1
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
Raoul, é a mamãe. Não está em casa?

2
00:01:23,840 --> 00:01:27,000
Só queria avisar
que ainda estou no hospital

3
00:01:27,080 --> 00:01:29,120
e vou demorar mais um pouco.

4
00:01:29,200 --> 00:01:31,040
O tio Martin vai passar aí.

5
00:01:31,120 --> 00:01:34,080
Ele já saiu da delegacia
e chega em cinco minutos.

6
00:01:34,160 --> 00:01:35,880
É isso. Eu te amo, filho.

7
00:01:35,960 --> 00:01:37,120
Até mais tarde.

8
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
Dormiu bem?

9
00:02:42,960 --> 00:02:44,080
O que é tudo isto?

10
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
É a minha vida.

11
00:02:50,000 --> 00:02:51,280
Eu sou todo mundo.

12
00:02:52,640 --> 00:02:54,240
Mas agora não sou ninguém.

13
00:02:56,320 --> 00:02:58,200
Perdi meu amigo, minha família

14
00:02:58,280 --> 00:02:59,640
e até a pérola.

15
00:03:00,640 --> 00:03:02,000
Que bom que está aqui.

16
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
Encontrei você.

17
00:03:05,000 --> 00:03:06,520
Tenho muitas perguntas.

18
00:03:11,320 --> 00:03:12,720
Na verdade, tenho uma.

19
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Por quê?

20
00:03:18,600 --> 00:03:20,560
Por que não veio 25 anos atrás?

21
00:03:22,920 --> 00:03:25,240
Depois que vocês vieram para a França…

22
00:03:27,280 --> 00:03:29,240
eu só pensava em uma coisa.

23
00:03:31,960 --> 00:03:35,160
Juntar dinheiro
para me juntar a você e seu pai.

24
00:03:45,080 --> 00:03:46,640
Estava quase conseguindo.

25
00:03:46,720 --> 00:03:48,920
Mais uma ou duas semanas,

26
00:03:49,000 --> 00:03:51,520
e teria o bastante para pagar a passagem.

27
00:03:52,920 --> 00:03:55,240
Mas meu chefe era um ladrão.

28
00:03:55,880 --> 00:03:57,640
Um dia, sem avisar,

29
00:03:58,640 --> 00:04:02,280
ele decidiu cortar pela metade
o salário de todos.

30
00:04:02,360 --> 00:04:03,200
Como é?

31
00:04:03,800 --> 00:04:05,040
Me dê meu dinheiro!

32
00:04:05,560 --> 00:04:07,880
Fui demitida, é claro.

33
00:04:08,480 --> 00:04:11,840
Então decidi pegar de volta o que era meu.

34
00:04:11,920 --> 00:04:13,120
O que era nosso.

35
00:04:15,880 --> 00:04:18,440
Mas fui presa.

36
00:04:20,360 --> 00:04:22,280
Quando me ligou na prisão,

37
00:04:22,360 --> 00:04:23,360
senti vergonha.

38
00:04:23,960 --> 00:04:24,880
Sinto muito.

39
00:04:26,600 --> 00:04:28,920
Eu não sabia quando seria solta.

40
00:04:30,400 --> 00:04:31,800
De onde eu estava,

41
00:04:31,880 --> 00:04:34,000
não podia fazer nada por você.

42
00:04:35,240 --> 00:04:36,440
Quando fui solta,

43
00:04:37,160 --> 00:04:38,480
não tinha mais nada.

44
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
Virei uma ladra.

45
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
Uma de verdade.

46
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
A melhor, como você.

47
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
Mas acredite.

48
00:04:51,280 --> 00:04:54,880
Não houve um dia
em que não pensei em você, Sanni.

49
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
Em você e seu pai.

50
00:05:06,760 --> 00:05:09,960
CLAIRE (MÃE DO RAOUL)
ALTERANDO VOZ

51
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
- Claire?
- Assane, precisa vir aqui.

52
00:05:12,880 --> 00:05:14,160
Precisamos de você.

53
00:05:14,240 --> 00:05:16,400
- Disse "Assane".
- Sei que é você.

54
00:05:16,480 --> 00:05:18,680
Já perdemos muito tempo. Venha logo.

55
00:05:19,560 --> 00:05:20,400
Estou indo.

56
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
Certo. Raoul?

57
00:05:31,920 --> 00:05:32,880
Está tudo bem.

58
00:05:47,440 --> 00:05:48,600
Pode ir.

59
00:06:03,520 --> 00:06:05,080
Falei que ele estava vivo.

60
00:06:34,040 --> 00:06:34,880
Não acredito.

61
00:06:50,360 --> 00:06:51,440
Por aqui.

62
00:06:53,920 --> 00:06:55,120
Incrível.

63
00:07:09,520 --> 00:07:10,440
Uau…

64
00:07:11,040 --> 00:07:12,360
É seu esconderijo?

65
00:07:12,440 --> 00:07:13,920
É minha agulha oca.

66
00:07:15,760 --> 00:07:17,320
Estamos seguros aqui.

67
00:07:18,720 --> 00:07:20,200
Tem a coleção completa!

68
00:07:30,480 --> 00:07:32,720
Imagino que só Ben conheça aqui.

69
00:07:32,800 --> 00:07:34,320
Ben era o único.

70
00:07:35,680 --> 00:07:36,520
Olá.

71
00:07:41,520 --> 00:07:43,200
Quero que conheçam Mariama.

72
00:07:44,000 --> 00:07:44,840
Minha mãe.

73
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
Fico muito feliz de conhecer você!

74
00:07:55,560 --> 00:07:57,040
- Raoul?
- Isso.

75
00:08:16,400 --> 00:08:19,920
Nesta final da Copa do Mundo,
é França contra Brasil…

76
00:08:20,000 --> 00:08:21,640
Falei que estaria vazio.

77
00:08:22,280 --> 00:08:24,240
Não sei, Keller. Não sei.

78
00:08:24,760 --> 00:08:27,160
Sinceramente, não gosto. Não é certo.

79
00:08:27,240 --> 00:08:29,000
- Não fizeram nada.
- E daí?

80
00:08:29,080 --> 00:08:31,440
- São ricos!
- Não precisamos disso!

81
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Vou explicar uma coisa.

82
00:08:33,200 --> 00:08:36,480
Ou me obedece,
ou você e seus amigos caem fora!

83
00:08:36,560 --> 00:08:39,200
E sem choro
quando o Conselho Tutelar vier!

84
00:08:39,280 --> 00:08:43,320
O time francês veste azul,
calção branco e meias vermelhas.

85
00:08:43,400 --> 00:08:47,920
O time brasileiro veste
a tradicional camisa amarela.

86
00:08:48,000 --> 00:08:51,960
As emoções estão intensas
no corredor do time francês…

87
00:08:52,040 --> 00:08:52,880
Certo.

88
00:08:53,400 --> 00:08:56,240
O jogo começa
em cinco minutos. Preparem-se.

89
00:09:12,840 --> 00:09:14,160
Posso ajudar, senhor?

90
00:09:14,240 --> 00:09:16,040
Não. Está tudo certo.

91
00:09:17,600 --> 00:09:19,480
- O que está fazendo?
- Veja.

92
00:09:20,480 --> 00:09:22,000
É este que está aí?

93
00:09:23,080 --> 00:09:24,120
O que tenho aqui…

94
00:09:24,200 --> 00:09:26,920
- Sim, está aqui.
- Certo. E aquele também?

95
00:09:28,400 --> 00:09:31,160
- Não, aquele não.
- O cara é atrevido.

96
00:09:31,760 --> 00:09:34,400
É só um adesivo. É um registro falso.

97
00:09:34,480 --> 00:09:35,440
É roubado.

98
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
- Não entendo.
- As chaves.

99
00:09:38,160 --> 00:09:42,440
- Não. Vou ligar para o dono e…
- Vai avisar que vamos confiscá-lo?

100
00:09:42,520 --> 00:09:44,800
- É…
- Não faz sentido. Use a cabeça.

101
00:09:44,880 --> 00:09:46,360
- Mas…
- Está com eles?

102
00:09:46,440 --> 00:09:49,320
- Com quem?
- Com os ladrões. Está do lado deles?

103
00:09:49,400 --> 00:09:50,560
Ou da polícia?

104
00:09:50,640 --> 00:09:52,960
- Da polícia.
- Então me dê as chaves.

105
00:09:53,040 --> 00:09:55,600
Agora. É uma operação, rápido!

106
00:09:55,680 --> 00:09:56,600
Sim, certo.

107
00:09:56,680 --> 00:09:58,240
- As chaves!
- Desculpe.

108
00:09:58,320 --> 00:09:59,600
As chaves! Obrigado.

109
00:09:59,680 --> 00:10:00,520
Guarde isto.

110
00:10:00,600 --> 00:10:01,840
- Obrigado.
- Grato.

111
00:10:01,920 --> 00:10:02,760
Certo.

112
00:10:03,280 --> 00:10:06,080
- Com licença.
- O quê?

113
00:10:07,400 --> 00:10:08,920
Assinaria para registrar?

114
00:10:09,000 --> 00:10:11,120
- Claro. Seu nome é François?
- Isso.

115
00:10:11,200 --> 00:10:12,920
- François, gostei.
- Sim.

116
00:10:13,640 --> 00:10:15,440
- Caneta.
- Segue o protocolo.

117
00:10:15,520 --> 00:10:16,640
- François.
- O quê?

118
00:10:16,720 --> 00:10:19,360
- Me ajude a desatracar.
- Sim, desculpe.

119
00:10:19,440 --> 00:10:20,360
- Claro.
- Ali.

120
00:10:20,440 --> 00:10:22,440
- Licença.
- Não vá se molhar.

121
00:10:22,520 --> 00:10:25,480
- Respinga um pouco. Pronto.
- Boa. Tudo certo?

122
00:10:25,560 --> 00:10:27,040
- Liberado.
- Obrigado.

123
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
O que está fazendo?

124
00:11:04,120 --> 00:11:05,440
Nada. Como estão?

125
00:11:06,600 --> 00:11:09,960
- Ele está mentindo, né?
- Claro que está. E muito mal.

126
00:11:15,560 --> 00:11:16,520
Pronto.

127
00:11:16,600 --> 00:11:19,720
O ministro do Interior tira
qualquer um da cadeia.

128
00:11:19,800 --> 00:11:21,440
- O Ben.
- Por exemplo.

129
00:11:21,520 --> 00:11:23,240
O cara é totalmente corrupto.

130
00:11:23,320 --> 00:11:25,560
Só preciso tocar no ponto certo.

131
00:11:25,640 --> 00:11:26,560
Como é?

132
00:11:26,640 --> 00:11:28,760
- Vai roubar um ministro?
- Esperem…

133
00:11:28,840 --> 00:11:30,320
Não vamos esperar nada.

134
00:11:30,880 --> 00:11:33,480
Claire e eu conversamos e decidimos.

135
00:11:33,560 --> 00:11:36,600
Vamos achar um bom advogado,
mas de um lugar seguro.

136
00:11:36,680 --> 00:11:39,280
- Longe de Paris.
- Ache um esconderijo.

137
00:11:40,320 --> 00:11:41,440
Consegue, certo?

138
00:11:41,960 --> 00:11:44,520
Não é o ideal, mas nossa família é assim.

139
00:11:44,600 --> 00:11:47,400
Ao menos vamos construir juntos
uma nova vida.

140
00:11:48,040 --> 00:11:49,840
Estaríamos fugindo, Claire.

141
00:11:49,920 --> 00:11:51,440
Pense como quiser.

142
00:11:51,520 --> 00:11:53,560
Não é o que propus no começo?

143
00:11:54,080 --> 00:11:55,160
Você foi contra.

144
00:11:55,240 --> 00:11:58,280
Sim, eu fui contra
porque você estava vivo.

145
00:11:58,360 --> 00:12:01,360
Mas está morto agora, esqueceu?
Você não decide.

146
00:12:02,680 --> 00:12:03,560
Já entendi.

147
00:12:04,720 --> 00:12:06,600
- Não posso dizer nada?
- Não.

148
00:12:06,680 --> 00:12:07,520
Certo.

149
00:12:11,800 --> 00:12:13,560
Quero finalizar umas coisas.

150
00:12:14,880 --> 00:12:19,160
Vamos achar um advogado para Ben
e partir em dois dias. Pode ser?

151
00:12:19,880 --> 00:12:20,720
Aceito.

152
00:12:20,800 --> 00:12:22,720
Você faz bem para ele.

153
00:12:25,400 --> 00:12:26,560
Escute bem.

154
00:12:27,280 --> 00:12:29,800
Sua esposa e filho dependem de você.

155
00:12:29,880 --> 00:12:32,640
Chega de roubos e disfarces.

156
00:12:33,200 --> 00:12:34,040
Promete?

157
00:12:37,080 --> 00:12:38,160
Prometo, mãe.

158
00:12:51,000 --> 00:12:54,080
Coronel Ali Abdelkerim. Exército do Chade.

159
00:12:54,600 --> 00:12:56,320
Meus cumprimentos, coronel.

160
00:12:56,400 --> 00:12:58,040
Conheço o senhor?

161
00:12:58,120 --> 00:12:59,840
Servimos juntos no Chade.

162
00:13:00,360 --> 00:13:01,760
Operação Limousin.

163
00:13:01,840 --> 00:13:03,200
Em 1969.

164
00:13:03,720 --> 00:13:06,360
Estou de passagem por Paris
e queria vê-lo.

165
00:13:06,880 --> 00:13:09,120
- É… Não lembro.
- É esperado.

166
00:13:09,200 --> 00:13:11,440
Eu tinha 13 anos quando fui seu guia.

167
00:13:11,520 --> 00:13:14,880
Nessa idade, somos todos parecidos.
Palavras do senhor.

168
00:13:14,960 --> 00:13:17,360
- Eu me lembro bem.
- Não acredito.

169
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Ali!

170
00:13:18,520 --> 00:13:20,080
- Alizinho!
- Sou eu.

171
00:13:20,160 --> 00:13:23,640
Me lembro perfeitamente.
Como assim… O pequeno Ali!

172
00:13:23,720 --> 00:13:26,200
Que bom te ver de novo! Entre!

173
00:13:26,280 --> 00:13:27,840
- Entre.
- Grato, coronel.

174
00:13:27,920 --> 00:13:29,000
Que prazer!

175
00:13:29,880 --> 00:13:31,480
- Fico feliz!
- Eu também.

176
00:13:32,080 --> 00:13:33,560
Sabe de uma coisa?

177
00:13:33,640 --> 00:13:35,640
Ainda bem que já saí do exército.

178
00:13:36,160 --> 00:13:39,720
Não sobraram
homens de verdade, Ali. Só maricas.

179
00:13:40,280 --> 00:13:46,160
Desculpe. Sei que não se diz mais isso.
Minha filha me chama de velho reacionário.

180
00:13:46,680 --> 00:13:50,520
Tudo bem, coronel. Sempre expressou
o que está no seu coração.

181
00:13:50,600 --> 00:13:51,720
Pois é.

182
00:13:52,440 --> 00:13:55,800
Se quer saber, me tornei soldado
para ser como o senhor.

183
00:13:56,400 --> 00:13:57,920
- Sério?
- Positivo.

184
00:13:58,600 --> 00:14:01,120
Nunca entendi por que não virou general.

185
00:14:01,200 --> 00:14:02,120
Nunca.

186
00:14:02,200 --> 00:14:04,840
Bem, isso é curioso. Sabe de uma coisa?

187
00:14:04,920 --> 00:14:06,800
O alto escalão enfim se tocou!

188
00:14:06,880 --> 00:14:09,520
Recebo a Legião de Honra
no ministério hoje.

189
00:14:09,600 --> 00:14:10,800
Finalmente!

190
00:14:10,880 --> 00:14:13,400
Já era hora! Malditos políticos!

191
00:14:15,360 --> 00:14:16,800
Flexível e felino.

192
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Santo Deus!

193
00:14:18,560 --> 00:14:21,400
Lembra o lema da 6ª Infantaria Colonial!

194
00:14:21,480 --> 00:14:22,800
- Mas é claro.
- Uau!

195
00:14:22,880 --> 00:14:24,440
- Flexível…
- E felino!

196
00:14:26,720 --> 00:14:27,600
Espere.

197
00:14:28,440 --> 00:14:30,120
O que vai fazer esta tarde?

198
00:14:30,200 --> 00:14:32,600
- Nada importante.
- Vou cuidar de você.

199
00:14:32,680 --> 00:14:34,040
- Flexível…
- E felino!

200
00:14:39,800 --> 00:14:41,040
Vão! Rápido!

201
00:14:41,120 --> 00:14:47,240
O capitão está observando
o estádio que pode dar ao Brasil…

202
00:15:00,560 --> 00:15:01,840
- Vamos.
- Espere.

203
00:15:01,920 --> 00:15:03,680
Não tem ninguém.

204
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
- Tem certeza disso?
- Tenho.

205
00:15:14,520 --> 00:15:17,400
Tenho certeza
de que vamos perder o jogo do ano.

206
00:15:17,480 --> 00:15:19,040
Ou a humilhação do século.

207
00:15:19,560 --> 00:15:20,520
Não sabemos.

208
00:15:21,040 --> 00:15:23,040
Já pode estar 2 a 0 para o Brasil.

209
00:15:23,640 --> 00:15:24,560
Não diga isso.

210
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
Bingo.

211
00:15:34,040 --> 00:15:38,520
A chama da equipe se apagou,
e os franceses os colocaram para dormir.

212
00:15:38,600 --> 00:15:42,040
Não é bem assim.
É o mistério desta equipe.

213
00:15:42,120 --> 00:15:44,400
Estão sempre na defensiva.

214
00:15:44,480 --> 00:15:49,080
Enquanto não soubermos a diferença,
estamos sempre em apuros.

215
00:15:49,160 --> 00:15:51,360
Sim, sempre em apuros…

216
00:16:01,000 --> 00:16:02,160
Descansar, garoto.

217
00:16:33,760 --> 00:16:34,840
Ali!

218
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
- Como está?
- Ótimo. E o senhor?

219
00:16:39,640 --> 00:16:40,680
Estou bem.

220
00:16:40,760 --> 00:16:43,520
Venha, quero te apresentar a uma pessoa.

221
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
É…

222
00:16:45,920 --> 00:16:50,160
Ali, este é o ministro do Interior.
O chefe de polícia da França.

223
00:16:50,920 --> 00:16:55,280
Ministro, permita-me apresentá-lo
ao coronel Ali Abdelkerim.

224
00:16:55,880 --> 00:16:59,000
Um bom garoto que nos foi útil
quando estávamos lá.

225
00:17:00,000 --> 00:17:02,360
- Muito prazer, ministro.
- Prazer.

226
00:17:03,240 --> 00:17:05,040
Seu rosto é familiar.

227
00:17:05,120 --> 00:17:06,200
Já nos conhecemos?

228
00:17:07,360 --> 00:17:08,600
Sabe, ministro,

229
00:17:09,120 --> 00:17:11,360
há milhares de rostos como o meu.

230
00:17:12,480 --> 00:17:14,600
É o rosto de quem lutou pela França,

231
00:17:14,680 --> 00:17:17,640
de quem sangrou pela bandeira de outros.

232
00:17:19,040 --> 00:17:21,040
Veja bem, não estou reclamando.

233
00:17:21,560 --> 00:17:23,880
A República demonstrou muita gratidão.

234
00:17:29,040 --> 00:17:30,320
Uma bela medalha.

235
00:17:31,120 --> 00:17:31,960
Claro.

236
00:17:34,240 --> 00:17:35,640
Admirável.

237
00:17:35,720 --> 00:17:38,760
A República agradece
seu sacrifício, senhor…

238
00:17:38,840 --> 00:17:41,840
Abdelkerim. Filho de Mariama e Babakar.

239
00:17:43,480 --> 00:17:44,440
Admirável.

240
00:17:47,160 --> 00:17:49,000
Vamos começar a cerimônia?

241
00:17:51,880 --> 00:17:55,520
Deixou o ministrinho
com o rabo entre as pernas.

242
00:17:55,600 --> 00:17:58,040
Pago uma bebida após receber a medalha.

243
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
Duas.

244
00:18:00,640 --> 00:18:01,520
Positivo.

245
00:18:01,600 --> 00:18:02,680
Descansar.

246
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
Nos vemos depois.

247
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
Posso ajudar, senhor?

248
00:18:36,880 --> 00:18:37,760
Garoto…

249
00:18:38,520 --> 00:18:39,640
não é "senhor".

250
00:18:40,240 --> 00:18:43,920
- É "tenente-coronel".
- Peço desculpas, tenente-coronel.

251
00:18:44,000 --> 00:18:47,600
Mas aí é o escritório do ministro.
Precisa voltar para lá.

252
00:18:47,680 --> 00:18:49,960
Idiota! Como é tão desastrada?

253
00:18:50,040 --> 00:18:51,680
- Sabe voltar.
- Positivo.

254
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Não encoste! Só está espalhando.

255
00:18:54,280 --> 00:18:55,760
- O que houve?
- Absurdo.

256
00:18:55,840 --> 00:18:59,240
Meu smoking está um nojo
por causa dessa idiota!

257
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
MINISTÉRIO DO INTERIOR
SIGILOSO

258
00:19:15,480 --> 00:19:16,560
Abra, senhor!

259
00:19:22,480 --> 00:19:25,600
Intruso na sala do ministro.
Ninguém sai do prédio!

260
00:19:25,680 --> 00:19:26,640
Ninguém!

261
00:20:14,080 --> 00:20:15,320
Vamos!

262
00:20:39,040 --> 00:20:41,640
Arrombem a porta se precisarem. Peguem-no!

263
00:21:11,840 --> 00:21:14,320
Temos um intruso. Vamos revistar todos.

264
00:21:14,400 --> 00:21:17,280
Por favor,
permaneçam dentro do ministério.

265
00:21:17,360 --> 00:21:20,480
- O que houve, coronel?
- Não faço a menor ideia.

266
00:21:20,560 --> 00:21:21,800
Algum intruso.

267
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
Abra os braços, senhor.

268
00:21:23,400 --> 00:21:24,760
Todos, abram as bolsas.

269
00:21:24,840 --> 00:21:26,160
Não tem vergonha?

270
00:21:26,240 --> 00:21:27,760
Servimos juntos no Chade!

271
00:21:27,840 --> 00:21:29,560
Ele só está seguindo ordens.

272
00:21:30,080 --> 00:21:31,120
Diga, estagiário,

273
00:21:31,200 --> 00:21:34,040
vai prendê-lo
por causa de um estetoscópio?

274
00:21:34,120 --> 00:21:35,760
Ele é médico militar!

275
00:21:36,280 --> 00:21:38,320
Ganhei na minha primeira missão.

276
00:21:38,400 --> 00:21:40,120
Guardo comigo desde então.

277
00:21:41,600 --> 00:21:42,840
Dispensado.

278
00:21:43,800 --> 00:21:44,720
Flexível…

279
00:21:44,800 --> 00:21:45,840
E felino.

280
00:21:51,880 --> 00:21:52,720
Conseguiu?

281
00:21:53,320 --> 00:21:55,440
É claro. Não estou senil.

282
00:21:55,520 --> 00:21:57,760
Sua esposa e filho dependem de você.

283
00:21:57,840 --> 00:22:00,600
Chega de roubos e disfarces.

284
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Promete?

285
00:22:02,880 --> 00:22:03,920
Prometo, mãe.

286
00:22:05,320 --> 00:22:07,600
Engana sua esposa, mas não sua mãe.

287
00:22:07,680 --> 00:22:10,000
Você vai fazer o que quiser, não vai?

288
00:22:12,600 --> 00:22:13,880
Não podemos fugir.

289
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Keller não vai desistir. Tenho um plano.

290
00:22:18,320 --> 00:22:19,160
Certo.

291
00:22:19,680 --> 00:22:21,120
Então eu vou ajudar.

292
00:22:21,200 --> 00:22:22,320
Qual é seu plano?

293
00:22:22,960 --> 00:22:25,400
Vamos achar algo sobre o ministro.

294
00:22:25,480 --> 00:22:27,640
Mas preciso entrar na sala dele.

295
00:22:29,600 --> 00:22:31,160
Como é tão desastrada?

296
00:22:31,240 --> 00:22:32,960
- Sabe voltar.
- Positivo.

297
00:22:33,040 --> 00:22:35,440
Não encoste! Só está espalhando.

298
00:22:35,520 --> 00:22:36,360
Absurdo.

299
00:22:36,440 --> 00:22:39,880
- Vai criar uma distração.
- Meu smoking está um nojo.

300
00:22:39,960 --> 00:22:41,520
- Tenha respeito.
- Certo.

301
00:22:41,600 --> 00:22:42,920
O que veio fazer aqui?

302
00:22:43,000 --> 00:22:45,560
Achei que serviríamos em todos os lugares.

303
00:22:45,640 --> 00:22:47,480
Não. Tem que ficar lá embaixo.

304
00:22:47,560 --> 00:22:49,200
- Tudo bem.
- Pode ir.

305
00:22:49,280 --> 00:22:51,240
- E por que está aqui?
- Banheiro.

306
00:22:51,320 --> 00:22:52,880
Precisa descer, senhor!

307
00:22:52,960 --> 00:22:54,880
Enquanto isso, abro o cofre.

308
00:22:54,960 --> 00:22:57,040
O perigo é ser revistado na saída.

309
00:22:57,120 --> 00:22:58,080
Policial!

310
00:22:58,160 --> 00:23:02,160
Vi um homem entrar na sala do ministro.

311
00:23:02,760 --> 00:23:05,080
Mas não conhecemos aquele homem aqui.

312
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
- Desça.
- Certo.

313
00:23:07,520 --> 00:23:09,960
Então é você quem vai esvaziar o cofre.

314
00:23:16,000 --> 00:23:16,840
Abra, senhor!

315
00:23:18,320 --> 00:23:21,560
Para isso, entrará na sala
enquanto fujo pelo corredor.

316
00:23:21,640 --> 00:23:24,760
Intruso na sala do ministro.
Ninguém sai do prédio!

317
00:23:24,840 --> 00:23:25,760
Ninguém!

318
00:23:27,200 --> 00:23:30,440
Uma vez no escritório,
terá tempo para esvaziar o cofre.

319
00:23:30,960 --> 00:23:34,040
Pegue o que tiver que pegar e saia rápido.

320
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
Como vou saber o que pegar?

321
00:23:38,200 --> 00:23:39,480
Vou deixar um sinal.

322
00:23:44,760 --> 00:23:47,240
Espere. E por que não me revistariam?

323
00:23:47,320 --> 00:23:50,080
Uma amiga me disse algo muito verdadeiro.

324
00:23:50,160 --> 00:23:53,600
Uma mulher da minha idade,
com a minha aparência,

325
00:23:53,680 --> 00:23:55,440
é facilmente vista como lixo.

326
00:23:55,520 --> 00:23:58,480
Mais invisível
que um negro na casa dos 40,

327
00:24:00,280 --> 00:24:01,480
só uma mulher negra.

328
00:24:02,840 --> 00:24:05,200
- Na casa dos…
- Cuidado, meu jovem.

329
00:24:05,840 --> 00:24:07,600
- De certa idade.
- Certo.

330
00:24:08,200 --> 00:24:09,920
Sua amiga parece inteligente.

331
00:24:10,000 --> 00:24:11,720
Posso conhecê-la?

332
00:24:13,360 --> 00:24:15,040
É um pouco tarde para isso.

333
00:24:18,040 --> 00:24:20,440
Se der certo, ela vai ficar orgulhosa.

334
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
Vamos nos encontrar no pátio.

335
00:24:23,880 --> 00:24:26,200
Temos um intruso. Vamos revistar todos.

336
00:24:26,280 --> 00:24:28,840
Por favor,
permaneçam dentro do ministério.

337
00:24:30,520 --> 00:24:31,360
Flexível…

338
00:24:31,880 --> 00:24:32,960
E felino.

339
00:24:34,400 --> 00:24:36,200
E vamos escapar pelos túneis.

340
00:24:40,120 --> 00:24:41,000
Conseguiu?

341
00:24:41,080 --> 00:24:43,280
É claro. Não estou senil.

342
00:24:45,760 --> 00:24:47,480
Fomos vistos. Vamos.

343
00:25:01,240 --> 00:25:02,440
Parem!

344
00:25:09,880 --> 00:25:11,800
Estão fugindo pelos túneis.

345
00:25:15,600 --> 00:25:16,520
Está bem, mãe?

346
00:25:17,040 --> 00:25:19,800
Estou bem. Acelere.
Não se preocupe comigo.

347
00:25:20,680 --> 00:25:21,560
Pra direita.

348
00:25:23,720 --> 00:25:25,320
- Aqui?
- Embaixo do Eliseu.

349
00:25:25,400 --> 00:25:28,960
Em caso de ataque,
é por onde o presidente foge. Quase lá.

350
00:25:29,040 --> 00:25:30,560
Já aviso, não sei nadar!

351
00:25:30,640 --> 00:25:33,400
Não se preocupe, vim preparado.
Vamos, rápido!

352
00:25:34,120 --> 00:25:35,920
Depressa! Por aqui!

353
00:25:36,520 --> 00:25:37,720
Eles estão fugindo!

354
00:25:37,800 --> 00:25:39,960
- Ei, parem!
- Vamos!

355
00:25:40,040 --> 00:25:41,120
Acelere!

356
00:25:41,200 --> 00:25:42,560
Parem aí!

357
00:25:43,080 --> 00:25:44,200
Merda!

358
00:25:48,600 --> 00:25:50,120
Não é possível!

359
00:25:50,640 --> 00:25:52,400
Qualquer um entra aqui?

360
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
Ministro, escaparam pelos túneis.

361
00:25:56,000 --> 00:25:57,080
Merda!

362
00:26:04,800 --> 00:26:06,480
EU

363
00:26:13,080 --> 00:26:14,080
Todos para fora.

364
00:26:16,160 --> 00:26:17,360
Fora!

365
00:26:24,640 --> 00:26:26,400
Você que roubou meu celular?

366
00:26:27,080 --> 00:26:30,040
O chefe de polícia da França
sabe fazer deduções.

367
00:26:30,560 --> 00:26:33,240
Vi que tem muita gente nos seus contatos.

368
00:26:33,320 --> 00:26:35,840
Tráfico, armas, líderes nacionalistas…

369
00:26:36,520 --> 00:26:38,360
Estranho para um incorruptível.

370
00:26:40,440 --> 00:26:41,680
Quanto você quer?

371
00:26:42,280 --> 00:26:43,760
Não se trata de dinheiro.

372
00:26:45,440 --> 00:26:48,360
- Tire uma pessoa da cadeia.
- Está brincando!

373
00:26:48,440 --> 00:26:49,560
Nem pensar.

374
00:26:49,640 --> 00:26:51,520
Eu entendo. Faz sentido.

375
00:26:52,160 --> 00:26:54,400
A imprensa fará bom uso do celular.

376
00:26:54,480 --> 00:26:55,480
Fique à vontade.

377
00:26:55,560 --> 00:26:57,920
- Não vou mais incomodar.
- Não, espere!

378
00:27:02,360 --> 00:27:04,000
Quem você quer soltar?

379
00:27:10,480 --> 00:27:12,120
PRISÃO DE BOIS D'ARCY

380
00:27:16,160 --> 00:27:17,000
Olá.

381
00:27:17,520 --> 00:27:18,360
Olá.

382
00:27:45,640 --> 00:27:46,560
Se você gritar…

383
00:27:48,600 --> 00:27:50,280
nós dois vamos presos.

384
00:27:52,120 --> 00:27:53,360
Posso tirar a mão?

385
00:28:00,280 --> 00:28:01,600
O que quer de mim?

386
00:28:03,280 --> 00:28:04,680
Ajuda pra pegar Keller.

387
00:28:07,680 --> 00:28:09,600
Ele é o único que cuidou de mim.

388
00:28:10,400 --> 00:28:12,000
Quer que eu o entregue?

389
00:28:12,520 --> 00:28:13,360
Quero.

390
00:28:14,400 --> 00:28:16,640
Não sabe o que é lealdade, não é?

391
00:28:17,640 --> 00:28:18,760
Eu tinha 17 anos.

392
00:28:19,840 --> 00:28:20,800
O que queria?

393
00:28:20,880 --> 00:28:23,040
Que fôssemos presos no lugar dele?

394
00:28:23,560 --> 00:28:25,800
- Traiu sua família.
- Que família?

395
00:28:26,720 --> 00:28:28,600
A que nos faz lutar entre nós?

396
00:28:29,520 --> 00:28:31,040
Que nos obriga a roubar?

397
00:28:31,560 --> 00:28:32,480
A matar?

398
00:28:34,400 --> 00:28:37,320
Keller nunca te disse
a verdade sobre 1998.

399
00:28:37,400 --> 00:28:38,280
O que pegaram?

400
00:28:39,480 --> 00:28:40,320
O que pegaram?

401
00:28:40,400 --> 00:28:42,200
- Não sei!
- Calma, escapamos.

402
00:28:49,160 --> 00:28:51,880
Cadê as esmeraldas? Cadê?

403
00:28:52,880 --> 00:28:54,680
Cadê a porra das esmeraldas?

404
00:28:54,760 --> 00:28:55,600
Droga…

405
00:29:11,480 --> 00:29:12,680
Merda!

406
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
Abra o porta-luvas!

407
00:29:18,160 --> 00:29:20,200
- O quê?
- O porta-luvas! Rápido!

408
00:29:20,280 --> 00:29:21,280
Vamos!

409
00:29:30,240 --> 00:29:32,400
- O que quer que eu faça?
- Atire.

410
00:29:32,480 --> 00:29:33,760
- Está louco?
- Atire!

411
00:29:33,840 --> 00:29:35,760
- Bruno!
- Mandei atirar! Rápido!

412
00:29:35,840 --> 00:29:37,360
Não vou usar esta arma.

413
00:29:37,440 --> 00:29:39,760
Atire, ou eu mato você. Entendeu?

414
00:29:39,840 --> 00:29:42,000
- Atire logo!
- Não dê ouvidos.

415
00:29:42,080 --> 00:29:44,280
- Não se deixe intimidar.
- Atire!

416
00:29:44,360 --> 00:29:45,680
- Largue isso!
- Atire!

417
00:29:51,280 --> 00:29:52,480
- Atire!
- Largue!

418
00:29:52,560 --> 00:29:53,600
- Atire!
- Bruno!

419
00:29:53,680 --> 00:29:54,880
- Bruno!
- Atire!

420
00:29:54,960 --> 00:29:56,440
- Bruno!
- Atire!

421
00:30:02,000 --> 00:30:03,120
Cuidado!

422
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Você está bem?

423
00:30:47,760 --> 00:30:48,840
Ele me obrigou.

424
00:30:48,920 --> 00:30:49,760
Eu sei.

425
00:30:50,280 --> 00:30:52,800
Foi um acidente.

426
00:30:52,880 --> 00:30:55,000
- Vamos. A polícia.
- Foi acidente.

427
00:30:58,480 --> 00:31:00,080
Ele tirou vantagem de nós.

428
00:31:01,160 --> 00:31:03,880
Disse que estava nos protegendo,
mas nos usou.

429
00:31:04,520 --> 00:31:06,040
É o verdadeiro Keller.

430
00:31:07,160 --> 00:31:09,000
Você é o bode expiatório dele.

431
00:31:12,080 --> 00:31:14,000
Manon, não quer ficar presa.

432
00:31:17,840 --> 00:31:18,800
Faça isso.

433
00:31:31,360 --> 00:31:32,200
Ligue pra ele.

434
00:31:36,280 --> 00:31:37,360
Peça um encontro.

435
00:31:40,480 --> 00:31:43,760
NÚMERO PRIVADO

436
00:31:48,640 --> 00:31:49,720
Alô?

437
00:31:49,800 --> 00:31:51,040
Sou eu. Fui solta.

438
00:31:51,640 --> 00:31:52,480
Mas já?

439
00:31:53,800 --> 00:31:55,040
Como conseguiu?

440
00:31:55,120 --> 00:31:56,360
Erro processual.

441
00:31:57,920 --> 00:32:00,240
Temos que fugir e nos livrar da pérola.

442
00:32:00,320 --> 00:32:03,280
Achei um comprador.
Esta noite, no Arco do Triunfo.

443
00:32:03,800 --> 00:32:06,200
- Nos encontre lá.
- Certo.

444
00:32:06,280 --> 00:32:07,960
Vamos lá. Nos vemos à noite.

445
00:32:11,760 --> 00:32:13,240
- Ah!
- Aqui está!

446
00:32:14,560 --> 00:32:16,040
Vitela ao molho branco.

447
00:32:17,800 --> 00:32:18,880
Muito bom.

448
00:32:18,960 --> 00:32:20,320
Prato favorito de quem?

449
00:32:20,400 --> 00:32:21,880
Do Lupin, é claro.

450
00:32:22,520 --> 00:32:23,360
Não.

451
00:32:24,720 --> 00:32:25,840
Do meu pai.

452
00:32:26,360 --> 00:32:27,200
Ah, é?

453
00:32:30,880 --> 00:32:32,280
Amanhã, vamos embora.

454
00:32:35,400 --> 00:32:36,640
Vamos estar livres.

455
00:32:39,400 --> 00:32:40,280
Finalmente.

456
00:33:42,200 --> 00:33:43,240
Não é este.

457
00:33:44,160 --> 00:33:45,040
Onde está?

458
00:33:50,000 --> 00:33:50,880
Este.

459
00:33:51,440 --> 00:33:52,400
Certo.

460
00:33:56,560 --> 00:33:58,920
"Grimaudan, ex-inspetor de polícia.

461
00:33:59,000 --> 00:34:00,640
Atende casos particulares."

462
00:34:02,320 --> 00:34:03,400
A PÉROLA NEGRA

463
00:34:03,480 --> 00:34:04,440
Claro.

464
00:34:05,240 --> 00:34:06,200
Droga…

465
00:34:12,320 --> 00:34:13,720
- Alô?
- Alô, Sofia?

466
00:34:13,800 --> 00:34:16,080
- Assane me contatou.
- Para quê?

467
00:34:16,160 --> 00:34:18,560
Ele vai ao Arco do Triunfo com a pérola.

468
00:34:19,240 --> 00:34:21,080
Sem dúvida… Ele disse isso?

469
00:34:21,160 --> 00:34:23,200
Não, mas ele vai estar lá.

470
00:34:23,720 --> 00:34:27,200
Explico. Ele mandou uma foto do Arco
assinada por Grimaudan.

471
00:34:27,280 --> 00:34:29,120
Grimaudan é o pseudônimo em…

472
00:34:29,200 --> 00:34:32,760
Em Lupin Engana Ganimard de Novo?

473
00:34:32,840 --> 00:34:34,160
- Certo?
- Sofia, pare.

474
00:34:34,240 --> 00:34:36,360
É o pseudônimo em A Pérola Negra.

475
00:34:37,160 --> 00:34:40,920
Fizeram uma denúncia
de que a pérola está com um tal de Keller.

476
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Outro criminoso? Faz todo sentido!

477
00:34:43,080 --> 00:34:44,760
Sofia, temos que intervir!

478
00:34:44,840 --> 00:34:46,560
- Confie em mim.
- Intervir?

479
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
Perdeu a noção, Guédira.

480
00:34:48,160 --> 00:34:50,600
Queria saber se ele me contatasse, né?

481
00:34:50,680 --> 00:34:51,720
Estou avisando.

482
00:34:52,240 --> 00:34:54,080
Sofia, confie em mim.

483
00:34:54,160 --> 00:34:57,080
Assane vai estar lá. Temos que intervir.

484
00:34:57,800 --> 00:34:58,640
Certo.

485
00:34:59,160 --> 00:35:00,120
Então, vamos.

486
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
- Mas é melhor não estar errado.
- Nos vemos lá.

487
00:35:55,360 --> 00:35:56,600
Ela não vem.

488
00:36:00,480 --> 00:36:01,920
O que está fazendo aqui?

489
00:36:02,440 --> 00:36:04,400
Acabou. Ela traiu você.

490
00:36:04,920 --> 00:36:06,960
- Do que está falando?
- A Manon.

491
00:36:07,480 --> 00:36:10,360
Perseguiu minha mãe.
Fiz sua amada trair você.

492
00:36:10,440 --> 00:36:11,680
Ela está do meu lado.

493
00:36:15,120 --> 00:36:17,560
Quer mesmo fazer isso na frente de todos?

494
00:36:17,640 --> 00:36:21,280
Você não sabe o resultado.
Os anos pesaram contra você.

495
00:36:22,120 --> 00:36:24,800
- O que quer?
- Já me vinguei. Quero a pérola.

496
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
- Sem chance.
- Sei que está com você.

497
00:36:27,720 --> 00:36:30,240
Como quiser. Denunciei, e já estão vindo.

498
00:36:35,600 --> 00:36:36,760
Vai fazer de novo.

499
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
- Foi acidente.
- Vamos. A polícia.

500
00:37:06,880 --> 00:37:08,920
Polícia! Parado, largue a arma!

501
00:37:09,000 --> 00:37:10,480
Mandei largar a arma!

502
00:37:11,520 --> 00:37:14,360
Matou um policial? Vai pegar 25 anos.

503
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
Vamos!

504
00:37:27,400 --> 00:37:30,040
Passei 25 anos preso
porque você fez merda.

505
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
Causou isso a si mesmo.

506
00:37:31,600 --> 00:37:34,960
- Bruno atirou, não eu.
- Você se aproveitou de crianças!

507
00:37:35,600 --> 00:37:37,520
Fazíamos tudo por você.

508
00:37:37,600 --> 00:37:40,880
Não foi Bruno que atirou,
foram você e sua ganância.

509
00:37:40,960 --> 00:37:42,320
Tentei ajudar vocês.

510
00:37:42,400 --> 00:37:45,920
- Só pedi lealdade.
- Chama aquilo de lealdade?

511
00:37:46,440 --> 00:37:48,120
Nos queria como fantoches!

512
00:37:50,920 --> 00:37:52,600
Vamos! Lá em cima!

513
00:37:52,680 --> 00:37:53,760
Você não mudou.

514
00:37:54,280 --> 00:37:56,360
Assane Diop, dedo-duro de merda!

515
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Me dê a pérola.

516
00:38:00,040 --> 00:38:02,320
Eles não têm provas. Vai ficar livre.

517
00:38:05,520 --> 00:38:06,360
E então?

518
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
A pérola ou a liberdade?

519
00:38:12,200 --> 00:38:13,160
Entregue.

520
00:38:16,520 --> 00:38:18,040
Vamos subir!

521
00:38:18,120 --> 00:38:19,720
Vamos, rápido!

522
00:38:19,800 --> 00:38:21,120
- Subam!
- Vamos!

523
00:38:21,200 --> 00:38:22,800
- Rápido!
- Vamos!

524
00:38:23,600 --> 00:38:24,520
Depressa!

525
00:38:31,520 --> 00:38:33,040
Tem outra saída para lá.

526
00:38:37,640 --> 00:38:38,680
Ei!

527
00:38:40,080 --> 00:38:42,320
- Polícia! Não se mexa!
- É ele!

528
00:38:42,400 --> 00:38:43,480
Jean-Luc Keller.

529
00:38:44,680 --> 00:38:46,120
Você está preso.

530
00:38:46,200 --> 00:38:48,560
Não fui eu. Assane Diop roubou a pérola.

531
00:38:48,640 --> 00:38:50,040
Cadê o Assane? Cadê?

532
00:38:50,120 --> 00:38:52,000
- Ele está ali.
- Pode ir.

533
00:38:52,600 --> 00:38:55,680
Está preso
por tentar matar Ferdinand Marchal.

534
00:38:56,200 --> 00:38:57,160
Levem-no.

535
00:39:00,440 --> 00:39:01,480
Ei! O quê?

536
00:39:15,400 --> 00:39:17,360
Mais rápido, vamos. Vamos lá!

537
00:39:18,000 --> 00:39:19,480
Vem, depressa!

538
00:39:24,200 --> 00:39:26,840
Acabou. É aqui que você me prende.

539
00:39:29,000 --> 00:39:30,760
Você é melhor que Ganimard.

540
00:39:33,360 --> 00:39:36,840
- Você é tão bom quanto Lupin.
- Talvez, mas não sou Lupin.

541
00:39:37,840 --> 00:39:39,120
Acabou.

542
00:39:39,800 --> 00:39:40,840
Vá em frente.

543
00:39:54,680 --> 00:39:55,920
Ande, vamos.

544
00:40:07,800 --> 00:40:08,720
Assane?

545
00:40:11,160 --> 00:40:13,440
- Cadê a pérola?
- Não está comigo.

546
00:40:14,200 --> 00:40:18,080
Em A Pérola Negra, Lupin usa
um bandido para recuperá-la. Eu sei.

547
00:40:19,240 --> 00:40:22,080
- Você fez o mesmo com Keller.
- Muito bem.

548
00:40:22,600 --> 00:40:24,720
- Você conhece os clássicos.
- O quê?

549
00:40:27,160 --> 00:40:28,920
Tem outra saída para lá.

550
00:40:34,720 --> 00:40:35,560
Quero ver.

551
00:40:37,920 --> 00:40:39,040
Com licença?

552
00:40:39,120 --> 00:40:41,160
Acabei de levar bolo.

553
00:40:41,240 --> 00:40:43,080
- Que droga!
- Pois é.

554
00:40:43,160 --> 00:40:45,560
Seria uma pena desperdiçar esta rosa.

555
00:40:45,640 --> 00:40:46,760
É verdade.

556
00:40:46,840 --> 00:40:48,200
Posso dar para você?

557
00:40:48,280 --> 00:40:49,320
Sim, claro.

558
00:40:50,880 --> 00:40:52,160
- Boa noite.
- Tchau.

559
00:41:13,880 --> 00:41:16,160
Senhoritas, perdão por interromper.

560
00:41:16,240 --> 00:41:19,240
Sei que sou um babaca,
mas tenho uma pergunta.

561
00:41:19,320 --> 00:41:21,800
Um cara alto e bonito deu essa rosa?

562
00:41:21,880 --> 00:41:23,440
- Isso.
- Sim.

563
00:41:23,960 --> 00:41:24,840
Ai, caramba…

564
00:41:25,360 --> 00:41:26,520
O que aconteceu?

565
00:41:26,600 --> 00:41:27,640
Ia encontrá-lo.

566
00:41:27,720 --> 00:41:30,720
Como me atrasei,
ele acha que dei bolo nele.

567
00:41:30,800 --> 00:41:32,680
O que quer que eu faça agora?

568
00:41:32,760 --> 00:41:35,200
Se me der a rosa e eu conseguir achá-lo,

569
00:41:35,280 --> 00:41:36,920
talvez eu possa me redimir.

570
00:41:37,000 --> 00:41:38,960
Claro, sem problemas. Pode pegar.

571
00:41:39,040 --> 00:41:40,240
- Sério?
- É sua.

572
00:41:40,320 --> 00:41:42,960
- Obrigado. Salvou minha vida.
- Boa noite.

573
00:41:43,040 --> 00:41:44,040
Boa sorte!

574
00:42:09,800 --> 00:42:12,400
Alô, Claire? Sou eu, o Assane.

575
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
Fiz merda.

576
00:42:16,960 --> 00:42:18,200
Não posso contar.

577
00:42:18,720 --> 00:42:20,720
Mas você tinha razão. Sinto muito.

578
00:42:23,160 --> 00:42:25,240
Você fugiria para longe daqui?

579
00:42:25,840 --> 00:42:28,280
Longe do Keller, do bairro, de tudo.

580
00:42:28,800 --> 00:42:30,240
Você fugiria comigo?

581
00:42:34,640 --> 00:42:35,480
E então?

582
00:42:36,080 --> 00:42:37,480
Topa ir comigo ou não?

583
00:42:41,000 --> 00:42:41,880
E então?

584
00:43:04,160 --> 00:43:07,560
ME ENCONTREM NA ESTAÇÃO.
COMPREM 4 PASSAGENS.

585
00:43:10,240 --> 00:43:12,160
Claire, meu amor,

586
00:43:12,680 --> 00:43:13,640
me perdoe.

587
00:43:14,360 --> 00:43:15,920
Decepcionei você de novo.

588
00:43:16,000 --> 00:43:18,080
Mas, desta vez, por um bom motivo.

589
00:43:18,880 --> 00:43:22,560
Quando ler esta carta,
vou ter me entregado à polícia.

590
00:43:23,080 --> 00:43:24,520
Na cadeia,

591
00:43:25,440 --> 00:43:27,360
todos vão se esquecer de mim.

592
00:43:27,440 --> 00:43:28,840
E tudo bem.

593
00:43:29,480 --> 00:43:31,760
O mundo precisa esquecer Assane Diop.

594
00:43:32,480 --> 00:43:35,520
E você e Raoul precisam ter
uma vida normal.

595
00:43:37,080 --> 00:43:40,680
Demorei para entender,
mas você estava certa desde o início.

596
00:43:40,760 --> 00:43:41,800
Como sempre.

597
00:43:41,880 --> 00:43:43,920
Quer consertar as coisas?

598
00:43:44,000 --> 00:43:45,480
Então é só se entregar.

599
00:43:46,640 --> 00:43:47,880
É a única maneira.

600
00:43:49,840 --> 00:43:52,080
Você tinha razão. Era a única maneira.

601
00:43:52,600 --> 00:43:56,200
Para eu me livrar do Keller
e vocês serem finalmente livres.

602
00:43:57,040 --> 00:43:58,960
Vou assumir a responsabilidade

603
00:44:00,520 --> 00:44:03,200
e pagar pelo mal que causei.

604
00:44:11,600 --> 00:44:12,520
Onde começamos?

605
00:44:12,600 --> 00:44:15,480
No começo. Vou contar tudo.

606
00:44:16,160 --> 00:44:17,440
Tenho três condições.

607
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
Eu sabia.

608
00:44:22,080 --> 00:44:24,080
- Diga.
- Solte Benjamin Férel.

609
00:44:24,160 --> 00:44:25,560
Ele não fez nada.

610
00:44:31,280 --> 00:44:32,920
E entregue isto para ele.

611
00:44:37,160 --> 00:44:38,400
É isso, meu amor.

612
00:44:39,120 --> 00:44:40,720
Não é o fim que queríamos,

613
00:44:41,760 --> 00:44:42,920
mas estão livres.

614
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
Enquanto estiverem no meu coração,

615
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
estarei com vocês.

616
00:44:49,040 --> 00:44:50,080
Amo todos vocês.

617
00:44:50,920 --> 00:44:51,760
Assane.

618
00:44:54,800 --> 00:44:55,920
E a terceira?

619
00:45:02,040 --> 00:45:03,280
Algo para ler.

620
00:45:22,120 --> 00:45:24,360
Diop, tenho uma coisa para você.

621
00:45:27,400 --> 00:45:28,880
Da cela vizinha.

622
00:45:37,920 --> 00:45:40,320
Senhor, sua mensagem foi entregue.

623
00:45:45,720 --> 00:45:49,000
ARSÈNE LUPIN
A VINGANÇA DE CAGLIOSTRO

624
00:45:49,600 --> 00:45:53,560
"O enigma está em você,
dentro do segredo da sua alma.

625
00:45:54,360 --> 00:45:56,040
Para prender você…"

626
00:45:56,120 --> 00:45:57,960
"…e dar confiança."

627
00:45:58,040 --> 00:46:00,800
"Abracei o amor
que você fingiu ter por mim.

628
00:46:00,880 --> 00:46:03,440
Talvez você acreditasse que eu sentisse

629
00:46:03,520 --> 00:46:05,960
e acabou me amando de verdade…"

630
00:46:07,000 --> 00:46:08,400
"…perdendo, assim,

631
00:46:09,440 --> 00:46:10,880
toda a lucidez."

632
00:48:44,920 --> 00:48:47,920
Legendas: Rafael Henrique Olivato

