1
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
Halo, Raoule? Ovdje mama. Nisi doma?

2
00:01:23,840 --> 00:01:27,000
Samo sam ti htjela reći
da sam još u bolnici

3
00:01:27,080 --> 00:01:29,120
i neću tako skoro završiti.

4
00:01:29,200 --> 00:01:31,040
Zato će svratiti ujko Martin.

5
00:01:31,120 --> 00:01:34,080
Doći će za pet minuta
iz policijske postaje.

6
00:01:34,160 --> 00:01:35,880
Eto. Pusa, sine!

7
00:01:35,960 --> 00:01:37,120
Vidimo se poslije.

8
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
Dobro si spavala?

9
00:02:42,960 --> 00:02:44,080
Što je sve ovo?

10
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
To je moj život.

11
00:02:50,000 --> 00:02:51,280
Ja sam svatko.

12
00:02:52,640 --> 00:02:54,240
Ali sad više nisam nitko.

13
00:02:56,320 --> 00:02:59,640
Izgubio sam prijatelja i obitelj.
Čak i biser.

14
00:03:00,640 --> 00:03:02,000
Srećom, ti si ovdje.

15
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
Našao sam te.

16
00:03:05,000 --> 00:03:06,520
Imam milijun pitanja.

17
00:03:11,320 --> 00:03:12,720
Zapravo, samo jedno.

18
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Zašto?

19
00:03:18,600 --> 00:03:20,520
Zašto nisi došla za nama?

20
00:03:22,920 --> 00:03:25,240
Nakon što ste otišli u Francusku…

21
00:03:27,240 --> 00:03:29,320
U glavi sam imala samo jednu misao.

22
00:03:31,960 --> 00:03:35,280
Da dovoljno zaradim
da dođem za tobom i tatom.

23
00:03:45,080 --> 00:03:46,640
Gotovo sam uspjela.

24
00:03:46,720 --> 00:03:51,520
Još tjedan-dva i imala bih za kartu.

25
00:03:52,920 --> 00:03:55,240
Ali moj je šef bio lopov.

26
00:03:55,880 --> 00:03:57,640
Jednog dana, bez upozorenja,

27
00:03:58,640 --> 00:04:02,280
prepolovio je plaću svim zaposlenima.

28
00:04:02,360 --> 00:04:03,200
Molim?

29
00:04:03,800 --> 00:04:05,040
Daj mi moj novac!

30
00:04:05,560 --> 00:04:07,880
Naravno, otpustio me.

31
00:04:08,480 --> 00:04:11,840
Zato sam se vratila
da uzmem ono što mi je ostao dužan.

32
00:04:11,920 --> 00:04:13,120
Meni i svima.

33
00:04:15,880 --> 00:04:18,440
Ali uhitili su me.

34
00:04:20,360 --> 00:04:22,200
Kad si me nazvao u zatvor,

35
00:04:22,280 --> 00:04:23,360
bilo me tako sram!

36
00:04:23,960 --> 00:04:24,880
Žao mi je.

37
00:04:26,600 --> 00:04:28,920
Nisam znala kad ću izaći.

38
00:04:30,400 --> 00:04:34,000
Odande nisam mogla učiniti ništa za tebe.

39
00:04:35,240 --> 00:04:36,440
Kad sam izašla,

40
00:04:37,160 --> 00:04:38,520
nisam više imala ništa.

41
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
Postala sam kradljivica.

42
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
Prava.

43
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
Vrhunska, kao ti.

44
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
Ali vjeruj mi.

45
00:04:51,280 --> 00:04:54,880
Nije prošao ni dan
da nisam pomislila na tebe, Sanni.

46
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
Na tebe i na tvog oca.

47
00:05:06,760 --> 00:05:09,960
CLAIRE (RAOULOVA MAMA)
PROMJENA GLASA

48
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
-Da, Claire?
-Assane, moraš doći.

49
00:05:12,880 --> 00:05:13,720
Trebamo te.

50
00:05:14,240 --> 00:05:16,400
-Zovete me Assane.
-Znam da si to ti.

51
00:05:16,480 --> 00:05:18,680
Dosta smo gubili vrijeme. Dođi.

52
00:05:19,560 --> 00:05:20,400
Evo me.

53
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
Okej. Raoule?

54
00:05:31,920 --> 00:05:32,880
U redu je.

55
00:05:47,440 --> 00:05:48,600
Idi.

56
00:06:03,520 --> 00:06:05,080
Rekao sam ti da je živ.

57
00:06:34,040 --> 00:06:34,880
Ma daj!

58
00:06:50,360 --> 00:06:51,440
Ovuda.

59
00:06:53,920 --> 00:06:55,120
Nevjerojatno.

60
00:07:09,520 --> 00:07:10,440
Čovječe!

61
00:07:11,040 --> 00:07:13,920
-Ovo je tvoje skrovište?
-Moja šuplja igla.

62
00:07:15,760 --> 00:07:17,320
Ovdje smo sigurni.

63
00:07:18,720 --> 00:07:20,200
Imaš cijelu zbirku!

64
00:07:30,480 --> 00:07:32,720
Pretpostavljam da za ovo zna samo Ben.

65
00:07:32,800 --> 00:07:34,320
Znao je samo Ben.

66
00:07:35,680 --> 00:07:36,520
Dobar dan.

67
00:07:41,600 --> 00:07:43,200
Ovo je Mariama.

68
00:07:44,000 --> 00:07:44,840
Moja majka.

69
00:07:47,800 --> 00:07:49,880
Kako mi je drago što vas upoznajem!

70
00:07:55,560 --> 00:07:57,040
-Raoul?
-Da.

71
00:08:16,400 --> 00:08:19,920
Na ovom Svjetskom prvenstvu
Francuska je protiv Brazila…

72
00:08:20,000 --> 00:08:21,680
Imao sam pravo. Nema nikoga.

73
00:08:22,280 --> 00:08:24,240
Ne znam, Kellere. Ne znam.

74
00:08:24,760 --> 00:08:27,160
Ne sviđa mi se to. I nije u redu!

75
00:08:27,240 --> 00:08:29,000
-Što su nam skrivili?
-Pa što!

76
00:08:29,080 --> 00:08:31,520
-Koga briga! Bogati su!
-Ne trebamo novac!

77
00:08:31,600 --> 00:08:33,120
Objasnit ću ti nešto.

78
00:08:33,200 --> 00:08:36,480
Ili ćeš me poslušati ili se gubite.

79
00:08:36,560 --> 00:08:39,200
Ne dolazite mi kad vam pokuca socijalna.

80
00:08:39,280 --> 00:08:43,320
Francuzi su u plavom,
s bijelim hlačicama i crvenim soknama!

81
00:08:43,400 --> 00:08:47,920
A brazilska reprezentacija
u tradicionalnom je žutom dresu.

82
00:08:48,000 --> 00:08:51,960
U hodniku francuske reprezentacije
vlada uzbuđenje…

83
00:08:52,040 --> 00:08:52,880
Dobro.

84
00:08:53,400 --> 00:08:56,240
Utakmica počinje za pet minuta.
Budite spremni.

85
00:09:12,840 --> 00:09:14,160
Mogu li vam pomoći?

86
00:09:14,240 --> 00:09:16,040
Ne treba.

87
00:09:17,600 --> 00:09:19,480
-Što radite?
-Dođite vidjeti.

88
00:09:20,480 --> 00:09:22,000
Vi imate ovu?

89
00:09:23,080 --> 00:09:24,120
Da vidimo…

90
00:09:24,200 --> 00:09:26,920
-Da, tu.
-A ovu nemate?

91
00:09:28,400 --> 00:09:31,160
-Ne, nju nemam.
-Tip je bogme drzak.

92
00:09:31,760 --> 00:09:34,400
Samo naljepnica. Lažna registracija.

93
00:09:34,480 --> 00:09:35,440
Ukraden je.

94
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
-Ne shvaćam.
-Trebam ključeve.

95
00:09:38,160 --> 00:09:42,440
-Ne! Nazvat ću vlasnika da…
-Da ćemo zaplijeniti skuter?

96
00:09:42,520 --> 00:09:44,800
-Pa…
-Gluposti! Razmislite!

97
00:09:44,880 --> 00:09:46,360
Na njegovoj ste strani?

98
00:09:46,440 --> 00:09:49,320
-Čijoj?
-Kradljivaca! Na strani ste kradljivaca?

99
00:09:49,400 --> 00:09:50,560
Ili policije?

100
00:09:50,640 --> 00:09:52,960
-Policije.
-Onda mi dajte ključeve.

101
00:09:53,040 --> 00:09:55,600
Odmah. Ovo je intervencija. Brže!

102
00:09:55,680 --> 00:09:56,600
Da, dobro.

103
00:09:56,680 --> 00:09:58,240
-Ajmo! Ključeve!
-Pardon.

104
00:09:58,320 --> 00:09:59,600
Ključevi! Hvala.

105
00:09:59,680 --> 00:10:00,520
Ovo zadržite.

106
00:10:00,600 --> 00:10:01,840
Hvala.

107
00:10:01,920 --> 00:10:02,760
Hop!

108
00:10:03,280 --> 00:10:06,080
-Oprostite!
-Da?

109
00:10:07,400 --> 00:10:08,920
Možete li mi potpisati?

110
00:10:09,000 --> 00:10:11,120
-Mogu. Kako se zovete? François?
-Da.

111
00:10:11,200 --> 00:10:12,800
François. To mi se sviđa.

112
00:10:13,640 --> 00:10:16,640
-Kemijska.
-Poštujete proceduru. Nego, François.

113
00:10:16,720 --> 00:10:19,360
-Pomozite mi da se odvežem.
-Hoću, pardon.

114
00:10:19,440 --> 00:10:20,360
Naravno.

115
00:10:20,440 --> 00:10:22,440
-Oprostite.
-Pazite, prska.

116
00:10:22,520 --> 00:10:25,480
-Da, malo prska.
-Eto. Može?

117
00:10:25,560 --> 00:10:27,040
-Idite.
-Hvala!

118
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
Što radiš?

119
00:11:04,120 --> 00:11:05,440
Ništa. Kako ste?

120
00:11:06,600 --> 00:11:09,960
-Laže, zar ne?
-Da, laže. I to loše.

121
00:11:15,560 --> 00:11:16,520
Eto!

122
00:11:16,600 --> 00:11:19,920
Ministar unutarnjih.
Može bilo koga izvući iz zatvora.

123
00:11:20,000 --> 00:11:21,440
-Recimo Bena.
-Da.

124
00:11:21,520 --> 00:11:25,560
Strašno je korumpiran.
Ako mu nađem slabu točku, neće me odbiti.

125
00:11:25,640 --> 00:11:26,560
Što?

126
00:11:26,640 --> 00:11:28,760
-Opljačkat ćeš ministra?
-Čekaj.

127
00:11:28,840 --> 00:11:30,160
Nećemo čekati.

128
00:11:30,880 --> 00:11:33,480
Claire i ja razgovarale smo i odlučile.

129
00:11:33,560 --> 00:11:36,600
Naći ćemo dobrog odvjetnika za Bena.
Dotad se skrivamo.

130
00:11:36,680 --> 00:11:39,280
-Daleko od Pariza!
-Da. Nađi nam skrovište.

131
00:11:40,320 --> 00:11:41,440
Sigurno ga imaš.

132
00:11:41,960 --> 00:11:44,520
Nije idealno, ali nismo idealna obitelj.

133
00:11:44,600 --> 00:11:47,320
Bar ćemo biti zajedno
da sagradimo novi život.

134
00:11:48,040 --> 00:11:49,840
Bili bismo u bijegu, Claire.

135
00:11:49,920 --> 00:11:51,440
Zovi to kako hoćeš.

136
00:11:51,520 --> 00:11:55,160
Taj prijedlog već je bio na stolu.
Bila si protiv njega.

137
00:11:55,240 --> 00:11:58,280
Jesam. Bila sam protiv jer si ti bio živ.

138
00:11:58,360 --> 00:12:01,360
Ali sad si mrtav, sjećaš se?
Ne odlučuješ ti.

139
00:12:02,680 --> 00:12:03,560
Shvatio sam.

140
00:12:04,720 --> 00:12:06,600
-Nemam pravo glasa?
-Ne.

141
00:12:06,680 --> 00:12:07,520
Dobro.

142
00:12:11,800 --> 00:12:13,440
Dajte da nešto završim.

143
00:12:14,880 --> 00:12:18,880
Naći ćemo odvjetnika za Bena
i odlazimo za dva dana. Može?

144
00:12:19,880 --> 00:12:20,720
Može.

145
00:12:20,800 --> 00:12:22,720
Imate dobar utjecaj na njega.

146
00:12:25,400 --> 00:12:26,560
Dobro me slušaj.

147
00:12:27,280 --> 00:12:29,800
Imaš ženu i dijete kojima trebaš.

148
00:12:29,880 --> 00:12:32,640
Gotovo je s provalama i prerušavanjem.

149
00:12:33,200 --> 00:12:34,040
Obećavaš?

150
00:12:37,080 --> 00:12:38,160
Obećavam, mama.

151
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Pukovnik Ali Abdelkerim.

152
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
Čadska vojska.

153
00:12:54,600 --> 00:12:56,320
Poštovanje, pukovniče.

154
00:12:56,400 --> 00:12:59,840
-Poznajemo li se?
-Bili smo zajedno u vojsci u Čadu.

155
00:13:00,360 --> 00:13:03,200
Operacija Limousin, 1969.

156
00:13:03,720 --> 00:13:06,360
Prolazim kroz Pariz.
Htio sam vas pozdraviti.

157
00:13:06,880 --> 00:13:09,120
-Ne sjećam vas se.
-Ne čudim se.

158
00:13:09,200 --> 00:13:11,440
Imao sam 13 g. kad sam vam bio vodič.

159
00:13:11,520 --> 00:13:14,880
U toj dobi svi smo mi slični.
Sami ste to rekli.

160
00:13:14,960 --> 00:13:17,360
-Dobro se sjećam.
-Ma ne!

161
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Ali!

162
00:13:18,520 --> 00:13:20,080
-Mali Ali!
-Taj sam.

163
00:13:20,960 --> 00:13:23,640
Dobro te se sjećam! Mali Ali!

164
00:13:23,720 --> 00:13:26,200
Drago mi je što te vidim! Uđi!

165
00:13:26,280 --> 00:13:27,840
-Uđi!
-Hvala, pukovniče.

166
00:13:27,920 --> 00:13:29,000
Ovo je sjajno!

167
00:13:29,880 --> 00:13:31,480
-Baš mi je drago.
-Također.

168
00:13:32,080 --> 00:13:35,640
Znaš što?
Drago mi je što više nisam u vojsci.

169
00:13:36,160 --> 00:13:39,720
Nema više pravih muškaraca!
Sve same tetke.

170
00:13:40,280 --> 00:13:43,640
Oprosti. Znam da više
ne smijemo govoriti takve gluposti.

171
00:13:44,160 --> 00:13:46,080
Kći kaže da sam stari nazadnjak.

172
00:13:46,680 --> 00:13:50,520
Ja vam ne zamjeram, pukovniče.
I tada ste govorili iz srca.

173
00:13:50,600 --> 00:13:51,720
E, da.

174
00:13:52,440 --> 00:13:55,800
Znate, postao sam vojnik
jer ste mi vi bili uzor.

175
00:13:56,400 --> 00:13:57,920
-Ma daj!
-Zaista.

176
00:13:58,600 --> 00:14:02,120
Nikad nisam shvatio
zašto niste postali general! Nikad!

177
00:14:02,200 --> 00:14:04,840
E pa, baš smiješno. Znaš što?

178
00:14:04,920 --> 00:14:06,800
Oni gore su se probudili!

179
00:14:06,880 --> 00:14:09,520
Danas mi uručuju Legiju časti u Beauvauu!

180
00:14:09,600 --> 00:14:10,800
Napokon!

181
00:14:10,880 --> 00:14:13,400
Bilo je i vrijeme! Prokleti političari!

182
00:14:15,360 --> 00:14:16,800
Gibak i okretan.

183
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Mili Bože!

184
00:14:18,560 --> 00:14:21,400
Sjećaš se parole
Šeste kolonijalne pješadijske!

185
00:14:21,480 --> 00:14:22,800
Naravno, pukovniče!

186
00:14:22,880 --> 00:14:24,440
-Gibak…
-I okretan!

187
00:14:26,720 --> 00:14:27,600
Čekaj.

188
00:14:28,440 --> 00:14:30,120
Što radiš danas popodne?

189
00:14:30,200 --> 00:14:32,600
-Ništa važno.
-Moj si.

190
00:14:32,680 --> 00:14:34,040
-Gibak…
-I okretan!

191
00:14:39,800 --> 00:14:41,040
Idite!

192
00:14:41,120 --> 00:14:47,240
Kapetan promatra teren
koji će Brazilu možda donijeti…

193
00:15:00,560 --> 00:15:01,840
-Idemo.
-Čekaj. Gle!

194
00:15:01,920 --> 00:15:03,440
Nema nikoga.

195
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
-Siguran si u ovo?
-Sto posto.

196
00:15:14,520 --> 00:15:17,400
Ja samo znam
da smo propustili utakmicu godine.

197
00:15:17,480 --> 00:15:19,040
Ili poniženje stoljeća.

198
00:15:19,560 --> 00:15:20,520
Još ne znamo.

199
00:15:21,040 --> 00:15:23,040
Možda Brazil već vodi 2:0.

200
00:15:23,640 --> 00:15:24,560
Nemoj tako!

201
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
Pogodak!

202
00:15:34,040 --> 00:15:38,520
…ekipa je potpuno izgubila polet
i Francuzi su ih potpuno nadjačali.

203
00:15:38,600 --> 00:15:42,040
Ne, nije tako. To je problem ove ekipe.

204
00:15:42,120 --> 00:15:44,400
Uvijek su vrlo oprezni.

205
00:15:44,480 --> 00:15:49,080
Dokle god ne postignemo razliku,
u problemima smo.

206
00:15:49,160 --> 00:15:51,360
Da, u problemima smo.

207
00:16:01,000 --> 00:16:02,360
Na mjestu odmor, momče.

208
00:16:33,760 --> 00:16:34,840
Ali!

209
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
-Kako si, momče?
-Odlično. A vi?

210
00:16:39,640 --> 00:16:40,680
Dobro sam.

211
00:16:40,760 --> 00:16:43,520
Dođi da te upoznam s nekim.

212
00:16:45,920 --> 00:16:50,160
Ali, ovo je ministar unutarnjih poslova.
Prvi murjak Francuske.

213
00:16:50,920 --> 00:16:55,280
Ministre, dopustite da vam predstavim
pukovnika Alija Abdelkerima.

214
00:16:55,880 --> 00:16:59,000
Dečko nam je dobro služio
dok smo bili dolje.

215
00:17:00,000 --> 00:17:02,360
-Drago mi je, ministre.
-Drago mi je.

216
00:17:03,240 --> 00:17:05,040
Vaše mi je lice poznato.

217
00:17:05,120 --> 00:17:06,200
Poznajemo li se?

218
00:17:07,360 --> 00:17:08,600
Znate, ministre,

219
00:17:09,120 --> 00:17:11,360
ima na tisuće lica poput mojeg.

220
00:17:12,480 --> 00:17:14,600
To je lice boraca za Francusku.

221
00:17:14,680 --> 00:17:17,640
Onih koji su prolili krv za tuđu zastavu.

222
00:17:19,040 --> 00:17:21,040
Ali ja se ne žalim!

223
00:17:21,560 --> 00:17:23,880
Francuska je bila vrlo zahvalna.

224
00:17:29,040 --> 00:17:30,320
Imam krasan orden.

225
00:17:31,120 --> 00:17:31,960
Naravno.

226
00:17:34,240 --> 00:17:35,640
Hvalevrijedno.

227
00:17:35,720 --> 00:17:38,760
Francuska vam je zahvalna
na službi, gospodine…

228
00:17:38,840 --> 00:17:39,800
Abdelkerim.

229
00:17:40,400 --> 00:17:41,840
Sin Mariame i Babakara.

230
00:17:43,480 --> 00:17:44,440
Hvalevrijedno.

231
00:17:47,160 --> 00:17:49,000
Hoćemo li početi s ceremonijom?

232
00:17:51,880 --> 00:17:55,520
Kako si spustio tog političara
na pravo mjesto!

233
00:17:55,600 --> 00:17:58,040
Kad mi uruče medalju, plaćam piće.

234
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
Dva.

235
00:18:00,640 --> 00:18:01,520
Razumijem!

236
00:18:01,600 --> 00:18:02,680
Na mjestu odmor.

237
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
Vidimo se poslije.

238
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
Mogu pomoći, gospodine?

239
00:18:36,880 --> 00:18:39,640
Momče, ne zovi me „gospodine”.

240
00:18:40,240 --> 00:18:43,920
-Ja sam potpukovnik.
-Ispričavam se, potpukovniče.

241
00:18:44,000 --> 00:18:47,600
Ali to je ministrov ured.
Morate se vratiti dolje.

242
00:18:47,680 --> 00:18:49,960
Glupačo! Kako ste tako nespretni?

243
00:18:50,040 --> 00:18:51,680
-Vratite se sami.
-U redu.

244
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Ne brišite me, samo razmazujete!

245
00:18:54,280 --> 00:18:55,760
-Što je bilo?
-Nevjerojatno.

246
00:18:55,840 --> 00:18:58,600
Ova glupača uništila mi je smoking!

247
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
MINISTARSTVO UNUTARNJIH POSLOVA
POVJERLJIVO

248
00:19:15,480 --> 00:19:16,560
Otvorite!

249
00:19:22,480 --> 00:19:25,600
Uljez u ministrovom uredu!
Neka nitko ne izlazi!

250
00:19:25,680 --> 00:19:26,640
Nitko!

251
00:20:14,080 --> 00:20:15,320
Hajde!

252
00:20:39,040 --> 00:20:41,640
Razvalite vrata ako treba! Uhvatite ga!

253
00:21:11,840 --> 00:21:14,320
Imali smo provalu. Sve pretražujemo.

254
00:21:14,400 --> 00:21:17,280
Molimo da ostanete unutar ministarstva.

255
00:21:17,360 --> 00:21:20,480
-Što se zbiva, pukovniče?
-Nemam blagog pojma!

256
00:21:20,560 --> 00:21:21,800
Provala.

257
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
Raširite ruke.

258
00:21:23,400 --> 00:21:24,760
Otvorite torbe!

259
00:21:24,840 --> 00:21:27,760
Zar nemaš srama?
Zajedno smo služili u Čadu!

260
00:21:27,840 --> 00:21:29,560
Samo izvršava naredbu.

261
00:21:30,080 --> 00:21:34,040
Činovničiću, nećeš ga
valjda uhititi zbog stetoskopa!

262
00:21:34,120 --> 00:21:35,760
Vojni je liječnik!

263
00:21:36,280 --> 00:21:40,120
Instruktor mi ga je dao za prvu misiju.
Ne odvajam se od njega!

264
00:21:41,600 --> 00:21:42,840
Na mjestu odmor!

265
00:21:43,800 --> 00:21:44,720
Gibak…

266
00:21:44,800 --> 00:21:45,840
I okretan.

267
00:21:51,880 --> 00:21:52,720
Imaš ga?

268
00:21:53,320 --> 00:21:55,440
Naravno. Nisam nemoćna starica.

269
00:21:55,520 --> 00:21:57,760
Imaš ženu i dijete kojima trebaš.

270
00:21:57,840 --> 00:22:00,600
Gotovo je s provalama i prerušavanjem.

271
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Obećavaš?

272
00:22:02,880 --> 00:22:03,920
Obećavam, mama.

273
00:22:05,320 --> 00:22:07,600
Ženi možeš lagati, ali majci ne.

274
00:22:07,680 --> 00:22:10,000
Učinit ćeš po svom, zar ne?

275
00:22:12,600 --> 00:22:13,880
Ne možemo bježati.

276
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Keller nas neće pustiti na miru.
I imam plan.

277
00:22:18,320 --> 00:22:19,160
Dobro.

278
00:22:19,680 --> 00:22:21,120
Daj onda da ti pomognem.

279
00:22:21,200 --> 00:22:22,320
Koji ti je plan?

280
00:22:22,960 --> 00:22:25,400
Sigurno možemo nešto saznati o ministru.

281
00:22:25,480 --> 00:22:27,640
Ali netko treba ući u njegov ured.

282
00:22:29,600 --> 00:22:31,160
Kako ste tako nespretni?

283
00:22:31,240 --> 00:22:32,960
-Vratite se sami.
-U redu.

284
00:22:33,040 --> 00:22:35,440
Ne brišite me, samo razmazujete!

285
00:22:35,520 --> 00:22:36,360
Nevjerojatno!

286
00:22:36,440 --> 00:22:39,880
-Izvest ćeš diverziju.
-Glupača mi je uništila smoking!

287
00:22:39,960 --> 00:22:41,520
-Malo poštovanja!
-Ma da!

288
00:22:41,600 --> 00:22:42,920
Što vi ovdje radite?

289
00:22:43,000 --> 00:22:45,560
Mislila sam da treba posluživati svugdje.

290
00:22:45,640 --> 00:22:47,480
Ne! Vratite se dolje!

291
00:22:47,560 --> 00:22:49,200
-U redu.
-Idemo!

292
00:22:49,280 --> 00:22:51,240
-A vi?
-Išao sam u kupaonicu.

293
00:22:51,320 --> 00:22:52,880
Vratite se dolje!

294
00:22:52,960 --> 00:22:57,040
Dotle ću ja otvoriti sef.
Ali mogli bi me pretražiti na izlazu.

295
00:22:57,120 --> 00:22:58,080
Gospodine!

296
00:22:58,160 --> 00:23:02,160
Vidjela sam nekog
da ulazi u ministrov ured.

297
00:23:02,760 --> 00:23:05,080
Ali nije on odavde!

298
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
-Siđite.
-U redu.

299
00:23:07,520 --> 00:23:09,960
Zato ćeš ti isprazniti sef.

300
00:23:16,000 --> 00:23:16,840
Otvorite!

301
00:23:18,320 --> 00:23:21,560
Ući ćeš u ured
dok ja budem bježao hodnicima.

302
00:23:21,640 --> 00:23:24,760
Uljez u ministrovom uredu!
Neka nitko ne izlazi!

303
00:23:24,840 --> 00:23:25,760
Nitko!

304
00:23:27,200 --> 00:23:30,440
Kad uđeš, imat ćeš
samo toliko vremena da isprazniš sef.

305
00:23:30,960 --> 00:23:34,040
Uzmi što trebaš i brzo idi.

306
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
Kako da znam što trebam uzeti?

307
00:23:38,200 --> 00:23:39,480
Ostavit ću ti trag.

308
00:23:44,760 --> 00:23:47,240
Čekaj. Zašto ne bi mene pretražili?

309
00:23:47,320 --> 00:23:50,080
Jednom mi je prijateljica
rekla veliku istinu.

310
00:23:50,160 --> 00:23:53,600
Kad si žena moje dobi i izgledaš kao ja,

311
00:23:53,680 --> 00:23:55,440
smjesta te svrstaju u smeće.

312
00:23:55,520 --> 00:23:58,480
Od 40-godišnjeg crnca
nevidljiviji je samo netko.

313
00:24:00,280 --> 00:24:01,400
Crnkinja.

314
00:24:02,840 --> 00:24:05,200
-Od…
-Oprezno, mladiću!

315
00:24:05,840 --> 00:24:06,920
Određene dobi.

316
00:24:08,200 --> 00:24:09,920
Lukava ti je prijateljica!

317
00:24:10,000 --> 00:24:11,720
Upoznat ćeš me s njom?

318
00:24:13,360 --> 00:24:14,840
Malo je prekasno za to.

319
00:24:18,000 --> 00:24:20,440
Ako sve prođe dobro,
bit će ponosna na nas.

320
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
Naći ćemo se u dvorištu.

321
00:24:23,880 --> 00:24:26,200
Imali smo provalu. Sve pretražujemo.

322
00:24:26,280 --> 00:24:28,960
Molimo da ostanete unutar ministarstva.

323
00:24:30,520 --> 00:24:31,360
Gibak…

324
00:24:31,880 --> 00:24:32,960
I okretan.

325
00:24:34,400 --> 00:24:36,000
Pobjeći ćemo kroz tunele.

326
00:24:40,120 --> 00:24:41,000
Imaš ga?

327
00:24:41,080 --> 00:24:43,280
Naravno. Nisam nemoćna starica.

328
00:24:45,760 --> 00:24:47,480
Primijetili su nas. Dođi.

329
00:25:01,240 --> 00:25:02,440
Stanite!

330
00:25:09,880 --> 00:25:11,800
Ovuda! Bježe kroz tunele!

331
00:25:15,600 --> 00:25:16,520
Možeš, mama?

332
00:25:17,040 --> 00:25:19,800
Da. Samo ti ubrzaj. Ne brini se za mene.

333
00:25:20,680 --> 00:25:21,560
Desno!

334
00:25:23,720 --> 00:25:25,320
-Gdje smo?
-Elizejska palača!

335
00:25:25,400 --> 00:25:28,960
Tuda evakuiraju predsjednika
u slučaju napada! Još malo!

336
00:25:29,040 --> 00:25:30,560
Ne znam plivati!

337
00:25:30,640 --> 00:25:33,400
Predvidio sam to. Dođi, brzo!

338
00:25:34,640 --> 00:25:35,920
Požurite se! Ovuda!

339
00:25:36,000 --> 00:25:37,720
Brzo! Bježe!

340
00:25:37,800 --> 00:25:39,400
-Stanite!
-Hajde!

341
00:25:39,480 --> 00:25:41,120
Gas!

342
00:25:41,200 --> 00:25:42,560
Stani!

343
00:25:43,080 --> 00:25:44,200
Sranje!

344
00:25:48,600 --> 00:25:50,120
Ne mogu vjerovati!

345
00:25:50,640 --> 00:25:52,240
Ovamo svatko može ušetati!

346
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
Ministre, pobjegli su podzemnim tunelima.

347
00:25:56,000 --> 00:25:57,080
Sranje!

348
00:26:04,800 --> 00:26:06,480
JA

349
00:26:13,080 --> 00:26:14,080
Svi van.

350
00:26:16,160 --> 00:26:17,360
Van!

351
00:26:24,640 --> 00:26:26,400
Vi ste uzeli moj mobitel?

352
00:26:27,080 --> 00:26:30,040
Bravo! Dobar zaključak
za prvog murjaka Francuske.

353
00:26:30,560 --> 00:26:33,240
Na popisu vaših kontakata ima puno ljudi.

354
00:26:33,320 --> 00:26:35,840
Krijumčara,
trgovaca oružjem, nacionalista.

355
00:26:36,520 --> 00:26:38,480
Neobično za nekog nepotkupljivog.

356
00:26:40,440 --> 00:26:41,680
Koliko želite?

357
00:26:42,280 --> 00:26:43,760
Ne želim novac.

358
00:26:45,440 --> 00:26:48,360
-Izvucite nekog iz zatvora.
-Šalite se!

359
00:26:48,440 --> 00:26:49,560
Ne dolazi u obzir.

360
00:26:49,640 --> 00:26:51,520
Razumijem. Normalna reakcija.

361
00:26:52,160 --> 00:26:55,480
Poslat ću mobitel novinarima
pa ćemo vidjeti. Doviđenja!

362
00:26:55,560 --> 00:26:57,920
-Neću vam više smetati.
-Čekajte!

363
00:27:02,360 --> 00:27:04,000
Koga želite da izvučem?

364
00:27:10,480 --> 00:27:12,120
KAZNIONICA

365
00:27:16,160 --> 00:27:17,000
Dobar dan.

366
00:27:17,520 --> 00:27:18,360
Dobar dan.

367
00:27:45,640 --> 00:27:46,560
Ako vrisneš…

368
00:27:48,600 --> 00:27:50,280
oboje idemo u zatvor.

369
00:27:52,120 --> 00:27:53,360
Da maknem ruku?

370
00:28:00,280 --> 00:28:01,600
Što hoćeš od mene?

371
00:28:03,200 --> 00:28:04,680
Pomozi da ulovim Kellera.

372
00:28:07,680 --> 00:28:09,600
On se jedini brinuo za mene.

373
00:28:10,400 --> 00:28:12,000
I htio bi da ga cinkam?

374
00:28:12,520 --> 00:28:13,360
Da.

375
00:28:14,400 --> 00:28:16,640
Ti ne znaš što je odanost, je li?

376
00:28:17,640 --> 00:28:18,760
Imao sam 17 godina.

377
00:28:19,840 --> 00:28:20,800
Što bi ti?

378
00:28:20,880 --> 00:28:22,880
Da odemo u zatvor umjesto Kellera?

379
00:28:23,560 --> 00:28:25,800
-Izdao si obitelj!
-Koju obitelj?

380
00:28:26,720 --> 00:28:31,040
Obitelj koja tjera djecu da se tuku.
Koja ih tjera da kradu.

381
00:28:31,560 --> 00:28:32,480
Da ubijaju.

382
00:28:34,400 --> 00:28:37,320
Keller ti nije rekao što se dogodilo '98.

383
00:28:37,400 --> 00:28:38,280
Što ste uzeli?

384
00:28:39,480 --> 00:28:40,320
Što ste uzeli?

385
00:28:40,400 --> 00:28:42,200
-Ne znam!
-Uspori! Pobjegli smo!

386
00:28:49,160 --> 00:28:51,880
Gdje su smaragdi? Gdje su?

387
00:28:52,880 --> 00:28:54,680
Gdje su smaragdi, jebote?

388
00:28:54,760 --> 00:28:55,600
Kvragu…

389
00:29:11,480 --> 00:29:12,680
Sranje!

390
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
Otvori pretinac.

391
00:29:18,160 --> 00:29:20,200
-Što?
-Otvori pretinac! Brzo!

392
00:29:20,280 --> 00:29:21,280
Hajde!

393
00:29:30,240 --> 00:29:32,400
-Što želiš?
-Pucaj.

394
00:29:32,480 --> 00:29:33,760
-Ti si lud!
-Pucaj!

395
00:29:33,840 --> 00:29:35,760
-Bruno!
-Pucaj! Brzo!

396
00:29:35,840 --> 00:29:37,360
Neću pucati!

397
00:29:37,440 --> 00:29:39,760
Pucaj ili ću te ubiti. Jasno?

398
00:29:39,840 --> 00:29:42,000
-Hajde, pucaj!
-Ne slušaj ga.

399
00:29:42,080 --> 00:29:44,280
-Ne daj da te zastraši!
-Pucaj!

400
00:29:44,360 --> 00:29:45,680
-Pucaj!
-Bruno, ne!

401
00:29:51,280 --> 00:29:52,480
-Pucaj!
-Pusti to!

402
00:29:52,560 --> 00:29:53,600
-Pucaj!
-Bruno!

403
00:29:53,680 --> 00:29:54,880
-Bruno!
-Pucaj!

404
00:29:54,960 --> 00:29:56,440
-Bruno!
-Pucaj!

405
00:30:02,000 --> 00:30:03,120
Pazi!

406
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Jesi li dobro?

407
00:30:47,760 --> 00:30:48,840
Prisilio me.

408
00:30:48,920 --> 00:30:49,760
Znam.

409
00:30:50,280 --> 00:30:52,800
To je bila nesreća…

410
00:30:52,880 --> 00:30:55,000
-Pokret! Ide murja.
-Bila je nesreća.

411
00:30:58,480 --> 00:31:00,080
Bili smo mladi i naivni.

412
00:31:01,160 --> 00:31:03,880
Govorio je da nas štiti,
a iskorištavao nas je.

413
00:31:04,520 --> 00:31:06,040
To ti je pravi Keller.

414
00:31:07,160 --> 00:31:09,000
Nemoj i dalje plaćati za njega.

415
00:31:12,080 --> 00:31:14,000
Manon, ne želiš natrag u zatvor.

416
00:31:17,840 --> 00:31:18,800
Učini onda to.

417
00:31:31,360 --> 00:31:32,200
Nazovi ga.

418
00:31:36,280 --> 00:31:37,360
Dogovori sastanak.

419
00:31:40,480 --> 00:31:43,760
PRIVATNI BROJ

420
00:31:48,640 --> 00:31:49,720
Halo?

421
00:31:49,800 --> 00:31:51,040
Ja sam. Izašla sam.

422
00:31:51,640 --> 00:31:52,480
Već?

423
00:31:53,800 --> 00:31:55,040
Kako si uspjela?

424
00:31:55,120 --> 00:31:56,480
Proceduralna pogreška.

425
00:31:57,920 --> 00:32:00,240
Sad se moramo riješiti bisera i otići.

426
00:32:00,320 --> 00:32:03,280
Našla sam kupca.
Večeras kod Slavoluka pobjede.

427
00:32:03,800 --> 00:32:06,200
-Dođi onamo.
-Dobro.

428
00:32:06,280 --> 00:32:07,960
Može. Vidimo se večeras.

429
00:32:12,400 --> 00:32:13,240
Evo!

430
00:32:14,560 --> 00:32:16,040
Fina teletina na bijelo!

431
00:32:17,800 --> 00:32:18,880
Lijepo.

432
00:32:18,960 --> 00:32:21,880
-Tko je to najviše volio?
-Lupin, naravno.

433
00:32:22,520 --> 00:32:23,360
Ne.

434
00:32:24,720 --> 00:32:25,840
Moj otac.

435
00:32:26,360 --> 00:32:27,200
Aha!

436
00:32:30,880 --> 00:32:32,280
Sutra odlazimo.

437
00:32:35,400 --> 00:32:36,640
Bit ćemo slobodni.

438
00:32:39,400 --> 00:32:40,280
Napokon.

439
00:33:42,200 --> 00:33:43,240
Nije to.

440
00:33:44,160 --> 00:33:45,040
Gdje je?

441
00:33:50,000 --> 00:33:50,880
Ova.

442
00:33:51,440 --> 00:33:52,400
U njoj je.

443
00:33:56,560 --> 00:33:58,920
„Grimaudan, bivši policijski inspektor.

444
00:33:59,000 --> 00:34:00,640
Povjerljive istrage.”

445
00:34:02,320 --> 00:34:03,400
CRNI BISER

446
00:34:03,480 --> 00:34:04,440
Pa naravno!

447
00:34:05,240 --> 00:34:06,200
Kvrapcu…

448
00:34:12,320 --> 00:34:13,800
-Halo?
-Sofia?

449
00:34:13,880 --> 00:34:16,080
-Javio mi se Assane.
-Što je rekao?

450
00:34:16,160 --> 00:34:18,560
Doći će na Étoile s Crnim biserom.

451
00:34:19,240 --> 00:34:21,080
A je li? Tako ti je rekao?

452
00:34:21,160 --> 00:34:23,200
Ne, ali sigurno će doći!

453
00:34:23,720 --> 00:34:27,200
Poslao mi je fotku Slavoluka pobjede
s potpisom „Grimaudan.”

454
00:34:27,280 --> 00:34:29,120
Grimaudan je Lupinov pseudonim u…

455
00:34:29,200 --> 00:34:32,760
U knjizi Lupin je opet prevario Ganimarda?

456
00:34:32,840 --> 00:34:34,160
-Ne?
-Sofia, prestani.

457
00:34:34,240 --> 00:34:36,360
Ne, nego u Crnom biseru.

458
00:34:37,160 --> 00:34:40,920
Dobili smo dojavu o Crnom biseru.
Kod nekog Kellera je.

459
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Kod nekog drugog? Još logičnije!

460
00:34:43,080 --> 00:34:46,560
-Moramo intervenirati! Vjeruj mi!
-Intervenirati u što?

461
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
Ti si poludio, Guédira!

462
00:34:48,160 --> 00:34:51,720
Tražila si da ti kažem
kad mi se Assane javi. To i radim.

463
00:34:52,240 --> 00:34:54,080
Molim te, vjeruj mi.

464
00:34:54,160 --> 00:34:57,120
Assane će sigurno biti ondje.
Moramo intervenirati.

465
00:34:57,800 --> 00:34:58,640
Dobro.

466
00:34:59,160 --> 00:35:00,120
Dobro, idemo.

467
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
-Da nisi zabrljao!
-Vidimo se ondje.

468
00:35:55,360 --> 00:35:56,600
Neće doći.

469
00:36:00,480 --> 00:36:01,920
Što ti ovdje radiš?

470
00:36:02,440 --> 00:36:04,400
Gotovo je. Izdala te.

471
00:36:04,920 --> 00:36:06,960
-O čemu govoriš?
-O Manon.

472
00:36:07,720 --> 00:36:11,680
Okomio si se na moju majku.
Ja sam protiv tebe okrenuo tvoju curu.

473
00:36:15,120 --> 00:36:17,560
Sigurno to želiš? Pred svima?

474
00:36:17,640 --> 00:36:19,240
Ne znaš kako će završiti.

475
00:36:19,760 --> 00:36:21,280
Godine su te usporile.

476
00:36:22,120 --> 00:36:24,800
-Što želiš?
-Osvetio sam se. Želim biser.

477
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
-Ne može.
-Znam da je kod tebe.

478
00:36:27,720 --> 00:36:30,240
Kako hoćeš. Dojavio sam im. Dolaze.

479
00:36:35,600 --> 00:36:36,760
Opet isto.

480
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
-Bila je nesreća.
-Pokret! Dolazi murja.

481
00:37:06,880 --> 00:37:08,920
Policija! Ne miči se! Baci oružje!

482
00:37:09,000 --> 00:37:10,480
Baci oružje kad kažem!

483
00:37:11,520 --> 00:37:14,360
Ubio si murjaka? Čeka te gadna kazna!

484
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
Idemo!

485
00:37:27,400 --> 00:37:30,040
Dobio sam 25 godina zatvora zbog tebe.

486
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
Sam si kriv!

487
00:37:31,600 --> 00:37:35,080
-Bruno je pucao, ne ja!
-Iskoristio si nas! Bili smo klinci!

488
00:37:35,600 --> 00:37:37,520
Sve bismo učinili za tebe!

489
00:37:37,600 --> 00:37:40,880
Nije Bruno pucao, nego ti!
Ti i tvoja pohlepa!

490
00:37:40,960 --> 00:37:42,320
Pokušao sam vam pomoći!

491
00:37:42,400 --> 00:37:45,920
-Zauzvrat sam tražio samo odanost.
-Tebi je to odanost?

492
00:37:46,440 --> 00:37:48,120
Htio si nas kao marionete!

493
00:37:50,920 --> 00:37:52,600
Idemo! Gore!

494
00:37:52,680 --> 00:37:56,360
Nisi se promijenio.
Assane Diop, prokleti cinker.

495
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Daj mi biser.

496
00:38:00,040 --> 00:38:02,320
Nemaju ništa protiv tebe. Slobodan si.

497
00:38:05,520 --> 00:38:06,360
Onda?

498
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
Biser ili sloboda?

499
00:38:12,200 --> 00:38:13,160
Daj.

500
00:38:16,520 --> 00:38:18,040
Idemo gore!

501
00:38:18,120 --> 00:38:19,720
Ajmo! Brže!

502
00:38:19,800 --> 00:38:21,120
-Idemo gore!
-Idemo!

503
00:38:21,200 --> 00:38:22,800
Idemo! Brže!

504
00:38:23,600 --> 00:38:24,520
Požurite se!

505
00:38:31,520 --> 00:38:33,040
Ondje je drugi izlaz.

506
00:38:37,640 --> 00:38:38,680
Hej!

507
00:38:40,080 --> 00:38:42,320
-Policija! Ni makac!
-To je on!

508
00:38:42,400 --> 00:38:43,480
Jean-Luc Keller.

509
00:38:44,680 --> 00:38:46,120
Uhićeni ste.

510
00:38:46,200 --> 00:38:48,560
Nisam ja. Assane Diop je ukrao biser.

511
00:38:48,640 --> 00:38:50,040
Gdje je Assane?

512
00:38:50,120 --> 00:38:52,000
-Ondje!
-Idi.

513
00:38:52,600 --> 00:38:55,680
Uhićujem vas
za pokušaj ubojstva Ferdinanda Marchala.

514
00:38:56,200 --> 00:38:57,160
Vodite ga.

515
00:39:00,440 --> 00:39:01,480
Hej! Zašto?

516
00:39:15,400 --> 00:39:17,360
Brže! Idemo!

517
00:39:18,000 --> 00:39:19,480
Brzo!

518
00:39:24,200 --> 00:39:26,840
To je to. I sad me možeš uhititi.

519
00:39:29,000 --> 00:39:30,760
Ipak si bolji od Ganimarda.

520
00:39:33,320 --> 00:39:34,640
Ti si dobar kao Lupin.

521
00:39:35,400 --> 00:39:36,840
Možda, ali nisam Lupin.

522
00:39:37,840 --> 00:39:39,120
S tim je gotovo.

523
00:39:39,800 --> 00:39:40,840
Hajde.

524
00:39:54,680 --> 00:39:55,920
Hajde, idemo.

525
00:40:07,800 --> 00:40:08,720
Assane?

526
00:40:11,160 --> 00:40:13,440
-Gdje je biser?
-Kod mene nije.

527
00:40:14,160 --> 00:40:18,080
U Crnom biseru Lupin prevari kriminalca
da dođe do bisera. Znam to.

528
00:40:19,240 --> 00:40:22,080
-Ti si to učinio s Kellerom.
-Svaka čast.

529
00:40:22,600 --> 00:40:24,720
-Načitan si.
-Što?

530
00:40:27,160 --> 00:40:28,920
Ondje je drugi izlaz.

531
00:40:34,720 --> 00:40:35,560
Da vidim.

532
00:40:37,920 --> 00:40:41,160
Pardon… Čekam nekoga tko se nije pojavio.

533
00:40:41,240 --> 00:40:43,080
-Šteta!
-Da.

534
00:40:43,160 --> 00:40:45,560
Pa sam pomislio, šteta ruže.

535
00:40:45,640 --> 00:40:46,760
Istina.

536
00:40:46,840 --> 00:40:48,200
Mogu li je dati vama?

537
00:40:48,280 --> 00:40:49,320
Pa, možete.

538
00:40:50,880 --> 00:40:52,160
-Ugodnu večer.
-Također!

539
00:41:13,880 --> 00:41:18,240
Gospođice! Oprostite što vas zaustavljam.
Znam da se ponašam kao mulac.

540
00:41:18,320 --> 00:41:21,800
Ali imam pitanje: je li vam ružu dao
neki visok, zgodan tip?

541
00:41:21,880 --> 00:41:23,440
-Da, jest.
-Aha.

542
00:41:23,960 --> 00:41:24,840
Joj meni…

543
00:41:25,360 --> 00:41:26,520
Što se dogodilo?

544
00:41:26,600 --> 00:41:30,720
Trebali smo se naći. Kasnio sam
pa je valjda mislio da neću doći.

545
00:41:30,800 --> 00:41:32,680
Kako da vam ja pomognem?

546
00:41:32,760 --> 00:41:35,200
Ako mi date ružu i ja ga sretnem,

547
00:41:35,280 --> 00:41:36,920
možda to uspijem ispraviti.

548
00:41:37,000 --> 00:41:38,960
Nema problema. Evo.

549
00:41:39,040 --> 00:41:40,240
-Zaista?
-Vaša je.

550
00:41:40,320 --> 00:41:42,960
-Spasili ste mi život. Hvala.
-Ugodnu večer!

551
00:41:43,040 --> 00:41:44,040
Sretno!

552
00:42:09,800 --> 00:42:12,400
Halo, Claire? Ovdje Assane.

553
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
Zeznuo sam.

554
00:42:16,960 --> 00:42:20,720
Ne, ne mogu ti reći.
Ali otpočetka si imala pravo. Oprosti.

555
00:42:23,160 --> 00:42:25,240
Da te pitam da odeš daleko odavde,

556
00:42:25,840 --> 00:42:28,280
od Kellera, iz kvarta, od svega…

557
00:42:28,800 --> 00:42:30,240
Bi li otišla sa mnom?

558
00:42:34,640 --> 00:42:35,480
Onda?

559
00:42:36,080 --> 00:42:37,480
Bi li otišla sa mnom?

560
00:42:41,000 --> 00:42:41,880
Onda?

561
00:43:04,160 --> 00:43:07,560
NAĐIMO SE NA KOLODVORU. KUPI ČETIRI KARTE.

562
00:43:10,240 --> 00:43:12,160
Claire, ljubavi moja.

563
00:43:12,680 --> 00:43:13,640
Oprosti mi.

564
00:43:14,360 --> 00:43:15,920
Opet sam te izigrao.

565
00:43:16,000 --> 00:43:18,080
Ali ovaj put s plemenitim ciljem.

566
00:43:18,880 --> 00:43:22,320
Kad budeš čitala ovo pismo,
ja ću se već predati policiji.

567
00:43:23,080 --> 00:43:24,520
Kad budem u zatvoru,

568
00:43:25,440 --> 00:43:27,360
više nikog neću zanimati.

569
00:43:27,440 --> 00:43:31,760
I dobro je tako. Vrijeme je
da svi zaborave Assanea Diopa.

570
00:43:32,480 --> 00:43:35,520
Ali najvažnije je
da ti i Raoul živite normalno.

571
00:43:37,080 --> 00:43:40,680
Dugo mi je trebalo da shvatim,
ali otpočetka si imala pravo.

572
00:43:40,760 --> 00:43:41,800
Kao i obično.

573
00:43:41,880 --> 00:43:43,920
Zaista želiš ispraviti štetu?

574
00:43:44,000 --> 00:43:45,480
Predaj se policiji.

575
00:43:46,640 --> 00:43:47,960
To je jedino rješenje.

576
00:43:49,840 --> 00:43:52,080
Imala si pravo. To je jedino rješenje.

577
00:43:52,600 --> 00:43:56,200
Da se riješim Kellera,
ali i da vi napokon budete slobodni.

578
00:43:57,040 --> 00:43:58,960
I vrijeme je da budem odgovoran.

579
00:44:00,560 --> 00:44:03,200
I platim zlo koje sam nanio drugima.

580
00:44:11,600 --> 00:44:12,520
Gdje počinjemo?

581
00:44:12,600 --> 00:44:15,480
Idemo otpočetka. Sve ću ti ispričati.

582
00:44:16,160 --> 00:44:17,440
Ali imam tri uvjeta.

583
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
Znao sam!

584
00:44:22,080 --> 00:44:24,080
-Slušam.
-Pusti Benjamina Férela.

585
00:44:24,160 --> 00:44:25,560
On nije ništa kriv.

586
00:44:31,280 --> 00:44:32,920
Zatim mu daj ovo.

587
00:44:37,160 --> 00:44:38,240
Eto, ljubavi.

588
00:44:39,120 --> 00:44:42,920
Nije kraj kakvom smo se nadali,
ali slobodni ste.

589
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
I dokle god ste mi u srcu,

590
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
i ja sam slobodan.

591
00:44:49,040 --> 00:44:50,080
Volim vas.

592
00:44:50,920 --> 00:44:51,760
Assane.

593
00:44:54,800 --> 00:44:55,800
A treći?

594
00:45:02,040 --> 00:45:03,280
Nešto za čitanje.

595
00:45:22,120 --> 00:45:24,360
Diope! Imam nešto za tebe.

596
00:45:27,400 --> 00:45:28,880
Od tvog susjeda.

597
00:45:37,920 --> 00:45:40,320
Gospodine, predao sam poruku.

598
00:45:45,720 --> 00:45:49,000
CAGLIOSTROVA OSVETA

599
00:45:49,600 --> 00:45:51,280
„Zagonetka je bila u tebi.

600
00:45:51,800 --> 00:45:53,560
U tajni tvoje duše.

601
00:45:54,360 --> 00:45:56,040
Kako bih te uhvatio u zamku

602
00:45:56,120 --> 00:45:57,960
i ulio ti samopouzdanje,

603
00:45:58,040 --> 00:46:00,800
prihvatio sam ljubav koju si mi pokazivao.

604
00:46:00,880 --> 00:46:03,440
Možda si povjerovao da je i sâm osjećam

605
00:46:03,520 --> 00:46:05,960
te si me na kraju zaista zavolio.

606
00:46:07,000 --> 00:46:08,400
I tako si izgubio

607
00:46:09,440 --> 00:46:10,880
jasnoću rasuđivanja.”

608
00:48:44,920 --> 00:48:47,920
Prijevod titlova: Petra Matić

