1
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
Hello, Raoul? It's Mom. You're not home?

2
00:01:23,840 --> 00:01:27,000
Well, I wanted to let you know
I'm still at the hospital,

3
00:01:27,080 --> 00:01:29,120
and I won't be done for a while.

4
00:01:29,200 --> 00:01:31,040
Uncle Martin is going to come by.

5
00:01:31,120 --> 00:01:34,080
He'll be there from the police station
in about five minutes.

6
00:01:34,160 --> 00:01:35,880
That's all. I love you, son.

7
00:01:35,960 --> 00:01:37,000
See you later.

8
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
Sleep well?

9
00:02:42,960 --> 00:02:44,040
What is all this?

10
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
This is my life.

11
00:02:50,000 --> 00:02:51,280
I'm everybody.

12
00:02:52,640 --> 00:02:54,200
But right now, I'm no one.

13
00:02:56,320 --> 00:02:58,200
I've lost my friend and my family.

14
00:02:58,280 --> 00:02:59,400
Even the pearl.

15
00:03:00,640 --> 00:03:01,960
Good thing you're here.

16
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
I found you.

17
00:03:05,000 --> 00:03:06,480
I have a million questions.

18
00:03:11,320 --> 00:03:12,720
Actually, I only have one.

19
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Why?

20
00:03:18,600 --> 00:03:20,480
Why didn't you join us 25 years ago?

21
00:03:22,920 --> 00:03:25,040
After you left for France…

22
00:03:27,280 --> 00:03:29,000
I had only one goal.

23
00:03:31,960 --> 00:03:35,160
Earn enough money
to join you and your father.

24
00:03:45,080 --> 00:03:46,640
I was almost there.

25
00:03:46,720 --> 00:03:48,920
Another week or two,

26
00:03:49,000 --> 00:03:51,520
and I would have had enough
to afford the ticket.

27
00:03:52,920 --> 00:03:55,040
But my boss was a thief.

28
00:03:55,880 --> 00:03:57,640
One day, without warning,

29
00:03:58,640 --> 00:04:02,280
he decided to cut
all his employees' pay in half.

30
00:04:02,360 --> 00:04:03,200
Excuse me?

31
00:04:03,800 --> 00:04:05,040
Give me my money!

32
00:04:05,560 --> 00:04:07,880
I was fired, of course.

33
00:04:08,480 --> 00:04:11,280
So, I decided to take back what was mine.

34
00:04:11,920 --> 00:04:13,120
What was ours.

35
00:04:15,880 --> 00:04:18,440
But I was arrested.

36
00:04:20,360 --> 00:04:22,280
When you called me in prison,

37
00:04:22,360 --> 00:04:23,360
I was so ashamed.

38
00:04:23,960 --> 00:04:24,880
I'm sorry.

39
00:04:26,600 --> 00:04:28,920
I didn't know when I was going to get out.

40
00:04:30,400 --> 00:04:31,800
From where I was,

41
00:04:31,880 --> 00:04:33,800
there was nothing I could do for you.

42
00:04:35,240 --> 00:04:36,440
When I got out,

43
00:04:37,160 --> 00:04:38,480
I had nothing left.

44
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
I became a thief.

45
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
A real one.

46
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
One of the best. Like you.

47
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
But believe me…

48
00:04:51,280 --> 00:04:54,680
there wasn't a day
when I didn't think of you, Sanni.

49
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
Of you and your father.

50
00:05:06,760 --> 00:05:09,960
CLAIRE (RAOUL'S MOM)
VOICE MODIFICATION

51
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
-Yes, Claire?
-Assane, you need to get here.

52
00:05:12,880 --> 00:05:13,720
We need you.

53
00:05:14,240 --> 00:05:16,400
-You called me Assane.
-Listen, I know it's you.

54
00:05:16,480 --> 00:05:18,680
We've wasted enough time. Please get here.

55
00:05:19,560 --> 00:05:20,400
I'm on my way.

56
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
Okay. Raoul?

57
00:05:31,920 --> 00:05:32,880
It's all right.

58
00:05:47,440 --> 00:05:48,600
Go ahead.

59
00:06:03,520 --> 00:06:04,960
I told you he was alive.

60
00:06:34,040 --> 00:06:34,880
No way.

61
00:06:50,360 --> 00:06:51,440
Come on. This way.

62
00:06:53,920 --> 00:06:54,960
Amazing.

63
00:07:09,520 --> 00:07:10,440
Wow.

64
00:07:11,040 --> 00:07:12,360
This is your hideout?

65
00:07:12,440 --> 00:07:13,800
It's my hollow needle.

66
00:07:15,760 --> 00:07:16,880
We'll be safe here.

67
00:07:18,720 --> 00:07:20,200
Wow, you have the whole set!

68
00:07:30,480 --> 00:07:32,720
I assume only Ben knows about this place.

69
00:07:32,800 --> 00:07:34,240
Ben used to be the only one.

70
00:07:35,680 --> 00:07:36,520
Hello.

71
00:07:41,520 --> 00:07:43,200
I'd like you to meet Mariama.

72
00:07:44,000 --> 00:07:44,840
My mother.

73
00:07:47,800 --> 00:07:49,600
I'm so happy to meet you.

74
00:07:55,560 --> 00:07:57,040
-Raoul?
-Yes.

75
00:08:16,400 --> 00:08:19,920
In this World Cup,
it's France against Brazil…

76
00:08:20,000 --> 00:08:21,640
Told you no one would be around.

77
00:08:22,280 --> 00:08:24,240
I don't know, Keller. I don't know.

78
00:08:24,760 --> 00:08:27,160
Honestly, I'm not feeling it.
This isn't right.

79
00:08:27,240 --> 00:08:29,000
-What did they ever do to us?
-So what?

80
00:08:29,080 --> 00:08:31,440
-Who cares. They're rich!
-We don't need more money!

81
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Let me explain something to you.

82
00:08:33,200 --> 00:08:36,480
Either you do as I say,
or you and your buddies can beat it.

83
00:08:36,560 --> 00:08:39,200
Don't come crying
when social services is at your door.

84
00:08:39,280 --> 00:08:43,320
The French team, wearing blue,
white shorts, and red socks.

85
00:08:43,400 --> 00:08:47,920
And the Brazilian team
with its traditional yellow jersey.

86
00:08:48,000 --> 00:08:51,960
Emotions are running high
in the French team's hallway…

87
00:08:52,040 --> 00:08:52,880
Okay.

88
00:08:53,400 --> 00:08:55,920
The game starts in five minutes.
Get ready.

89
00:09:12,840 --> 00:09:14,160
Can I help you, sir?

90
00:09:14,240 --> 00:09:16,040
No. I'm good.

91
00:09:17,600 --> 00:09:19,480
-What are you doing?
-Come see.

92
00:09:20,480 --> 00:09:21,760
Is this the one you have?

93
00:09:23,080 --> 00:09:24,120
What do I have?

94
00:09:24,200 --> 00:09:26,760
-Yes, I have this one.
-Right. Do you have this one?

95
00:09:28,400 --> 00:09:31,160
-No, I don't have this one.
-The guy's got some nerve.

96
00:09:31,760 --> 00:09:34,400
It's just a sticker.
It's a fake registration number.

97
00:09:34,480 --> 00:09:35,440
It's stolen.

98
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
-I don't understand.
-I need the keys.

99
00:09:38,160 --> 00:09:42,440
-No. I'll call the owner and we'll--
-You want to warn him we're impounding it?

100
00:09:42,520 --> 00:09:44,800
-Well…
-That makes no sense! Use your head.

101
00:09:44,880 --> 00:09:46,360
-But…
-Unless you're on his side.

102
00:09:46,440 --> 00:09:49,320
-Whose side?
-The thieves' side. Are you on their side?

103
00:09:49,400 --> 00:09:50,560
Or the police's?

104
00:09:50,640 --> 00:09:52,960
-I'm on the police's side.
-Then give me the keys.

105
00:09:53,040 --> 00:09:55,600
Right now.
This is an intervention. Hurry up.

106
00:09:55,680 --> 00:09:56,600
Yes, right.

107
00:09:56,680 --> 00:09:58,240
-Come on, the keys!
-Sorry.

108
00:09:58,320 --> 00:09:59,600
The keys! Thank you.

109
00:09:59,680 --> 00:10:00,520
Keep this.

110
00:10:00,600 --> 00:10:01,840
-Thanks.
-Thanks.

111
00:10:01,920 --> 00:10:02,760
All right.

112
00:10:03,280 --> 00:10:06,080
-Excuse me.
-Yes?

113
00:10:07,400 --> 00:10:08,920
Can you at least sign a receipt?

114
00:10:09,000 --> 00:10:11,120
-Sure. What's your name? François?
-Yes.

115
00:10:11,200 --> 00:10:12,920
-François. I like that.
-Yes.

116
00:10:13,640 --> 00:10:15,440
-Pen.
-Respecting the procedure is good.

117
00:10:15,520 --> 00:10:16,640
-Say, François.
-Yes?

118
00:10:16,720 --> 00:10:19,360
-Help me with the mooring, please.
-Yes, sorry.

119
00:10:19,440 --> 00:10:20,360
-Of course.
-There.

120
00:10:20,440 --> 00:10:22,440
-Excuse me.
-Watch out for splashing.

121
00:10:22,520 --> 00:10:25,480
-It does splash a bit. There.
-There you go. We good?

122
00:10:25,560 --> 00:10:27,040
-You're good to go.
-Thanks.

123
00:11:02,200 --> 00:11:03,080
What are you doing?

124
00:11:04,120 --> 00:11:05,440
Nothing. How are you doing?

125
00:11:06,600 --> 00:11:09,520
-He's lying, right?
-Of course he's lying. And badly too.

126
00:11:15,560 --> 00:11:16,520
There you go.

127
00:11:16,600 --> 00:11:19,720
The Minister of the Interior.
He can get anyone out of jail.

128
00:11:19,800 --> 00:11:21,440
-Like Ben, for example.
-For example.

129
00:11:21,520 --> 00:11:23,240
This guy is totally corrupt.

130
00:11:23,320 --> 00:11:25,560
If I find a pressure point,
he won't refuse.

131
00:11:25,640 --> 00:11:26,560
What?

132
00:11:26,640 --> 00:11:28,760
-You're going to rob a minister?
-Wait--

133
00:11:28,840 --> 00:11:30,160
We won't wait one second.

134
00:11:30,880 --> 00:11:33,480
Claire and I had a talk,
and we've decided.

135
00:11:33,560 --> 00:11:36,600
We'll find Ben a good lawyer.
Until then, we go somewhere safe.

136
00:11:36,680 --> 00:11:39,280
-Far from Paris.
-Yeah. Find us a safe house.

137
00:11:40,320 --> 00:11:41,440
You can do that, right?

138
00:11:41,960 --> 00:11:44,520
It's not ideal,
but we're not an ideal family.

139
00:11:44,600 --> 00:11:47,320
At least we'll all be together
to build a new life.

140
00:11:48,040 --> 00:11:49,840
We'd be on the run, Claire.

141
00:11:49,920 --> 00:11:51,440
Call it what you want.

142
00:11:51,520 --> 00:11:53,560
I believe this was already suggested.

143
00:11:54,080 --> 00:11:55,160
You were against it.

144
00:11:55,240 --> 00:11:58,280
Yes, I was against it
because you were alive.

145
00:11:58,360 --> 00:12:01,240
But you're dead now, let me remind you.
You don't get to decide.

146
00:12:02,680 --> 00:12:03,560
I see that.

147
00:12:04,720 --> 00:12:06,600
-I don't get a say, do I?
-No.

148
00:12:06,680 --> 00:12:07,520
All right.

149
00:12:11,800 --> 00:12:13,400
Let me wrap up a few things.

150
00:12:14,880 --> 00:12:18,680
We'll find a lawyer for Ben
and leave in two days. Does that work?

151
00:12:19,880 --> 00:12:20,720
Works for me.

152
00:12:20,800 --> 00:12:22,360
You're a good influence on him.

153
00:12:25,400 --> 00:12:26,560
Listen to me.

154
00:12:27,280 --> 00:12:29,800
You have a wife and kid who depend on you.

155
00:12:29,880 --> 00:12:32,320
So no more robberies
and no more disguises.

156
00:12:33,200 --> 00:12:34,040
Promise?

157
00:12:37,080 --> 00:12:38,160
I promise, Mom.

158
00:12:51,000 --> 00:12:52,560
Colonel Ali Abdelkerim.

159
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
Chadian Army.

160
00:12:54,600 --> 00:12:55,880
My respects, Colonel.

161
00:12:56,400 --> 00:12:58,040
Do I know you?

162
00:12:58,120 --> 00:12:59,840
We served together in Chad.

163
00:13:00,360 --> 00:13:01,760
Operation Limousin.

164
00:13:01,840 --> 00:13:03,200
1969.

165
00:13:03,720 --> 00:13:06,360
I was passing through Paris
and wanted to say hello.

166
00:13:07,440 --> 00:13:09,200
-I don't remember.
-I'm not surprised.

167
00:13:09,280 --> 00:13:11,440
I was thirteen
when I served as your guide.

168
00:13:11,520 --> 00:13:14,880
At that age, we people all look alike.
You said so yourself.

169
00:13:14,960 --> 00:13:17,360
-I remember it well.
-No way…

170
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Ali!

171
00:13:18,520 --> 00:13:20,080
-Little Ali!
-That's right.

172
00:13:20,960 --> 00:13:23,640
I remember perfectly.
How about that… Little Ali!

173
00:13:23,720 --> 00:13:26,200
It's good to see you again. Come in!

174
00:13:26,280 --> 00:13:27,840
-Come in.
-Thank you, Colonel.

175
00:13:27,920 --> 00:13:29,000
What a pleasure!

176
00:13:29,880 --> 00:13:31,480
-Delighted to see you.
-Me too.

177
00:13:32,080 --> 00:13:33,560
Hey, you know what?

178
00:13:33,640 --> 00:13:35,640
I'm glad I'm no longer in the army.

179
00:13:36,160 --> 00:13:39,520
There are no real men left, Ali, my boy.
Nothing but queers.

180
00:13:40,280 --> 00:13:43,640
Sorry. I know we're not allowed
to say that kind of crap anymore.

181
00:13:44,160 --> 00:13:46,160
My daughter says I'm an old reactionary.

182
00:13:46,680 --> 00:13:50,520
That's fine with me, Colonel.
You've always spoken from the heart.

183
00:13:50,600 --> 00:13:51,720
That's right.

184
00:13:52,440 --> 00:13:55,800
You know, I became a soldier
to be like you.

185
00:13:56,400 --> 00:13:57,920
-No kidding?
-Affirmative.

186
00:13:58,600 --> 00:14:01,120
I've never understood
why you didn't make general.

187
00:14:01,200 --> 00:14:02,120
Never.

188
00:14:02,200 --> 00:14:04,840
Well now, that's funny. You know what?

189
00:14:04,920 --> 00:14:06,800
The brass up top finally woke up!

190
00:14:06,880 --> 00:14:09,520
They're giving me the Legion of Honor
at Beauvau today.

191
00:14:09,600 --> 00:14:10,800
Well, finally!

192
00:14:10,880 --> 00:14:13,400
It's about time! Damn politicians!

193
00:14:15,360 --> 00:14:16,800
Flexible and feline.

194
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Christ almighty!

195
00:14:18,560 --> 00:14:21,400
You remember the motto
of the 6th Colonial Infantry Regiment!

196
00:14:21,480 --> 00:14:22,800
Of course, sir.

197
00:14:22,880 --> 00:14:24,440
-Flexible…
-And feline!

198
00:14:26,720 --> 00:14:27,600
Wait.

199
00:14:28,440 --> 00:14:30,160
What are you doing this afternoon?

200
00:14:30,240 --> 00:14:32,600
-Nothing important.
-I'll take care of you.

201
00:14:32,680 --> 00:14:34,040
-Flexible…
-And feline!

202
00:14:39,800 --> 00:14:41,040
Go on. Go!

203
00:14:41,120 --> 00:14:47,240
The captain is gazing at the stadium
that might give Brazil…

204
00:15:00,560 --> 00:15:01,840
-Come on.
-Wait.

205
00:15:01,920 --> 00:15:03,680
Look, there's no one around.

206
00:15:11,560 --> 00:15:13,760
-Are you sure about this?
-I'm positive.

207
00:15:14,520 --> 00:15:16,680
I'm positive we're missing
the game of the year.

208
00:15:17,480 --> 00:15:19,040
Or the humiliation of the century.

209
00:15:19,560 --> 00:15:20,520
We don't know.

210
00:15:21,040 --> 00:15:23,040
It could already be 2-0 for Brazil.

211
00:15:23,640 --> 00:15:24,560
Don't say that.

212
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
Bingo.

213
00:15:34,040 --> 00:15:38,520
The team's spark is completely gone,
and the French have put them to bed.

214
00:15:38,600 --> 00:15:42,040
No, that's not the case.
It's this team's problem.

215
00:15:42,120 --> 00:15:44,400
They're, uh… always on their guard.

216
00:15:44,480 --> 00:15:49,080
As long as we can't tell the difference,
we're always in trouble.

217
00:15:49,160 --> 00:15:51,360
Yes, always in trouble…

218
00:16:01,000 --> 00:16:02,160
At ease, my boy.

219
00:16:33,760 --> 00:16:34,840
Oh, Ali!

220
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
-How are you, my boy?
-Very well. And you?

221
00:16:39,640 --> 00:16:40,680
I'm fine.

222
00:16:40,760 --> 00:16:43,520
Come, I want to introduce you to someone.

223
00:16:45,920 --> 00:16:50,160
Ali, this is the Minister of the Interior.
France's head cop.

224
00:16:50,920 --> 00:16:55,280
Minister, allow me to introduce you
to Colonel Ali Abdelkerim.

225
00:16:55,880 --> 00:16:58,760
A good kid who was useful to us
when we were over there.

226
00:16:59,920 --> 00:17:01,920
-Delighted to meet you, Minister.
-Likewise.

227
00:17:03,240 --> 00:17:05,040
Your face looks familiar.

228
00:17:05,120 --> 00:17:06,200
Have we met?

229
00:17:07,360 --> 00:17:08,600
You know, Minister,

230
00:17:09,120 --> 00:17:10,920
there are thousands of faces like mine.

231
00:17:12,480 --> 00:17:14,600
It's the face of those
who fought for France,

232
00:17:14,680 --> 00:17:17,240
who bled for a flag
that was not their own.

233
00:17:19,040 --> 00:17:21,040
Mind you, I'm not complaining.

234
00:17:21,560 --> 00:17:23,600
The Republic has shown much gratitude.

235
00:17:29,040 --> 00:17:30,320
I have a very nice medal.

236
00:17:31,120 --> 00:17:31,960
Of course.

237
00:17:34,240 --> 00:17:35,640
Admirable.

238
00:17:35,720 --> 00:17:38,760
The Republic thanks you
for your sacrifice, mister…

239
00:17:38,840 --> 00:17:39,800
Abdelkerim.

240
00:17:40,400 --> 00:17:41,840
Son of Mariama and Babakar.

241
00:17:43,480 --> 00:17:44,440
Admirable.

242
00:17:47,160 --> 00:17:48,640
Shall we start the ceremony?

243
00:17:51,880 --> 00:17:55,520
You really knocked
that low politician down a peg!

244
00:17:55,600 --> 00:17:58,040
I'm buying you a drink
after they give me the medal.

245
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
Two.

246
00:18:00,640 --> 00:18:01,520
Affirmative.

247
00:18:01,600 --> 00:18:02,680
At ease.

248
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
See you later.

249
00:18:34,400 --> 00:18:35,640
Can I help you, sir?

250
00:18:36,880 --> 00:18:37,760
My boy,

251
00:18:38,520 --> 00:18:39,640
don't call me "sir."

252
00:18:40,240 --> 00:18:43,920
-It's Lieutenant Colonel.
-I apologize, Lieutenant Colonel.

253
00:18:44,000 --> 00:18:47,600
But this is the minister's office.
You'll need to go back downstairs.

254
00:18:47,680 --> 00:18:49,960
You idiot! How can you be so clumsy?

255
00:18:50,040 --> 00:18:51,680
-I'll let you find your way.
-Yes.

256
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Don't touch me!
Don't wipe it. You're spreading it.

257
00:18:54,280 --> 00:18:55,760
-What's going on?
-Unbelievable.

258
00:18:55,840 --> 00:18:59,240
What's going on is my tuxedo is ruined
because of this moron!

259
00:18:59,320 --> 00:19:01,040
How about some respect?

260
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
MINISTRY OF THE INTERIOR
CONFIDENTIAL

261
00:19:15,480 --> 00:19:16,560
Open up, sir!

262
00:19:22,480 --> 00:19:25,600
Intruder in the minister's office.
No one leaves the Ministry!

263
00:19:25,680 --> 00:19:26,640
No one!

264
00:20:14,080 --> 00:20:15,320
Come on!

265
00:20:39,040 --> 00:20:41,360
Break down the door
if you have to. Catch him!

266
00:21:11,840 --> 00:21:14,400
There's been an intrusion.
We're searching everyone.

267
00:21:14,480 --> 00:21:17,280
Please remain on the Ministry's premises.

268
00:21:17,360 --> 00:21:20,480
-What's going on, Colonel?
-I haven't a darned clue.

269
00:21:20,560 --> 00:21:21,800
An intrusion.

270
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
Spread your arms, sir.

271
00:21:23,400 --> 00:21:24,760
Everyone, open your bags.

272
00:21:24,840 --> 00:21:26,160
Have you no shame?

273
00:21:26,240 --> 00:21:27,760
We served together in Chad!

274
00:21:27,840 --> 00:21:29,560
Let him. He's only following orders.

275
00:21:30,080 --> 00:21:31,120
Tell me, paper pusher,

276
00:21:31,200 --> 00:21:34,040
are you going to arrest him
for a stethoscope?

277
00:21:34,120 --> 00:21:35,760
He's a military physician!

278
00:21:36,280 --> 00:21:38,320
A gift from my instructor
for my 1st mission.

279
00:21:38,400 --> 00:21:40,120
It's been with me ever since.

280
00:21:41,600 --> 00:21:42,680
All right, dismissed.

281
00:21:43,800 --> 00:21:44,720
Flexible…

282
00:21:44,800 --> 00:21:45,840
And feline.

283
00:21:51,880 --> 00:21:52,720
You have it?

284
00:21:53,320 --> 00:21:55,440
Of course I have it. I'm not senile.

285
00:21:55,520 --> 00:21:57,760
You have a wife and kid who depend on you.

286
00:21:57,840 --> 00:22:00,440
So no more robberies
and no more disguises.

287
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Promise?

288
00:22:02,880 --> 00:22:03,920
I promise, Mom.

289
00:22:05,320 --> 00:22:07,600
You can lie to your wife
but not your mother.

290
00:22:07,680 --> 00:22:09,680
You're going to do what you want, right?

291
00:22:12,600 --> 00:22:13,640
We can't run, Mom.

292
00:22:14,760 --> 00:22:16,520
Keller won't let it go.

293
00:22:16,600 --> 00:22:17,440
I have a plan.

294
00:22:18,320 --> 00:22:19,160
Okay.

295
00:22:19,680 --> 00:22:21,120
Then let me help you.

296
00:22:21,200 --> 00:22:22,120
What's your plan?

297
00:22:22,960 --> 00:22:25,400
I'm sure we can find something
on the minister.

298
00:22:25,480 --> 00:22:27,640
But I need a way into his office.

299
00:22:29,600 --> 00:22:31,160
How can you be so clumsy?

300
00:22:31,240 --> 00:22:32,960
-I'll let you find your way.
-Yes.

301
00:22:33,040 --> 00:22:35,440
Don't touch me!
Don't wipe it, you're spreading it.

302
00:22:35,520 --> 00:22:36,360
Unbelievable.

303
00:22:36,440 --> 00:22:39,880
-You'll create a diversion.
-What's going on is my tuxedo is ruined!

304
00:22:39,960 --> 00:22:41,520
-How about some respect?
-Sure.

305
00:22:41,600 --> 00:22:42,920
What are you doing here?

306
00:22:43,000 --> 00:22:45,560
I thought we'd be serving
everywhere, everyone.

307
00:22:45,640 --> 00:22:47,480
No, please go back downstairs.

308
00:22:47,560 --> 00:22:49,200
-Okay.
-Yes. Go ahead.

309
00:22:49,280 --> 00:22:51,240
-Why are you here?
-I was in the restroom.

310
00:22:51,320 --> 00:22:52,880
Get back downstairs, sir!

311
00:22:52,960 --> 00:22:54,880
Meanwhile, I'll open the safe.

312
00:22:54,960 --> 00:22:57,040
The problem is,
I may be searched at the exit.

313
00:22:57,120 --> 00:22:58,080
Officer!

314
00:22:58,160 --> 00:23:02,160
I saw a man go
inside the minister's office.

315
00:23:02,760 --> 00:23:05,080
But that man…
We don't know him around here.

316
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
-Go back downstairs.
-Okay.

317
00:23:07,520 --> 00:23:09,960
So, you'll be the one to empty the safe.

318
00:23:16,000 --> 00:23:16,840
Open up, sir!

319
00:23:18,320 --> 00:23:21,560
To do that, you'll enter the office
while I escape through the halls.

320
00:23:21,640 --> 00:23:24,760
Intruder in the minister's office.
No one leaves the Ministry!

321
00:23:24,840 --> 00:23:25,760
No one!

322
00:23:27,200 --> 00:23:30,440
Once in the office, you'll have
just enough time to empty the safe.

323
00:23:30,960 --> 00:23:34,040
So take what you need to,
and get out of there fast.

324
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
How do I know what to take?

325
00:23:38,200 --> 00:23:39,480
I'll leave you a hint.

326
00:23:44,760 --> 00:23:47,240
Wait. Why wouldn't they search me?

327
00:23:47,320 --> 00:23:50,080
One day, a friend told me
something very true.

328
00:23:50,160 --> 00:23:53,600
When you're a woman of my age
and you look like me,

329
00:23:53,680 --> 00:23:55,440
you're easily pegged as garbage.

330
00:23:55,520 --> 00:23:58,480
There's one person more invisible
than a Black man in his forties.

331
00:24:00,280 --> 00:24:01,400
A Black woman.

332
00:24:02,840 --> 00:24:05,200
-In her…
-Be very careful, young man.

333
00:24:05,840 --> 00:24:06,840
Of a certain age.

334
00:24:08,200 --> 00:24:09,920
Your friend sounds smart.

335
00:24:10,000 --> 00:24:11,480
Will you introduce her to me?

336
00:24:13,360 --> 00:24:14,760
It's a bit late for that.

337
00:24:18,040 --> 00:24:20,440
If this goes well,
I'm sure she'll be proud of us.

338
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
Next, we'll meet in the courtyard.

339
00:24:23,880 --> 00:24:26,200
There's been an intrusion.
We're searching everyone.

340
00:24:26,280 --> 00:24:28,840
Please remain on the Ministry's premises.

341
00:24:30,520 --> 00:24:31,360
Flexible…

342
00:24:31,880 --> 00:24:32,960
And feline.

343
00:24:34,400 --> 00:24:36,200
And we'll escape via the tunnels.

344
00:24:40,120 --> 00:24:41,000
You have it?

345
00:24:41,080 --> 00:24:43,280
Of course I have it. I'm not senile.

346
00:24:45,760 --> 00:24:47,320
We've been spotted. Come on.

347
00:25:01,240 --> 00:25:02,440
Stop!

348
00:25:09,880 --> 00:25:11,800
They're escaping through the tunnels.

349
00:25:15,600 --> 00:25:16,520
Are you okay, Mom?

350
00:25:17,040 --> 00:25:19,520
I'm fine. Speed up. Don't worry about me.

351
00:25:20,680 --> 00:25:21,560
Go right.

352
00:25:23,720 --> 00:25:25,320
-Where are we?
-Under the Élysée.

353
00:25:25,400 --> 00:25:28,960
If attacked, it's how they evacuate
the president. We're almost there.

354
00:25:29,040 --> 00:25:30,560
I'm warning you. I can't swim!

355
00:25:30,640 --> 00:25:33,040
Don't worry, I planned for this.
Come on, hurry.

356
00:25:34,120 --> 00:25:35,920
Hurry up! This way!

357
00:25:36,480 --> 00:25:37,720
They're getting away!

358
00:25:37,800 --> 00:25:40,000
-Hey, stop!
-Come on!

359
00:25:40,080 --> 00:25:41,120
Step on it!

360
00:25:41,200 --> 00:25:42,560
Hey! Stop!

361
00:25:43,080 --> 00:25:44,200
Shit!

362
00:25:48,600 --> 00:25:50,000
I can't believe this!

363
00:25:50,640 --> 00:25:52,200
Anyone can just walk in here.

364
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
Minister, we think they escaped
via the tunnels.

365
00:25:56,000 --> 00:25:57,080
Shit!

366
00:26:04,800 --> 00:26:06,480
ME

367
00:26:13,080 --> 00:26:14,080
Everyone out.

368
00:26:16,160 --> 00:26:17,360
Out!

369
00:26:24,640 --> 00:26:26,400
Are you the one who stole my phone?

370
00:26:27,080 --> 00:26:29,960
Well done. For France's head cop,
that's an excellent deduction.

371
00:26:30,560 --> 00:26:33,240
I looked at your contact list
and saw a lot of people.

372
00:26:33,320 --> 00:26:35,840
Smugglers, arms dealers,
nationalist leaders.

373
00:26:36,520 --> 00:26:38,360
Surprising for someone so incorruptible.

374
00:26:40,440 --> 00:26:41,680
How much do you want?

375
00:26:42,280 --> 00:26:43,720
It's not a matter of money.

376
00:26:45,440 --> 00:26:48,360
-Get someone out of jail.
-You're kidding.

377
00:26:48,440 --> 00:26:49,560
No way.

378
00:26:49,640 --> 00:26:51,320
I understand. It makes sense.

379
00:26:52,160 --> 00:26:54,400
I'll send the phone to the press
and we'll see.

380
00:26:54,480 --> 00:26:55,480
I'll let you go.

381
00:26:55,560 --> 00:26:57,720
-I won't disturb you any longer.
-No, wait!

382
00:27:02,360 --> 00:27:03,960
Who do you want to get out?

383
00:27:10,480 --> 00:27:12,120
BOIS D'ARCY PENITENTIARY

384
00:27:16,160 --> 00:27:17,000
Hello.

385
00:27:17,520 --> 00:27:18,360
Hello.

386
00:27:45,640 --> 00:27:46,560
If you scream…

387
00:27:48,600 --> 00:27:50,080
we'll both end up in jail.

388
00:27:52,120 --> 00:27:53,320
Can I remove my hand?

389
00:28:00,280 --> 00:28:01,560
What do you want from me?

390
00:28:03,280 --> 00:28:04,520
Help me catch Keller.

391
00:28:07,680 --> 00:28:09,600
He's the only one who took care of me.

392
00:28:10,400 --> 00:28:12,000
And you want me to rat him out?

393
00:28:12,520 --> 00:28:13,360
Yeah.

394
00:28:14,400 --> 00:28:16,480
You don't know what loyalty is, do you?

395
00:28:17,640 --> 00:28:18,760
I was 17.

396
00:28:19,840 --> 00:28:20,800
What did you want?

397
00:28:20,880 --> 00:28:23,040
For us to go to jail instead of Keller?

398
00:28:23,560 --> 00:28:25,800
-You betrayed your family.
-What family?

399
00:28:26,720 --> 00:28:28,520
A family that forces kids to fight.

400
00:28:29,520 --> 00:28:31,040
One that forces them to steal.

401
00:28:31,560 --> 00:28:32,480
To kill.

402
00:28:34,400 --> 00:28:37,320
Keller never told you the truth
about what happened in '98.

403
00:28:37,400 --> 00:28:38,280
What did you take?

404
00:28:39,480 --> 00:28:40,320
What did you take?

405
00:28:40,400 --> 00:28:42,200
-I don't know!
-Slow down. We lost him.

406
00:28:49,160 --> 00:28:51,880
Where are the emeralds? Where are they?

407
00:28:52,880 --> 00:28:54,680
Where the fuck are the emeralds?

408
00:28:54,760 --> 00:28:55,600
Fuck.

409
00:29:11,480 --> 00:29:12,680
Shit!

410
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
Open the glove box!

411
00:29:18,160 --> 00:29:20,200
-Huh?
-Open the glove box. Hurry up!

412
00:29:20,280 --> 00:29:21,280
Come on!

413
00:29:30,240 --> 00:29:32,400
-What do you want me to do?
-Now, shoot.

414
00:29:32,480 --> 00:29:33,760
-Are you crazy?
-Shoot!

415
00:29:33,840 --> 00:29:35,760
-Bruno!
-I said shoot. Hurry up!

416
00:29:35,840 --> 00:29:37,360
No, I'm not doing that.

417
00:29:37,440 --> 00:29:39,760
Either you shoot, or I kill you. Got it?

418
00:29:39,840 --> 00:29:42,000
-Come on, shoot!
-Don't listen to him.

419
00:29:42,080 --> 00:29:44,280
-Don't let him get in your head.
-Shoot!

420
00:29:44,360 --> 00:29:45,680
-Bruno, drop it!
-Shoot!

421
00:29:51,280 --> 00:29:52,480
-Shoot!
-Bruno, drop it!

422
00:29:52,560 --> 00:29:53,600
-Shoot!
-Bruno!

423
00:29:53,680 --> 00:29:54,880
-Bruno!
-Shoot!

424
00:29:54,960 --> 00:29:56,440
-Bruno!
-Shoot!

425
00:30:02,000 --> 00:30:03,120
Look out!

426
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Are you okay?

427
00:30:47,760 --> 00:30:48,840
He made me do it.

428
00:30:48,920 --> 00:30:49,760
I know.

429
00:30:50,280 --> 00:30:52,800
It was an accident.

430
00:30:52,880 --> 00:30:55,000
-Move. The cops are here.
-It was an accident.

431
00:30:58,480 --> 00:31:00,080
We were young. He took advantage.

432
00:31:01,160 --> 00:31:03,640
He said he was protecting us,
but he used us.

433
00:31:04,520 --> 00:31:05,920
That's the real Keller.

434
00:31:07,160 --> 00:31:09,000
You can't keep being his scapegoat.

435
00:31:12,080 --> 00:31:14,000
Manon, you don't want to go back to jail.

436
00:31:17,840 --> 00:31:18,800
So do it.

437
00:31:31,360 --> 00:31:32,200
Call him.

438
00:31:36,280 --> 00:31:37,240
Arrange a meeting.

439
00:31:40,480 --> 00:31:43,760
PRIVATE NUMBER

440
00:31:48,640 --> 00:31:49,720
Hello?

441
00:31:49,800 --> 00:31:51,040
It's me. I'm out.

442
00:31:51,640 --> 00:31:52,480
Already?

443
00:31:53,800 --> 00:31:55,040
How did you manage that?

444
00:31:55,120 --> 00:31:56,360
Procedural error.

445
00:31:57,920 --> 00:32:00,240
We need to leave now
and get rid of the pearl.

446
00:32:00,320 --> 00:32:03,680
I found a buyer. We're meeting tonight
at the Arc de Triomphe.

447
00:32:03,760 --> 00:32:04,800
I'll meet you there.

448
00:32:05,320 --> 00:32:07,720
Okay. Let's do that.
See you tonight.

449
00:32:12,440 --> 00:32:13,320
Here we go!

450
00:32:14,560 --> 00:32:16,040
A lovely veal stew.

451
00:32:16,760 --> 00:32:17,720
Yum.

452
00:32:17,800 --> 00:32:18,880
Nice.

453
00:32:18,960 --> 00:32:20,320
Who's favorite dish?

454
00:32:20,400 --> 00:32:21,880
Lupin's, of course.

455
00:32:22,520 --> 00:32:23,360
No.

456
00:32:24,720 --> 00:32:25,840
My father's.

457
00:32:30,880 --> 00:32:32,280
Tomorrow, we head out.

458
00:32:35,400 --> 00:32:36,560
We'll all be free.

459
00:32:39,400 --> 00:32:40,280
Finally.

460
00:33:42,200 --> 00:33:43,240
That's not it.

461
00:33:44,160 --> 00:33:45,040
Where is it?

462
00:33:50,000 --> 00:33:50,880
That's it.

463
00:33:51,440 --> 00:33:52,400
Okay.

464
00:33:56,560 --> 00:33:58,920
"Grimaudan, ex-inspector
of the detective force."

465
00:33:59,000 --> 00:34:00,640
"Private business transacted."

466
00:34:02,320 --> 00:34:03,400
THE BLACK PEARL

467
00:34:03,480 --> 00:34:04,440
Of course.

468
00:34:05,240 --> 00:34:06,200
Drat.

469
00:34:12,320 --> 00:34:13,800
-Hello?
-Hello, Sofia?

470
00:34:13,880 --> 00:34:16,080
-Assane contacted me.
-What? What did he say?

471
00:34:16,160 --> 00:34:18,560
He'll be at Place de l’Étoile
with the Black Pearl.

472
00:34:19,280 --> 00:34:21,120
Sure. Totally. He just told you that?

473
00:34:21,200 --> 00:34:23,120
No, but he'll definitely be there.

474
00:34:23,720 --> 00:34:27,200
Let me explain. He sent me a photo
of the Arc de Triomphe signed Grimaudan.

475
00:34:27,280 --> 00:34:29,120
Grimaudan is Lupin's alias in…

476
00:34:29,840 --> 00:34:32,760
In Lupin Tricks Ganimard Again?

477
00:34:32,840 --> 00:34:34,160
-Right?
-Sofia, stop.

478
00:34:34,240 --> 00:34:36,360
No, it's Lupin's alias in The Black Pearl.

479
00:34:37,160 --> 00:34:40,920
We got a tip about the Black Pearl.
Apparently a guy named Keller has it.

480
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Another criminal?
That makes even more sense!

481
00:34:43,080 --> 00:34:44,760
Sofia, we need to intervene quickly.

482
00:34:44,840 --> 00:34:46,560
-Trust me.
-Intervene in what?

483
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
You've completely lost it.

484
00:34:48,160 --> 00:34:50,600
You asked me to tell you
when Assane contacts me.

485
00:34:50,680 --> 00:34:51,720
That's what I'm doing.

486
00:34:52,240 --> 00:34:54,080
Sofia, please, trust me.

487
00:34:54,160 --> 00:34:56,800
Assane will be there, I'm sure.
We have to intervene.

488
00:34:59,160 --> 00:35:00,120
Then, let's go.

489
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
-But you'd better not be wrong.
-I'll see you there.

490
00:35:55,360 --> 00:35:56,480
She's not coming.

491
00:36:00,480 --> 00:36:01,920
What are you doing here?

492
00:36:02,440 --> 00:36:04,280
It's over. She betrayed you.

493
00:36:04,920 --> 00:36:06,720
-What are you talking about?
-Manon.

494
00:36:07,480 --> 00:36:10,360
You came for my mother.
I turned the woman you love against you.

495
00:36:10,440 --> 00:36:11,680
She's on my side now.

496
00:36:15,120 --> 00:36:17,560
Are you sure you want to do this
in front of everyone?

497
00:36:17,640 --> 00:36:19,080
You don't know the outcome.

498
00:36:19,760 --> 00:36:21,280
The years have weighed you down.

499
00:36:22,120 --> 00:36:24,800
-What do you want?
-I got my revenge. I want the pearl.

500
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
-No chance.
-I know you have it.

501
00:36:27,720 --> 00:36:30,240
Do what you want.
I tipped them off. They're on the way.

502
00:36:35,600 --> 00:36:36,760
You're doing it again.

503
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
-It was an accident.
-Move. The cops are here.

504
00:37:06,880 --> 00:37:08,920
Police! Don't move. Drop your weapon.

505
00:37:09,000 --> 00:37:10,480
I said drop your weapon!

506
00:37:11,520 --> 00:37:14,080
You killed a cop?
That'll get you 25 years, son.

507
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
Come on!

508
00:37:27,400 --> 00:37:30,040
I spent 25 years in prison
because of your ass.

509
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
You brought that on yourself.

510
00:37:31,600 --> 00:37:34,920
-I didn't pull the trigger, Bruno did.
-We were kids. You took advantage.

511
00:37:35,600 --> 00:37:37,520
We would have done anything for you.

512
00:37:37,600 --> 00:37:40,880
It wasn't Bruno who pulled the trigger.
It was you and your greed.

513
00:37:40,960 --> 00:37:42,320
I tried to help you guys.

514
00:37:42,400 --> 00:37:45,800
-All I asked for was loyalty.
-You call that loyalty?

515
00:37:46,440 --> 00:37:48,120
You wanted us to be your puppets!

516
00:37:50,920 --> 00:37:52,600
Go, go, go! Up there!

517
00:37:52,680 --> 00:37:53,760
You haven't changed.

518
00:37:54,280 --> 00:37:56,040
Assane Diop, the fucking snitch.

519
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Give me the pearl.

520
00:38:00,040 --> 00:38:02,320
They've got nothing on you.
You'll be a free man.

521
00:38:05,520 --> 00:38:06,360
So?

522
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
The pearl or your freedom?

523
00:38:12,200 --> 00:38:13,160
Hand it over.

524
00:38:16,520 --> 00:38:18,040
Come on, we're going up!

525
00:38:18,120 --> 00:38:19,720
Come on, faster!

526
00:38:19,800 --> 00:38:21,120
-We're going up.
-Come on!

527
00:38:21,200 --> 00:38:22,800
-Faster!
-Come on!

528
00:38:23,600 --> 00:38:24,520
Hurry up!

529
00:38:31,520 --> 00:38:33,040
There's another exit over there.

530
00:38:40,080 --> 00:38:42,320
-Police! Don't move!
-That's him!

531
00:38:42,400 --> 00:38:43,480
Jean-Luc Keller.

532
00:38:44,680 --> 00:38:46,120
You're under arrest.

533
00:38:46,200 --> 00:38:48,560
It wasn't me. Assane Diop stole the pearl.

534
00:38:48,640 --> 00:38:50,040
Where's Assane? Where is he?

535
00:38:50,120 --> 00:38:52,000
-He's over there.
-Go ahead.

536
00:38:52,600 --> 00:38:55,680
You're under arrest for the attempted
murder of Ferdinand Marchal.

537
00:38:56,200 --> 00:38:57,160
Take him in.

538
00:39:00,440 --> 00:39:01,480
Hey! What the…

539
00:39:15,400 --> 00:39:17,360
Faster, come on. Let's go!

540
00:39:18,000 --> 00:39:19,480
Come on, hurry!

541
00:39:24,200 --> 00:39:26,640
This is it. This is where you arrest me.

542
00:39:29,000 --> 00:39:30,760
Turns out you're better than Ganimard.

543
00:39:33,360 --> 00:39:34,640
And you're as good as Lupin.

544
00:39:35,400 --> 00:39:36,760
Maybe, but I'm not Lupin.

545
00:39:37,840 --> 00:39:38,800
That's all over.

546
00:39:39,800 --> 00:39:40,840
Go ahead.

547
00:39:54,680 --> 00:39:55,920
Come on, let's go.

548
00:40:07,800 --> 00:40:08,720
Assane?

549
00:40:11,160 --> 00:40:13,240
-Where's the pearl?
-I don't have it.

550
00:40:14,200 --> 00:40:17,160
In The Black Pearl, Lupin manipulates
a crook to get the pearl.

551
00:40:17,240 --> 00:40:18,080
I know that.

552
00:40:19,240 --> 00:40:20,720
You did the same with Keller.

553
00:40:21,240 --> 00:40:22,080
Well done.

554
00:40:22,600 --> 00:40:24,520
-You know your classics.
-What?

555
00:40:27,160 --> 00:40:28,920
There's another exit over there.

556
00:40:34,720 --> 00:40:35,560
Let me see.

557
00:40:37,920 --> 00:40:39,040
Excuse me?

558
00:40:39,120 --> 00:40:41,160
I've just been stood up.

559
00:40:41,240 --> 00:40:43,080
-Oh, darn.
-Yeah.

560
00:40:43,160 --> 00:40:45,560
I thought it would be a shame
to waste this rose.

561
00:40:45,640 --> 00:40:46,760
That's true.

562
00:40:46,840 --> 00:40:48,200
May I give it to you?

563
00:40:48,280 --> 00:40:49,320
Yeah, sure.

564
00:40:50,880 --> 00:40:52,160
-Have a good night.
-You too.

565
00:41:13,880 --> 00:41:16,160
Ladies. I'm sorry to stop you like this.

566
00:41:16,240 --> 00:41:19,240
Sorry, I know I'm a real jerk,
but I have a question.

567
00:41:19,320 --> 00:41:21,800
Did a tall, good-looking guy
give you that rose?

568
00:41:21,880 --> 00:41:23,440
-Yeah.
-Yeah.

569
00:41:23,960 --> 00:41:24,840
Oh, dear.

570
00:41:25,360 --> 00:41:26,520
What's wrong?

571
00:41:26,600 --> 00:41:27,640
He was my date.

572
00:41:27,720 --> 00:41:30,280
Because I was late,
he thinks I stood him up.

573
00:41:30,800 --> 00:41:32,680
What do you want me to do about it?

574
00:41:32,760 --> 00:41:35,240
If you give me the rose,
and I run into him again,

575
00:41:35,320 --> 00:41:36,920
maybe I can make it up to him.

576
00:41:37,000 --> 00:41:38,960
Sure, no worries. Here.

577
00:41:39,040 --> 00:41:40,240
-For real?
-It's yours.

578
00:41:40,320 --> 00:41:42,960
-Thanks. You're a lifesaver.
-Have a good night!

579
00:41:43,040 --> 00:41:44,040
Good luck!

580
00:42:09,800 --> 00:42:10,680
Hello, Claire

581
00:42:11,200 --> 00:42:12,400
It's me, Assane.

582
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
I screwed up.

583
00:42:16,960 --> 00:42:18,200
No, I can't tell you.

584
00:42:18,720 --> 00:42:20,440
But you were right. I'm sorry.

585
00:42:23,160 --> 00:42:25,240
What if I asked you
to go far away from here?

586
00:42:25,840 --> 00:42:28,160
Far away from Keller,
the hood, everything.

587
00:42:28,800 --> 00:42:29,920
Would you go with me?

588
00:42:34,640 --> 00:42:35,480
So?

589
00:42:36,080 --> 00:42:37,480
Would you go with me or not?

590
00:42:41,000 --> 00:42:41,880
So?

591
00:43:04,160 --> 00:43:07,560
MEET AT THE TRAIN STATION.
BE SURE TO GET 4 TICKETS.

592
00:43:10,240 --> 00:43:11,880
Claire. My love.

593
00:43:12,680 --> 00:43:13,640
Forgive me.

594
00:43:14,360 --> 00:43:15,920
Once again, I've stood you up.

595
00:43:16,000 --> 00:43:17,880
But this time, it's for good reason.

596
00:43:18,880 --> 00:43:22,560
By the time you read this letter,
I'll have turned myself in to the police.

597
00:43:23,080 --> 00:43:24,520
Once I'm in jail,

598
00:43:25,440 --> 00:43:27,360
people will forget about me.

599
00:43:27,440 --> 00:43:28,760
And that's just fine.

600
00:43:29,480 --> 00:43:31,720
It's time for the world
to forget Assane Diop.

601
00:43:32,480 --> 00:43:35,440
And most importantly,
for you and Raoul to resume a normal life.

602
00:43:37,080 --> 00:43:40,240
It took me a while to understand,
but you were right from the start,

603
00:43:40,760 --> 00:43:41,800
as usual.

604
00:43:41,880 --> 00:43:43,920
You really want to make things right?

605
00:43:44,000 --> 00:43:45,480
Then turn yourself in.

606
00:43:46,640 --> 00:43:47,680
It's the only way.

607
00:43:49,840 --> 00:43:52,080
You were right. It was the only way

608
00:43:52,600 --> 00:43:56,200
for me to get rid of Keller
and so you all could finally be free.

609
00:43:57,200 --> 00:43:58,960
It was time for me to take responsibility.

610
00:44:01,080 --> 00:44:03,200
And pay for the harm I have caused.

611
00:44:11,600 --> 00:44:12,520
Where do we start?

612
00:44:12,600 --> 00:44:15,480
From the beginning.
I'll tell you everything.

613
00:44:16,160 --> 00:44:17,440
But I have three conditions.

614
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
I knew it.

615
00:44:22,080 --> 00:44:23,320
I'm listening.

616
00:44:23,400 --> 00:44:25,560
Release Benjamin Férel.
He's done nothing wrong.

617
00:44:31,320 --> 00:44:32,320
Then, give him this.

618
00:44:37,160 --> 00:44:38,280
That's all, my love.

619
00:44:39,120 --> 00:44:40,720
It's not the ending we hoped for,

620
00:44:41,760 --> 00:44:42,720
but you are free.

621
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
And as long as you're all in my heart,

622
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
I will be too.

623
00:44:49,040 --> 00:44:50,080
I love you all.

624
00:44:50,920 --> 00:44:51,760
Assane.

625
00:44:54,800 --> 00:44:55,720
And the third one?

626
00:45:02,040 --> 00:45:03,120
Something to read.

627
00:45:22,120 --> 00:45:24,040
Diop, I have something for you.

628
00:45:27,400 --> 00:45:28,760
From your neighbor.

629
00:45:37,920 --> 00:45:40,320
Sir, your message has been delivered.

630
00:45:45,720 --> 00:45:49,000
ARSÈNE LUPIN
THE CAGLIOSTRO'S REVENGE

631
00:45:49,600 --> 00:45:51,080
"The riddle was within you."

632
00:45:51,800 --> 00:45:53,480
"Within the secret of your soul."

633
00:45:54,360 --> 00:45:56,040
"In order to trap you…"

634
00:45:56,120 --> 00:45:57,960
"…and to build up your trust."

635
00:45:58,040 --> 00:46:00,800
"I welcomed the love
you pretended to have for me."

636
00:46:00,880 --> 00:46:03,440
"Perhaps you believed I felt it myself."

637
00:46:03,520 --> 00:46:05,960
"And you ended up truly loving me."

638
00:46:07,000 --> 00:46:08,400
"And thus, you lost

639
00:46:09,440 --> 00:46:10,880
any clarity of mind."

640
00:48:44,920 --> 00:48:47,920
Subtitle translation by: Emily Moorlach

