14:04,320
不要再把我當傻瓜了

177
00:14:04,840 --> 00:14:06,960
找回馬奈名畫和手鐲都是他的功勞

178
00:14:07,800 --> 00:14:09,400
別再騙我了，約瑟夫

179
00:14:11,080 --> 00:14:12,640
好啦，沒錯

180
00:14:13,920 --> 00:14:15,600
他幾天前來找我

181
00:14:16,200 --> 00:14:17,040
你說什麼？

182
00:14:17,640 --> 00:14:19,600
迪歐來你的辦公室，你卻沒逮捕他？

183
00:14:19,680 --> 00:14:20,760
你是在開玩笑嗎？

184
00:14:21,720 --> 00:14:23,720
等妳遇到他，自己上銬看看

185
00:14:23,800 --> 00:14:24,960
我就看妳有多厲害

186
00:14:25,800 --> 00:14:27,360
你有什麼毛病？你瘋了嗎？

187
00:14:29,760 --> 00:14:31,240
他開了一個條件給我

188
00:14:32,120 --> 00:14:33,760
只要我幫他，他就會自首

189
00:14:33,840 --> 00:14:34,960
照約定是這樣才對

190
00:14:35,720 --> 00:14:36,680
但後來…

191
00:14:38,880 --> 00:14:40,400
他把我耍得團團轉

192
00:14:41,920 --> 00:14:44,160
不然咧？你到底在想什麼？

193
00:14:44,240 --> 00:14:46,080
你看不出來他不是你朋友嗎？

194
00:14:51,880 --> 00:14:53,520
其實你並不想逮捕他

195
00:14:54,040 --> 00:14:55,240
因為你欣賞他

196
00:14:56,880 --> 00:14:59,320
你厭倦當葛尼瑪了
所以就去當羅蘋的共犯

197
00:15:02,400 --> 00:15:03,280
妳要逮捕我嗎？

198
00:15:04,120 --> 00:15:04,960
請便

199
00:15:06,720 --> 00:15:07,760
妳沒證據能治我

200
00:15:08,720 --> 00:15:09,560
事實就是這樣

201
00:15:10,560 --> 00:15:11,520
看吧

202
00:15:12,040 --> 00:15:13,440
你的口吻已經開始像罪犯了

203
00:15:20,440 --> 00:15:22,920
下次他再聯絡你，一定要告訴我

204
00:15:24,200 --> 00:15:26,160
這是我最後一次放過你了，知道嗎？

205
00:15:40,360 --> 00:15:41,320
她有沒有看到你？

206
00:15:41,400 --> 00:15:42,280
應該有

207
00:15:43,480 --> 00:15:45,280
-你是猜測還確定？
-我也不知道

208
00:15:46,680 --> 00:15:47,640
我確定

209
00:15:48,600 --> 00:15:49,960
她會保持戒心

210
00:15:50,040 --> 00:15:50,920
誰管她？

211
00:16:11,960 --> 00:16:14,440
她明天一出家門，就跟上去動手

212
00:16:14,520 --> 00:16:16,000
-尚盧…
-怎樣？

213
00:16:19,880 --> 00:16:21,680
你忘記我為你做的一切了嗎？

214
00:16:22,200 --> 00:16:24,160
要不是我，你早就在監獄裡死十次了

215
00:16:24,240 --> 00:16:26,520
你去殺迪歐的老婆
我來處理那個老太婆

216
00:16:27,520 --> 00:16:29,160
這是最後一回合，你最好別失手

217
00:16:29,680 --> 00:16:32,280
明白嗎？最好別讓我失望

218
00:16:57,560 --> 00:16:58,400
等等

219
00:16:59,600 --> 00:17:00,560
我的水壺呢？

220
00:17:04,480 --> 00:17:05,560
有看到我的水壺嗎？

221
00:17:07,040 --> 00:17:07,880
沒有

222
00:17:08,800 --> 00:17:10,000
找過冰箱了嗎？

223
00:17:17,280 --> 00:17:18,920
我知道妳在打什麼主意

224
00:17:20,240 --> 00:17:21,920
我還以為你平常就夠怪了

225
00:17:22,000 --> 00:17:24,120
誰會那樣放番茄醬？

226
00:17:25,200 --> 00:17:27,840
-妳好，我是新教練艾雷克斯
-幸會

227
00:17:36,880 --> 00:17:37,920
媽？

228
00:17:39,880 --> 00:17:40,960
沒事吧？

229
00:17:41,560 --> 00:17:42,720
沒事

230
00:17:43,440 --> 00:17:44,920
水壺，來

231
00:17:45,000 --> 00:17:45,840
謝謝

232
00:17:48,080 --> 00:17:49,560
妳覺得他會來今晚的比賽嗎？

233
00:17:50,080 --> 00:17:50,960
誰？

234
00:17:52,440 --> 00:17:53,280
就是…

235
00:17:53,880 --> 00:17:54,720
爸

236
00:17:55,680 --> 00:17:56,760
我不知道，兒子

237
00:18:11,640 --> 00:18:13,160
這不可能啊

238
00:18:34,760 --> 00:18:36,200
走路要看路啊！

239
00:18:36,280 --> 00:18:37,360
不好意思，先生

240
00:18:37,440 --> 00:18:39,320
對不起，有人偷了我的錢包

241
00:18:39,400 --> 00:18:41,240
我覺得一定是他們那些人幹的

242
00:18:42,920 --> 00:18:43,760
他們無所不在

243
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
請問一下

244
00:18:45,360 --> 00:18:47,960
附近有警察局嗎？我得報案

245
00:18:48,040 --> 00:18:49,560
不然這種事會一直發生

246
00:18:49,640 --> 00:18:52,880
沿這條街走100公尺，第二條街右邊

247
00:18:52,960 --> 00:18:55,600
-好，願上帝保佑你這個好心人
-謝謝，再見

248
00:19:08,120 --> 00:19:09,240
你是哪位？

249
00:19:09,320 --> 00:19:12,240
亞森迪歐，我是這裡的前房客

250
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
謝謝

251
00:19:31,160 --> 00:19:33,320
（塞內加爾）

252
00:19:33,960 --> 00:19:36,720
（跟小森說我愛他
不過他沒有我會比較好）

253
00:19:36,800 --> 00:19:38,600
（巴巴卡迪歐，抵抗運動大道15號）

254
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
媽

255
00:19:52,400 --> 00:19:53,440
先生，你好

256
00:19:54,080 --> 00:19:55,600
很抱歉打擾了

257
00:19:55,680 --> 00:19:58,320
我在找我兒子，他以前住這裡

258
00:20:04,200 --> 00:20:06,280
（地鐵）

259
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
喂，艾雷克斯

260
00:20:26,320 --> 00:20:27,800
喂，克蕾兒，妳好嗎？

261
00:20:28,320 --> 00:20:29,160
我很好

262
00:20:30,120 --> 00:20:31,560
昨晚睡得好嗎？都還好嗎？

263
00:20:32,080 --> 00:20:34,880
沒事，我其實睡得很香

264
00:20:34,960 --> 00:20:37,080
昨天的事很抱歉，我有點…

265
00:20:37,680 --> 00:20:39,680
希望沒讓你不自在

266
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
別擔心，那種程度還不至於

267
00:20:43,760 --> 00:20:44,600
真的嗎？

268
00:20:45,720 --> 00:20:47,360
總之，我最近在想

269
00:20:47,960 --> 00:20:49,120
就算…

270
00:20:49,680 --> 00:20:51,560
亞森可能還活著

271
00:20:52,080 --> 00:20:54,320
也不代表我不能向前邁進

272
00:20:55,040 --> 00:20:57,000
就是說，跟別人一起邁進

273
00:20:57,600 --> 00:20:59,360
嗯…是沒錯

274
00:21:01,680 --> 00:21:03,120
等一下

275
00:21:06,480 --> 00:21:07,320
妳在哪？

276
00:21:07,840 --> 00:21:09,560
我在老佛爺百貨

277
00:21:09,640 --> 00:21:13,640
幫拉烏買今晚要穿的球鞋

278
00:21:14,240 --> 00:21:15,400
不過我有一點迷路

279
00:21:15,480 --> 00:21:16,760
球鞋在三樓

280
00:21:16,840 --> 00:21:18,240
搭電梯比較快

281
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
好，電梯在…

282
00:21:20,960 --> 00:21:21,800
妳前面

283
00:21:22,400 --> 00:21:23,800
我是說，有台金色電梯

284
00:21:24,320 --> 00:21:25,720
真的有金色電梯

285
00:21:25,800 --> 00:21:27,360
你對這家百貨公司還真熟

286
00:21:27,880 --> 00:21:29,400
你說在幾樓？

287
00:21:30,000 --> 00:21:30,840
三樓

288
00:21:31,680 --> 00:21:32,720
三樓

289
00:21:33,520 --> 00:21:34,440
知道了

290
00:21:37,880 --> 00:21:40,280
總之，我該找個對象

291
00:21:40,360 --> 00:21:42,280
但好對象不好找

292
00:21:43,120 --> 00:21:44,320
你有找到嗎？

293
00:21:44,400 --> 00:21:45,360
什麼意思？

294
00:21:46,560 --> 00:21:47,640
好對象

295
00:21:47,720 --> 00:21:50,280
你有交往對象嗎？

296
00:21:51,280 --> 00:21:52,960
很久以前有，但已經結束了

297
00:21:53,040 --> 00:21:53,880
瞭解

298
00:21:54,480 --> 00:21:57,480
這是說我還可能有一點點機會嗎？

299
00:21:58,640 --> 00:22:00,560
我們要踏出朋友區嗎？

300
00:22:00,640 --> 00:22:02,800
不是，我正要踏出電梯

301
00:22:07,600 --> 00:22:09,000
好，所以我要往…

302
00:22:09,080 --> 00:22:10,960
我其實不知道要往哪

303
00:22:11,040 --> 00:22:12,080
往左

304
00:22:12,160 --> 00:22:14,640
我是說，出電梯後往右

305
00:22:14,720 --> 00:22:17,600
出電梯後往右

306
00:22:17,680 --> 00:22:19,200
好，瞭解

307
00:22:19,800 --> 00:22:21,000
那裡就是了

308
00:22:21,080 --> 00:22:21,920
好

309
00:22:24,880 --> 00:22:26,000
你能在電話上陪我嗎？

310
00:22:26,480 --> 00:22:27,320
沒問題

311
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
太好了

312
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
等一下

313
00:22:32,280 --> 00:22:34,280
-怎麼了？
-其實我搞錯了

314
00:22:34,960 --> 00:22:37,440
-這樣啊
-對，不是這間店

315
00:22:38,080 --> 00:22:40,560
對街樓下也開了一間店

316
00:22:40,640 --> 00:22:41,680
你是說真的嗎？

317
00:22:42,280 --> 00:22:44,160
對，是專賣店

318
00:22:44,240 --> 00:22:45,080
對不起

319
00:22:46,280 --> 00:22:47,840
-好
-抱歉，妳得下樓

320
00:22:48,680 --> 00:22:49,520
沒關係

321
00:22:53,520 --> 00:22:56,280
那你通常喜歡哪種女性？

322
00:23:02,440 --> 00:23:04,080
-喂？
-什麼事？

323
00:23:05,720 --> 00:23:07,480
-你還在嗎？
-還在

324
00:23:09,920 --> 00:23:11,600
先生，請掏出口袋的東西

325
00:23:12,120 --> 00:23:13,360
不是我，我沒有

326
00:23:13,960 --> 00:23:14,880
掏出口袋的東西

327
00:23:18,000 --> 00:23:19,680
-這是什麼？
-不是我的

328
00:23:19,760 --> 00:23:20,640
那就有問題了

329
00:23:20,720 --> 00:23:22,160
讓我走，我沒有

330
00:23:22,240 --> 00:23:23,560
放開我，他媽的

331
00:23:25,520 --> 00:23:26,640
你在思考嗎？

332
00:23:28,280 --> 00:23:30,160
你聽起來沒什麼頭緒

333
00:23:30,240 --> 00:23:32,000
可能是錯過的那一種吧

334
00:23:33,360 --> 00:23:34,520
錯過的那一種？

335
00:23:38,680 --> 00:23:39,600
好

336
00:23:40,760 --> 00:23:41,600
晚上見

337
00:23:42,280 --> 00:23:43,120
好，再見

338
00:23:53,520 --> 00:23:57,320
踢進決賽了

339
00:23:57,400 --> 00:24:01,160
我們踢進決賽了

340
00:24:01,240 --> 00:24:03,000
踢進決賽了

341
00:24:03,080 --> 00:24:04,280
我們…

342
00:24:04,360 --> 00:24:05,600
布魯諾，你好

343
00:24:05,680 --> 00:24:06,840
傅蕭社工好

344
00:24:08,200 --> 00:24:10,560
這是突擊檢查，請找你的監護人

345
00:24:10,640 --> 00:24:12,720
他不在，他去辦事了

346
00:24:13,680 --> 00:24:16,720
好，上次他去健身
再上一次是在上班

347
00:24:17,680 --> 00:24:19,720
不好意思，我必須報告上去

348
00:24:19,800 --> 00:24:20,760
尚盧快回來了

349
00:24:21,560 --> 00:24:22,760
我發誓，他很常在這

350
00:24:22,840 --> 00:24:24,080
年輕人，我們認識嗎？

351
00:24:25,280 --> 00:24:28,040
規則就是要遵守
我要向社福局提出報告

352
00:24:31,840 --> 00:24:33,080
傅蕭社工，妳好

353
00:24:35,960 --> 00:24:37,080
妳特地來訪還真有心

354
00:24:37,680 --> 00:24:39,720
我剛好在附近，就想來確定一切正常

355
00:24:39,800 --> 00:24:40,640
一切都很好

356
00:24:41,240 --> 00:24:42,920
想來瓶啤酒慶祝我們贏球嗎？

357
00:24:43,560 --> 00:24:44,440
不了，謝謝

358
00:24:44,520 --> 00:24:45,520
不用了

359
00:24:48,840 --> 00:24:50,080
-再見
-再見

360
00:24:53,040 --> 00:24:54,960
-好險
-我得跟你講多少次？

361
00:24:56,080 --> 00:24:57,400
不要開門給她進來

362
00:24:58,000 --> 00:24:59,080
我不是故意…

363
00:24:59,160 --> 00:25:00,240
你還敢回嘴？

364
00:25:00,320 --> 00:25:01,280
你是怎樣？

365
00:25:02,240 --> 00:25:03,720
要是沒有我，你們什麼都不是

366
00:25:04,480 --> 00:25:05,320
知道嗎？

367
00:25:06,080 --> 00:25:07,360
你確定不是反過來嗎？

368
00:25:09,280 --> 00:25:10,160
妳說什麼？

369
00:25:11,640 --> 00:25:12,480
沒事

370
00:25:14,760 --> 00:25:15,600
我們懂了

371
00:25:17,080 --> 00:25:18,160
尚盧，拜託你

372
00:25:44,960 --> 00:25:46,360
結果如何？

373
00:25:48,200 --> 00:25:49,240
我出了一點麻煩

374
00:25:50,400 --> 00:25:51,600
你出了一點麻煩？

375
00:25:53,640 --> 00:25:55,680
你沒處理掉拉烏和克蕾兒？

376
00:25:58,720 --> 00:25:59,560
沒有

377
00:26:02,360 --> 00:26:03,200
進去

378
00:26:18,360 --> 00:26:19,320
他媽的

379
00:26:24,080 --> 00:26:28,320
你不只沒殺掉他們
還讓瑪莉亞瑪給逃了

380
00:26:45,680 --> 00:26:48,040
（兩位亞森，羅蘋理論）

381
00:26:53,360 --> 00:26:55,720
（《反對報》，格勒納勒大道10號）

382
00:26:55,800 --> 00:26:58,120
（《反對報》）

383
00:27:08,160 --> 00:27:09,000
芙蓉

384
00:27:10,040 --> 00:27:10,880
什麼事？

385
00:27:11,480 --> 00:27:12,440
有人找妳

386
00:27:18,800 --> 00:27:20,000
芙蓉貝隆傑？

387
00:27:21,960 --> 00:27:24,520
亞森迪歐的報導是妳寫的？

388
00:27:24,600 --> 00:27:25,640
有什麼事嗎？

389
00:27:25,720 --> 00:27:27,680
可以換個地方私下談嗎？

390
00:27:28,600 --> 00:27:29,920
我需要妳的幫忙

391
00:27:42,080 --> 00:27:43,080
週日晚上有什麼事？

392
00:27:43,160 --> 00:27:44,600
世界盃決賽

393
00:27:45,320 --> 00:27:47,080
所以巴黎人會去哪？

394
00:27:47,160 --> 00:27:48,520
看比賽

395
00:27:48,600 --> 00:27:49,840
沒錯

396
00:27:51,080 --> 00:27:52,760
每個人都守在電視前

397
00:27:52,840 --> 00:27:54,560
正是搶劫的好時機

398
00:27:56,080 --> 00:27:57,880
洗劫那間珠寶店

399
00:27:59,960 --> 00:28:02,000
週日晚上，法國隊會寫下歷史

400
00:28:02,080 --> 00:28:03,920
而我們會滿載而歸

401
00:28:05,880 --> 00:28:07,120
我們幹嘛做這種事？

402
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
幹嘛不做？

403
00:28:10,120 --> 00:28:13,480
沒錯，我們不是小偷
之前幹過一次是因為別無選擇

404
00:28:13,560 --> 00:28:14,960
那就告訴自己這次也一樣

405
00:28:17,760 --> 00:28:18,600
明白嗎？

406
00:28:22,720 --> 00:28:23,560
走吧

407
00:28:39,280 --> 00:28:41,040
沒事，我們會照顧你

408
00:28:41,120 --> 00:28:42,760
我想跟警察說話

409
00:28:44,120 --> 00:28:45,640
學姊，他要跟妳說話

410
00:28:49,200 --> 00:28:50,040
你好

411
00:28:50,120 --> 00:28:51,240
推我下樓的人

412
00:28:51,880 --> 00:28:53,400
名字叫做凱勒

413
00:28:53,480 --> 00:28:54,800
尚盧凱勒

414
00:28:55,920 --> 00:28:57,920
就是他偷走了黑珍珠

415
00:29:00,200 --> 00:29:02,920
呼叫所有單位
我們要找一名叫尚盧凱勒的人

416
00:29:03,000 --> 00:29:04,240
罪名是殺人未遂

417
00:29:04,760 --> 00:29:06,360
以及竊盜黑珍珠

418
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
喂？

419
00:29:13,120 --> 00:29:15,080
羅蘋都在哪聽他最愛的歌？

420
00:29:16,360 --> 00:29:17,440
幹嘛問我這個？

421
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
聽我說，你猜得沒錯

422
00:29:21,240 --> 00:29:22,320
迪歐還活著

423
00:29:22,840 --> 00:29:25,560
什麼？妳怎麼知道？

424
00:29:25,640 --> 00:29:27,040
迪歐的母親在巴黎

425
00:29:27,120 --> 00:29:29,440
她來找我安排和兒子碰面

426
00:29:29,520 --> 00:29:31,960
約在紳士聽最愛的歌曲之處

427
00:29:32,040 --> 00:29:33,040
所以你最好拼命想

428
00:29:34,800 --> 00:29:37,120
（今晚約在紳士聽最愛的歌曲之處）

429
00:29:44,440 --> 00:29:46,520
我們要利用她找出迪歐

430
00:29:46,600 --> 00:29:49,240
所以快點想，羅蘋都在哪聽音樂？

431
00:29:49,320 --> 00:29:50,800
羅蘋去哪…等一下

432
00:29:50,880 --> 00:29:52,800
讓我想想，有一場音樂會

433
00:29:52,880 --> 00:29:55,840
《兩種微笑的女人》有一場
但那是在維琪

434
00:29:56,440 --> 00:29:57,800
不對，太遠了

435
00:29:58,520 --> 00:30:01,600
好，哪裡有音樂會…

436
00:30:01,680 --> 00:30:03,040
《神祕莊園》

437
00:30:03,120 --> 00:30:04,200
巴黎歌劇院

438
00:30:04,280 --> 00:30:05,200
你確定嗎？

439
00:30:05,280 --> 00:30:06,120
百分之百確定

440
00:30:06,200 --> 00:30:08,280
很好，感謝你提供情報

441
00:30:26,200 --> 00:30:28,840
怎麼樣？
其實你們沒教練也是可以參賽

442
00:30:29,440 --> 00:30:31,240
給你們一分鐘考慮要怎麼辦

443
00:30:31,320 --> 00:30:32,880
不可能啊

444
00:30:33,640 --> 00:30:36,120
教練每次都強調要準時
結果自己卻放我們鴿子

445
00:30:42,080 --> 00:30:43,080
我們要怎麼辦？

446
00:30:43,160 --> 00:30:44,120
我不知道

447
00:30:45,200 --> 00:30:47,040
-你想打嗎？
-不想

448
00:30:47,120 --> 00:30:48,600
他不在，我們也打不了

449
00:30:48,680 --> 00:30:51,040
-不可能
-沒教練根本打不了

450
00:30:51,120 --> 00:30:53,560
對啊，要怎麼處理戰術和換人？

451
00:30:54,360 --> 00:30:55,840
對啊，我們辦不到

452
00:30:59,400 --> 00:31:00,400
你們要棄權嗎？

453
00:31:02,520 --> 00:31:04,280
不要，我們沒有他也行

454
00:31:04,360 --> 00:31:05,960
他該教的都教過我們了

455
00:31:07,160 --> 00:31:08,480
大家守好位置

456
00:31:08,560 --> 00:31:10,160
發揮團隊精神，一定沒問題

457
00:31:10,240 --> 00:31:11,840
-好
-來吧

458
00:31:12,960 --> 00:31:14,240
一、二、三，加油！

459
00:31:19,320 --> 00:31:20,640
拉烏加油！

460
00:31:30,680 --> 00:31:33,120
蘇菲亞，我需要妳派支援逮捕迪歐

461
00:31:33,800 --> 00:31:35,040
-他在巴黎歌劇院
-是嗎？

462
00:31:35,720 --> 00:31:38,160
我在報上看到廣告，是給亞森的密碼

463
00:31:39,240 --> 00:31:41,760
你要我因為你看到報紙廣告
就派人行動？

464
00:31:41,840 --> 00:31:43,640
你不是跟他有聯絡嗎？

465
00:31:43,720 --> 00:31:46,400
蘇菲亞，羅蘋都透過報紙用密碼溝通

466
00:31:46,480 --> 00:31:47,440
妳一定要信任我

467
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
（小森－匿名，巴黎）

468
00:31:50,600 --> 00:31:52,320
這就是問題了

469
00:31:53,120 --> 00:31:54,520
我已經不信任你了，約瑟夫

470
00:31:54,600 --> 00:31:57,000
不信我的話就自己去看《神祕莊園》

471
00:31:57,080 --> 00:31:57,960
裡面寫得很清楚

472
00:31:58,040 --> 00:31:59,440
我受夠你的鬼話了

473
00:32:00,320 --> 00:32:02,200
蘇菲亞，拜託妳聽我的

474
00:32:03,640 --> 00:32:04,760
約瑟夫

475
00:32:04,840 --> 00:32:06,600
我甚至不敢確定你站哪一邊

476
00:33:27,080 --> 00:33:28,200
仔細聽

477
00:33:28,280 --> 00:33:29,320
兒子

478
00:33:29,920 --> 00:33:30,760
仔細聽

479
00:33:31,840 --> 00:33:33,200
這種美

480
00:33:34,600 --> 00:33:36,040
不專屬於任何人

481
00:33:36,800 --> 00:33:38,440
同樣也是我們的

482
00:33:41,240 --> 00:33:43,360
知道大家怎麼稱呼你爸爸這種人嗎？

483
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
紳士

484
00:33:48,680 --> 00:33:49,520
是真的

485
00:34:49,280 --> 00:34:51,040
且慢…這位先生晚安

486
00:34:51,120 --> 00:34:53,520
-請到旁邊來
-先別攔我，我是警察

487
00:34:53,600 --> 00:34:56,360
-我也是，請出示車票
-拜託先別攔我

488
00:35:01,760 --> 00:35:02,880
好，在這裡

489
00:35:02,960 --> 00:35:04,120
可以了嗎？

490
00:35:04,640 --> 00:35:06,320
滿意了嗎？好，再見

491
00:40:13,240 --> 00:40:17,000
字幕翻譯：韓仁耀

