1
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
Привіт, Раулю. Це мама. Ти не вдома?

2
00:01:23,840 --> 00:01:27,000
Я хотіла сказати, що я досі в лікарні,

3
00:01:27,080 --> 00:01:29,120
трохи затримаюся.

4
00:01:29,200 --> 00:01:31,040
Дядько Мартін обіцяв зайти.

5
00:01:31,120 --> 00:01:34,080
Він приїде з відділку поліції
за п'ять хвилин.

6
00:01:34,160 --> 00:01:35,880
Це все. Люблю тебе, синку.

7
00:01:35,960 --> 00:01:37,120
До зустрічі.

8
00:01:47,520 --> 00:01:51,680
ЛЮПЕН

9
00:02:41,360 --> 00:02:42,240
Виспалася?

10
00:02:42,960 --> 00:02:43,880
Що це таке?

11
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
Це моє життя.

12
00:02:50,000 --> 00:02:51,280
Я — всі.

13
00:02:52,640 --> 00:02:54,080
Але зараз я ніхто.

14
00:02:56,320 --> 00:02:58,200
Я втратив друга й сім'ю.

15
00:02:58,280 --> 00:02:59,480
Навіть перлину.

16
00:03:00,600 --> 00:03:01,600
Добре, що ти тут.

17
00:03:02,160 --> 00:03:03,080
Я тебе знайшов.

18
00:03:05,000 --> 00:03:06,440
У мене мільйон запитань.

19
00:03:11,320 --> 00:03:12,520
Власне, лише одне.

20
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Чому?

21
00:03:18,600 --> 00:03:20,560
Чому ти не приїхала 25 років тому?

22
00:03:22,920 --> 00:03:25,040
Коли ви поїхали до Франції…

23
00:03:27,280 --> 00:03:29,120
у мене була лише одна мета.

24
00:03:31,920 --> 00:03:35,360
Заробити достатньо,
щоб приєднатися до тебе й твого батька.

25
00:03:44,320 --> 00:03:45,160
СЕНЕГАЛ
1995

26
00:03:45,240 --> 00:03:46,640
Мені майже вдалося.

27
00:03:46,720 --> 00:03:48,920
Ще тиждень чи два,

28
00:03:49,000 --> 00:03:51,520
і мені б вистачило на квиток.

29
00:03:52,920 --> 00:03:55,160
Але мій бос був негідником.

30
00:03:55,840 --> 00:03:57,640
Одного дня, без попередження,

31
00:03:58,640 --> 00:04:02,280
він вирішив удвічі скоротити
зарплату своїм працівникам.

32
00:04:02,360 --> 00:04:03,200
Перепрошую.

33
00:04:03,800 --> 00:04:05,040
Віддай мої гроші!

34
00:04:05,560 --> 00:04:07,880
Мене звільнили, звісно.

35
00:04:08,480 --> 00:04:11,840
Тож я вирішила забрати те,
що належало мені.

36
00:04:11,920 --> 00:04:13,120
Належало нам.

37
00:04:15,840 --> 00:04:18,440
Але мене заарештували.

38
00:04:20,360 --> 00:04:23,360
Коли ти дзвонив мені у в'язницю,
мені було соромно.

39
00:04:23,960 --> 00:04:24,880
Пробач.

40
00:04:26,600 --> 00:04:28,920
Я не знала, коли вийду.

41
00:04:30,400 --> 00:04:31,800
Там, де я була,

42
00:04:31,880 --> 00:04:33,800
я нічим не могла тобі допомогти.

43
00:04:35,240 --> 00:04:36,440
Коли я вийшла,

44
00:04:37,160 --> 00:04:38,480
у мене нічого не було.

45
00:04:39,960 --> 00:04:41,600
І я стала злодійкою.

46
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
Справжньою.

47
00:04:44,320 --> 00:04:46,240
Однією з найкращих. Як ти.

48
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
Але повір мені…

49
00:04:51,280 --> 00:04:54,880
Не було й дня,
щоб я не думала про тебе, Санні.

50
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
Про тебе й твого батька.

51
00:05:06,760 --> 00:05:09,960
КЛЕР (МАМА РАУЛЯ)
МОДИФІКАЦІЯ ГОЛОСУ

52
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
-Слухаю, Клер.
-Ассане, приїдь.

53
00:05:12,880 --> 00:05:14,160
Ти нам потрібен.

54
00:05:14,240 --> 00:05:16,400
-Ви назвали мене Ассаном.
-Я знаю, що це ти.

55
00:05:16,480 --> 00:05:18,680
Ми втратили достатньо часу. Приїдь.

56
00:05:19,560 --> 00:05:20,400
Уже їду.

57
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
Добре. Раулю!

58
00:05:31,920 --> 00:05:32,880
Усе гаразд.

59
00:05:47,440 --> 00:05:48,400
Іди.

60
00:06:03,520 --> 00:06:04,960
Я ж казав, що він живий.

61
00:06:34,040 --> 00:06:34,880
Не може бути.

62
00:06:50,360 --> 00:06:51,440
Ходімо. Сюди.

63
00:06:53,920 --> 00:06:55,120
Неймовірно.

64
00:07:09,520 --> 00:07:10,440
Ого.

65
00:07:11,040 --> 00:07:13,760
-Це твоя схованка?
-Це моя порожниста голка.

66
00:07:15,760 --> 00:07:17,320
Тут ми будемо в безпеці.

67
00:07:18,720 --> 00:07:20,200
У тебе вся збірка!

68
00:07:30,480 --> 00:07:32,720
Припускаю, про це місце знає лише Бен.

69
00:07:32,800 --> 00:07:34,080
Раніше знав лише він.

70
00:07:35,680 --> 00:07:36,520
Привіт.

71
00:07:41,520 --> 00:07:43,200
Познайомтеся з Маріамою.

72
00:07:43,960 --> 00:07:44,840
Моя мама.

73
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
Я така рада познайомитися з вами.

74
00:07:55,560 --> 00:07:57,040
-Рауль?
-Так.

75
00:08:16,400 --> 00:08:19,920
На цьому чемпіонаті світу
Франція виступає проти Бразилії…

76
00:08:20,000 --> 00:08:21,640
Я казав, що нікого не буде.

77
00:08:22,280 --> 00:08:24,240
Не знаю, Келлере. Не знаю.

78
00:08:24,760 --> 00:08:27,160
Чесно, я не впевнений. Це неправильно.

79
00:08:27,240 --> 00:08:29,000
-Що вони нам зробили?
-Тобто?

80
00:08:29,080 --> 00:08:31,440
-Вони багаті.
-Навіщо нам стільки грошей?

81
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Я тобі дещо поясню.

82
00:08:33,200 --> 00:08:36,480
Або робіть, як я кажу,
або забирайтеся звідси.

83
00:08:36,560 --> 00:08:39,200
І не плачте,
коли по вас прийдуть соцслужби.

84
00:08:39,280 --> 00:08:43,320
Французька команда в синьо-білій формі
й червоних шкарпетках.

85
00:08:43,400 --> 00:08:47,920
Бразильська команда
традиційно в жовтих футболках.

86
00:08:48,000 --> 00:08:51,960
У коридорі французької команди
емоції зашкалюють…

87
00:08:52,040 --> 00:08:52,880
Гаразд.

88
00:08:53,400 --> 00:08:56,040
Гра за п'ять хвилин. Готуйтеся.

89
00:09:12,840 --> 00:09:14,160
Вам допомогти, пане?

90
00:09:14,240 --> 00:09:16,040
Ні. Усе добре.

91
00:09:17,600 --> 00:09:19,480
-Що ви робите?
-Підійдіть сюди.

92
00:09:20,480 --> 00:09:22,000
У вас цей номер записано?

93
00:09:23,080 --> 00:09:24,120
Зараз гляну.

94
00:09:24,200 --> 00:09:26,520
-Так, цей.
-Гаразд. А цей є?

95
00:09:28,400 --> 00:09:30,640
-Ні, цього немає.
-Але ж нахаба.

96
00:09:31,240 --> 00:09:33,920
Це наклейка.
Фальшивий реєстраційний номер.

97
00:09:34,480 --> 00:09:35,440
Скутер крадений.

98
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
-Я не розумію.
-Дайте ключі.

99
00:09:38,160 --> 00:09:42,440
-Ні. Я подзвоню власнику і…
-Хочете попередити його про конфіскацію?

100
00:09:42,520 --> 00:09:44,800
-Ну…
-Це не логічно! Подумайте.

101
00:09:44,880 --> 00:09:46,360
-Але…
-Чи ви на його боці?

102
00:09:46,440 --> 00:09:49,320
-Чиєму боці?
-Злодіїв. Ви на їхньому боці?

103
00:09:49,400 --> 00:09:50,560
Чи на боці поліції?

104
00:09:50,640 --> 00:09:52,960
-На боці поліції.
-Тоді дайте ключі.

105
00:09:53,040 --> 00:09:55,600
Негайно. У нас операція. Швидше.

106
00:09:55,680 --> 00:09:56,600
Добре-добре.

107
00:09:56,680 --> 00:09:58,240
-Покваптеся!
-Вибачте.

108
00:09:58,320 --> 00:09:59,600
Ключі! Дякую.

109
00:09:59,680 --> 00:10:00,520
Тримайте.

110
00:10:00,600 --> 00:10:01,840
-Дякую.
-Дякую.

111
00:10:01,920 --> 00:10:02,760
Гаразд.

112
00:10:03,280 --> 00:10:06,080
-Перепрошую.
-Що?

113
00:10:07,400 --> 00:10:08,920
Можете підписати видачу?

114
00:10:09,000 --> 00:10:11,120
-Авжеж. Як вас звати? Франсуа?
-Так.

115
00:10:11,200 --> 00:10:12,920
-Франсуа. Добре.
-Так.

116
00:10:13,640 --> 00:10:15,560
-Ручку.
-Процедуру слід поважати.

117
00:10:15,640 --> 00:10:16,640
-Франсуа.
-Що?

118
00:10:16,720 --> 00:10:19,280
-Допоможіть відшвартувати.
-Так, вибачте.

119
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
-Звісно.
-Добре.

120
00:10:20,440 --> 00:10:22,440
-Вибачте.
-Обережно, бризкає.

121
00:10:22,520 --> 00:10:25,480
-Трохи бризкає. Усе.
-Чудово. Можна?

122
00:10:25,560 --> 00:10:26,560
-Їдьте.
-Дякую.

123
00:11:02,160 --> 00:11:03,040
Що ти робиш?

124
00:11:04,120 --> 00:11:05,440
Нічого. Як ви?

125
00:11:06,600 --> 00:11:09,480
-Він бреше, так?
-Звісно, бреше. І дуже погано.

126
00:11:15,560 --> 00:11:16,520
Ну ось.

127
00:11:16,600 --> 00:11:19,800
Міністр внутрішніх справ.
Витягне будь-кого з в'язниці.

128
00:11:19,880 --> 00:11:21,440
-Наприклад, Бена.
-Так.

129
00:11:21,520 --> 00:11:23,240
Він корумпований.

130
00:11:23,320 --> 00:11:25,560
Знайду точку тиску — він не відмовить.

131
00:11:25,640 --> 00:11:26,560
Що?

132
00:11:26,640 --> 00:11:28,760
-Ти пограбуєш міністра?
-Чекайте…

133
00:11:28,840 --> 00:11:30,320
Ми не будемо чекати.

134
00:11:30,880 --> 00:11:33,480
Ми з Клер поговорили й вирішили.

135
00:11:33,560 --> 00:11:36,600
Знайдемо Бену доброго адвоката.
А самі поїдемо в безпечне місце.

136
00:11:36,680 --> 00:11:39,280
-Далеко від Парижу.
-Знайди нам сховок.

137
00:11:40,320 --> 00:11:41,440
Ти ж можеш, так?

138
00:11:41,960 --> 00:11:44,520
Це не ідеально, але ми не ідеальна родина.

139
00:11:44,600 --> 00:11:47,160
Принаймні разом будуватимемо нове життя.

140
00:11:48,040 --> 00:11:49,840
Ми будемо втікачами, Клер.

141
00:11:49,920 --> 00:11:51,440
Називай як хочеш.

142
00:11:51,520 --> 00:11:53,440
Здається, я вже це пропонував.

143
00:11:54,080 --> 00:11:55,160
Ти була проти.

144
00:11:55,240 --> 00:11:58,200
Так, я була проти, бо ти був живий.

145
00:11:58,280 --> 00:12:01,360
Але тепер, нагадаю, ти мертвий.
Не тобі вирішувати.

146
00:12:02,680 --> 00:12:03,560
Ясно.

147
00:12:04,720 --> 00:12:06,600
-Я не маю права голосу?
-Ні.

148
00:12:06,680 --> 00:12:07,520
Гаразд.

149
00:12:11,800 --> 00:12:13,400
Дайте хоч завершити справи.

150
00:12:14,840 --> 00:12:18,880
Ми знайдемо адвоката для Бена
й поїдемо за два дні. Згода?

151
00:12:19,880 --> 00:12:20,720
Згода.

152
00:12:20,800 --> 00:12:22,520
Ви на нього добре впливаєте.

153
00:12:25,400 --> 00:12:29,800
Послухай. У тебе є дружина й син,
які залежать від тебе.

154
00:12:29,880 --> 00:12:32,640
Більше ніяких пограбувань і маскування.

155
00:12:33,200 --> 00:12:34,040
Обіцяєш?

156
00:12:37,080 --> 00:12:38,160
Обіцяю, мамо.

157
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Полковник Алі Абделькерім.

158
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
Армія Чаду.

159
00:12:54,600 --> 00:12:56,240
Має шанування, полковнику.

160
00:12:56,320 --> 00:12:58,040
Ми знайомі?

161
00:12:58,120 --> 00:12:59,600
Ми служили разом у Чаді.

162
00:13:00,360 --> 00:13:01,760
Операція «Лімузин».

163
00:13:01,840 --> 00:13:03,200
1969-й рік.

164
00:13:03,720 --> 00:13:06,160
Я проїздом у Парижі, захотів привітатися.

165
00:13:06,880 --> 00:13:09,120
-Я вас не пам'ятаю.
-Я не здивований.

166
00:13:09,200 --> 00:13:11,440
Мені було 13,
коли я був вашим провідником.

167
00:13:11,520 --> 00:13:14,880
У цьому віці такі, як ми, всі однакові.
Ви так казали.

168
00:13:14,960 --> 00:13:17,360
-Я добре пам'ятаю.
-Не може бути…

169
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Алі!

170
00:13:18,520 --> 00:13:20,080
-Малий Алі!
-Саме так.

171
00:13:20,160 --> 00:13:23,640
Я чудово пам'ятаю. Ну ти й… Малий Алі!

172
00:13:23,720 --> 00:13:26,200
Радий знову тебе бачити. Заходь!

173
00:13:26,280 --> 00:13:27,840
-Заходь.
-Дякую.

174
00:13:27,920 --> 00:13:29,000
Яка несподіванка!

175
00:13:29,880 --> 00:13:31,480
-Радий вас бачити.
-Я теж.

176
00:13:32,080 --> 00:13:33,120
Знаєш що?

177
00:13:33,640 --> 00:13:35,640
Це добре, що я більше не в армії.

178
00:13:36,200 --> 00:13:39,720
Справжніх чоловіків там уже немає,
мій хлопчику. Лише квіри.

179
00:13:40,280 --> 00:13:43,520
Вибач. Я знаю, що так негарно говорити.

180
00:13:44,080 --> 00:13:46,160
Дочка каже, що я старий реакціонер.

181
00:13:46,680 --> 00:13:50,520
Нічого, полковнику.
Ви завжди говорите від щирого серця.

182
00:13:50,600 --> 00:13:51,720
Саме так.

183
00:13:52,440 --> 00:13:55,800
Знаєте, я став солдатом,
щоб бути таким, як ви.

184
00:13:56,400 --> 00:13:57,920
-Серйозно?
-Авжеж.

185
00:13:58,600 --> 00:14:01,120
Я ніколи не розумів, чому ви не генерал.

186
00:14:01,200 --> 00:14:02,120
Ніколи.

187
00:14:02,200 --> 00:14:04,840
Кумедно. Знаєш що?

188
00:14:04,920 --> 00:14:06,800
Нагорі нарешті розплющили очі!

189
00:14:06,880 --> 00:14:09,520
Сьогодні мені вручають
орден Почесного легіону в Бово.

190
00:14:09,600 --> 00:14:10,800
Ну нарешті!

191
00:14:10,880 --> 00:14:13,400
Давно пора! Кляті політики!

192
00:14:15,360 --> 00:14:16,800
Гнучкі й меткі.

193
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Боже милостивий!

194
00:14:18,560 --> 00:14:21,400
Ти пам'ятаєш девіз шостого
колоніального піхотного полку!

195
00:14:21,480 --> 00:14:22,800
-Звісно, пане.
-Отакої!

196
00:14:22,880 --> 00:14:24,000
-Гнучкі…
-І меткі!

197
00:14:26,720 --> 00:14:27,600
Чекай.

198
00:14:28,440 --> 00:14:30,120
Ти зайнятий по обіді?

199
00:14:30,200 --> 00:14:32,600
-Нічого важливого.
-Я подбаю про тебе.

200
00:14:32,680 --> 00:14:34,040
-Гнучкі…
-І меткі!

201
00:14:39,800 --> 00:14:41,040
Ідіть. Уперед!

202
00:14:41,120 --> 00:14:47,240
Капітан пильно дивиться на стадіон,
Бразилія може отримати…

203
00:15:00,560 --> 00:15:01,840
-Ходімо.
-Чекай.

204
00:15:01,920 --> 00:15:03,240
Тут нікого немає.

205
00:15:11,560 --> 00:15:14,000
-Ти впевнений?
-Упевнений.

206
00:15:14,520 --> 00:15:17,400
А я впевнений, що ми пропускаємо гру року.

207
00:15:17,480 --> 00:15:19,040
Або приниження століття.

208
00:15:19,560 --> 00:15:20,520
Ми не знаємо.

209
00:15:21,040 --> 00:15:23,040
Може бути 2:0 на користь Бразилії.

210
00:15:23,640 --> 00:15:24,560
Не кажи так.

211
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
Бінго.

212
00:15:34,040 --> 00:15:38,520
Команда принишкла, французи досягли свого.

213
00:15:38,600 --> 00:15:42,040
Ні, річ не в цьому.
Проблема в самій команді.

214
00:15:42,120 --> 00:15:44,400
Вони завжди дуже обережні.

215
00:15:44,480 --> 00:15:49,080
Поки не вдасться змінити ситуацію,
у нас будуть труднощі.

216
00:15:49,160 --> 00:15:51,360
Так, труднощі будуть…

217
00:16:01,000 --> 00:16:02,040
Вільно, хлопче.

218
00:16:33,760 --> 00:16:34,840
Алі!

219
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
-Як ти, хлопче?
-Дуже добре. А ви?

220
00:16:39,640 --> 00:16:40,480
Усе гаразд.

221
00:16:41,000 --> 00:16:43,520
Ходімо, я хочу тебе з деким познайомити.

222
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
Гм…

223
00:16:45,920 --> 00:16:50,160
Алі, це Міністр внутрішніх справ.
Головний коп Франції.

224
00:16:50,920 --> 00:16:55,280
Міністре, дозвольте представити вам
полковника Алі Абделькеріма.

225
00:16:55,360 --> 00:16:58,720
Хороший хлопець,
був нам корисний, коли ми були там.

226
00:16:59,920 --> 00:17:01,880
-Радий знайомству.
-Навзаєм.

227
00:17:03,160 --> 00:17:05,040
У вас знайоме обличчя.

228
00:17:05,120 --> 00:17:06,200
Ми вже бачилися?

229
00:17:07,360 --> 00:17:08,600
Знаєте, міністре,

230
00:17:09,120 --> 00:17:10,880
таких облич, як моє, тисячі.

231
00:17:12,400 --> 00:17:14,600
Це обличчя тих, хто бився за Францію.

232
00:17:14,680 --> 00:17:17,360
Хто проливав кров за свій прапор.

233
00:17:19,040 --> 00:17:20,800
Зауважте, я не скаржуся.

234
00:17:21,520 --> 00:17:23,640
Республіка мені віддячила.

235
00:17:28,520 --> 00:17:29,920
У мене гарна медаль.

236
00:17:31,080 --> 00:17:31,920
Авжеж.

237
00:17:34,240 --> 00:17:35,560
Це чудово.

238
00:17:35,640 --> 00:17:38,760
Республіка дякує вам за вашу жертву, пане…

239
00:17:38,840 --> 00:17:39,800
Абделькерім.

240
00:17:40,400 --> 00:17:41,760
Син Маріами й Бабакара.

241
00:17:43,480 --> 00:17:44,440
Чудово.

242
00:17:47,160 --> 00:17:48,800
Почнемо церемонію?

243
00:17:51,880 --> 00:17:55,520
А ти збив гонор із того ницого політика!

244
00:17:55,600 --> 00:17:58,040
Куплю тобі напій, коли отримаю медаль.

245
00:17:58,920 --> 00:18:00,000
Два.

246
00:18:00,640 --> 00:18:01,520
Домовилися.

247
00:18:01,600 --> 00:18:02,680
Вільно.

248
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
Ще побачимося.

249
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
Вам допомогти, пане?

250
00:18:36,880 --> 00:18:39,640
Хлопче, не називай мене паном.

251
00:18:40,240 --> 00:18:43,920
-Я підполковник.
-Перепрошую, підполковнику.

252
00:18:44,000 --> 00:18:47,600
Але це кабінет міністра.
Вам доведеться спуститися вниз.

253
00:18:47,680 --> 00:18:49,960
Дурепа! Яка ж ви незграбна!

254
00:18:50,040 --> 00:18:51,680
-Прошу пройти вниз.
-Авжеж.

255
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Не чіпайте! Не тріть, ви розмазуєте.

256
00:18:54,280 --> 00:18:55,720
-Що сталося?
-Жах якийсь.

257
00:18:55,800 --> 00:18:59,240
Ця дурепа зіпсувала мій смокінг!

258
00:18:59,320 --> 00:19:01,040
Проявіть повагу.

259
00:19:09,520 --> 00:19:11,480
МІНІСТЕРСТВО ВНУТРІШНІХ СПРАВ
КОНФІДЕНЦІЙНО

260
00:19:15,480 --> 00:19:16,560
Відкрийте, пане!

261
00:19:22,480 --> 00:19:25,600
Злочинець у кабінеті міністра.
Нікого не випускати!

262
00:19:25,680 --> 00:19:26,640
Нікого!

263
00:20:14,080 --> 00:20:15,320
Швидше!

264
00:20:17,960 --> 00:20:18,800
Так.

265
00:20:39,040 --> 00:20:41,640
Виламайте двері, якщо треба. Зловіть його!

266
00:21:11,800 --> 00:21:14,320
Було вторгнення. Ми обшукуємо всіх.

267
00:21:14,400 --> 00:21:17,280
Залишайтеся на території міністерства.

268
00:21:17,360 --> 00:21:20,440
-Що відбувається, полковнику?
-Гадки не маю.

269
00:21:20,520 --> 00:21:21,800
Вторгнення.

270
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
Розведіть руки, пане.

271
00:21:23,400 --> 00:21:24,360
Відкрийте сумки.

272
00:21:24,920 --> 00:21:26,160
Тобі не соромно?

273
00:21:26,240 --> 00:21:27,760
Ми служили разом у Чаді!

274
00:21:27,840 --> 00:21:29,560
Нехай. Він виконує наказ.

275
00:21:30,080 --> 00:21:34,000
Скажи, офісний вискочко,
ти заарештуєш його за стетоскоп?

276
00:21:34,080 --> 00:21:35,760
Він військовий лікар!

277
00:21:36,800 --> 00:21:38,320
Подарунок інструктора.

278
00:21:38,400 --> 00:21:40,120
Відтоді ношу зі собою.

279
00:21:41,560 --> 00:21:42,640
Гаразд, можеш іти.

280
00:21:43,760 --> 00:21:44,720
Гнучкі…

281
00:21:44,800 --> 00:21:45,840
І меткі.

282
00:21:51,880 --> 00:21:52,720
Є?

283
00:21:53,320 --> 00:21:55,400
Звісно, є. Я ще не така стара.

284
00:21:55,480 --> 00:21:57,760
Дружина й син залежать від тебе.

285
00:21:57,840 --> 00:22:00,360
Більше ніяких пограбувань і маскування.

286
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Обіцяєш?

287
00:22:02,840 --> 00:22:03,800
Обіцяю, мамо.

288
00:22:05,320 --> 00:22:07,600
Ти можеш брехати дружині, але не мамі.

289
00:22:07,680 --> 00:22:09,760
Ти ж учиниш по-своєму, так?

290
00:22:12,600 --> 00:22:13,840
Ми не можемо тікати.

291
00:22:14,760 --> 00:22:16,040
Келлер не дозволить.

292
00:22:16,600 --> 00:22:17,440
У мене є план.

293
00:22:18,320 --> 00:22:19,160
Добре.

294
00:22:19,680 --> 00:22:20,680
Тоді я допоможу.

295
00:22:21,200 --> 00:22:22,080
Який план?

296
00:22:22,960 --> 00:22:25,400
Упевнений, ми знайдемо щось на міністра.

297
00:22:25,480 --> 00:22:27,640
Та потрібен доступ до його кабінету.

298
00:22:29,840 --> 00:22:31,160
Яка ж ви незграбна!

299
00:22:31,240 --> 00:22:32,960
-Прошу пройти вниз.
-Авжеж.

300
00:22:33,040 --> 00:22:35,440
Не чіпайте! Не тріть, ви розмазуєте.

301
00:22:35,520 --> 00:22:36,360
Жах якийсь.

302
00:22:36,440 --> 00:22:39,880
-Ти створиш диверсію.
-Ця дурепа зіпсувала мій смокінг!

303
00:22:39,960 --> 00:22:41,520
-Проявіть повагу.
-Аякже.

304
00:22:41,600 --> 00:22:42,920
Що ви тут робите?

305
00:22:43,000 --> 00:22:45,560
Я думала, ми всюди обслуговуємо.

306
00:22:45,640 --> 00:22:47,480
Ні, повертайтеся вниз.

307
00:22:47,560 --> 00:22:49,160
-Добре.
-Так. Ідіть.

308
00:22:49,240 --> 00:22:51,240
-А ви чому тут?
-Був у туалеті.

309
00:22:51,320 --> 00:22:52,880
Спускайтеся вниз, пане!

310
00:22:52,960 --> 00:22:54,880
Тим часом я відкрию сейф.

311
00:22:54,960 --> 00:22:57,040
Але мене можуть обшукати на виході.

312
00:22:57,120 --> 00:22:58,080
Офіцере!

313
00:22:58,160 --> 00:23:02,160
Я бачила, як один чоловік
зайшов у кабінет міністра.

314
00:23:02,760 --> 00:23:05,080
Але цей чоловік… Ми його тут не знаємо.

315
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
-Ідіть униз.
-Гаразд.

316
00:23:07,520 --> 00:23:09,640
Отже, сейф спорожниш ти.

317
00:23:16,000 --> 00:23:16,840
Відчиніть!

318
00:23:18,320 --> 00:23:21,560
Ти зайдеш у кабінет,
а я втечу через коридори.

319
00:23:21,640 --> 00:23:24,760
Злочинець у кабінеті міністра.
Нікого не випускати!

320
00:23:24,840 --> 00:23:25,760
Нікого!

321
00:23:27,200 --> 00:23:30,240
Часу, щоб спорожнити сейф, буде небагато.

322
00:23:30,960 --> 00:23:34,040
Тож бери те, що треба, і швидко тікай.

323
00:23:34,760 --> 00:23:36,680
Звідки мені знати, що брати?

324
00:23:38,200 --> 00:23:39,480
Я залишу підказку.

325
00:23:44,760 --> 00:23:47,240
Чекай. А мене не обшукають?

326
00:23:47,320 --> 00:23:50,080
Якось подруга сказала мені одну річ.

327
00:23:50,160 --> 00:23:53,600
Коли ти жінка мого віку й схожа на мене,

328
00:23:53,680 --> 00:23:55,440
тебе сприймають як сміття.

329
00:23:55,520 --> 00:23:59,080
Лише одна особа більш непомітна
за чорного чоловіка за сорок.

330
00:24:00,280 --> 00:24:01,400
Чорна жінка.

331
00:24:02,840 --> 00:24:04,920
-У віці…
-Обережно, юначе.

332
00:24:05,840 --> 00:24:07,600
-У певному віці.
-Що ж.

333
00:24:08,200 --> 00:24:09,920
Твоя подруга розумна.

334
00:24:10,000 --> 00:24:11,480
Познайомиш нас?

335
00:24:13,360 --> 00:24:14,800
Для цього трохи запізно.

336
00:24:18,040 --> 00:24:20,440
Як усе вдасться, вона нами пишатиметься.

337
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
Зустрінемося у дворі.

338
00:24:23,880 --> 00:24:26,200
Було вторгнення. Ми обшукуємо всіх.

339
00:24:26,280 --> 00:24:28,840
Залишайтеся на території міністерства.

340
00:24:30,520 --> 00:24:31,360
Гнучкі…

341
00:24:31,880 --> 00:24:32,800
І меткі.

342
00:24:34,360 --> 00:24:35,840
Ми втечемо тунелями.

343
00:24:40,080 --> 00:24:41,000
Є?

344
00:24:41,080 --> 00:24:43,280
Звісно, є. Я ще не така стара.

345
00:24:45,760 --> 00:24:47,320
Нас помітили. Ходімо.

346
00:25:01,240 --> 00:25:02,440
Стійте!

347
00:25:09,880 --> 00:25:11,800
Вони тікають через тунелі.

348
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
Усе добре?

349
00:25:16,920 --> 00:25:19,520
Усе гаразд. Поквапся. Не хвилюйся за мене.

350
00:25:20,560 --> 00:25:21,440
Праворуч.

351
00:25:23,640 --> 00:25:25,320
-Де ми?
-Під Єлисейським палацом.

352
00:25:25,400 --> 00:25:28,760
У разі атаки так евакуюють президента.
Ми майже на місці.

353
00:25:28,840 --> 00:25:30,560
Але я не вмію плавати!

354
00:25:30,640 --> 00:25:33,120
Не страшно, я підготувався. Швидше.

355
00:25:34,080 --> 00:25:35,920
Швидше! Сюди!

356
00:25:36,480 --> 00:25:37,720
Вони тікають!

357
00:25:37,800 --> 00:25:40,000
-Стояти!
-Ну ж бо!

358
00:25:40,080 --> 00:25:41,120
Газуй!

359
00:25:41,200 --> 00:25:42,560
Агов! Стояти!

360
00:25:43,080 --> 00:25:44,200
Чорт!

361
00:25:48,600 --> 00:25:49,880
Повірити не можу!

362
00:25:50,560 --> 00:25:52,040
Сюди може зайти будь-хто.

363
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
Ми думаємо, що вони втекли через тунелі.

364
00:25:56,000 --> 00:25:57,040
Чорт!

365
00:26:04,800 --> 00:26:06,480
Я

366
00:26:13,040 --> 00:26:13,920
Усі вийдіть.

367
00:26:16,080 --> 00:26:17,360
Геть!

368
00:26:24,680 --> 00:26:26,400
Це ви вкрали мій телефон?

369
00:26:27,040 --> 00:26:30,040
Прекрасно. У головного копа Франції
чудова дедукція.

370
00:26:30,560 --> 00:26:33,160
У вашому списку контактів багато людей.

371
00:26:33,240 --> 00:26:35,840
Контрабандисти, торговці зброєю,
лідери націоналістів.

372
00:26:36,520 --> 00:26:38,360
Дивно для такого непідкупного.

373
00:26:40,440 --> 00:26:41,680
Скільки ви хочете?

374
00:26:42,280 --> 00:26:43,720
Гроші мене не цікавлять.

375
00:26:45,320 --> 00:26:48,360
-Витягніть декого з в'язниці.
-Ви жартуєте?

376
00:26:48,440 --> 00:26:49,480
Нізащо.

377
00:26:49,560 --> 00:26:51,280
Я розумію. Нічого.

378
00:26:52,120 --> 00:26:54,360
Передам телефон пресі, тоді побачимо.

379
00:26:54,440 --> 00:26:55,440
Я дам вам спокій.

380
00:26:55,520 --> 00:26:57,920
-Більше вас не турбуватиму.
-Ні, чекайте!

381
00:27:02,360 --> 00:27:04,000
Кого ви хочете витягти?

382
00:27:10,480 --> 00:27:12,120
В'ЯЗНИЦЯ БУА-Д'АРСІ

383
00:27:16,160 --> 00:27:17,000
Добрий день.

384
00:27:17,520 --> 00:27:18,360
Добрий день.

385
00:27:45,640 --> 00:27:46,560
Якщо закричиш…

386
00:27:48,600 --> 00:27:50,280
ми обоє потрапимо за ґрати.

387
00:27:52,120 --> 00:27:53,360
Можна прибрати руку?

388
00:28:00,280 --> 00:28:01,400
Чого ти хочеш?

389
00:28:03,200 --> 00:28:04,680
Поможи впіймати Келлера.

390
00:28:07,680 --> 00:28:09,600
Він єдиний, хто про мене дбав.

391
00:28:10,400 --> 00:28:12,000
Хочеш, щоб я його видала?

392
00:28:12,520 --> 00:28:13,360
Так.

393
00:28:14,360 --> 00:28:16,360
Ти не знаєш, що таке вірність.

394
00:28:17,640 --> 00:28:18,760
Мені було 17.

395
00:28:19,840 --> 00:28:20,800
Чого ти хотіла?

396
00:28:20,880 --> 00:28:22,840
Щоб нас посадили замість Келлера?

397
00:28:23,560 --> 00:28:25,800
-Ти зрадив свою сім'ю.
-Яку сім'ю?

398
00:28:26,720 --> 00:28:28,600
Сім'ю, яка змушує дітей битися?

399
00:28:29,480 --> 00:28:31,040
Змушує їх красти.

400
00:28:31,560 --> 00:28:32,480
Убивати.

401
00:28:34,400 --> 00:28:37,360
Келлер не сказав правди
про те, що сталося в 98-му.

402
00:28:37,440 --> 00:28:38,280
Що ви взяли?

403
00:28:39,480 --> 00:28:40,320
Що ви взяли?

404
00:28:40,400 --> 00:28:42,200
-Не знаю!
-Повільніше. Ми відірвалися.

405
00:28:49,160 --> 00:28:51,880
Де смарагди? Де?

406
00:28:52,880 --> 00:28:54,680
Де, бляха, смарагди?

407
00:28:54,760 --> 00:28:55,600
Курва.

408
00:29:11,480 --> 00:29:12,680
Чорт!

409
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
Відкрий бардачок.

410
00:29:18,160 --> 00:29:20,200
-Що?
-Відкрий бардачок. Швидше!

411
00:29:20,280 --> 00:29:21,280
Ну ж бо!

412
00:29:30,240 --> 00:29:32,400
-Що мені робити?
-Тепер стріляй.

413
00:29:32,480 --> 00:29:33,760
-Ти здурів?
-Стріляй!

414
00:29:33,840 --> 00:29:35,760
-Бруно!
-Стріляй, сказав. Швидше!

415
00:29:35,840 --> 00:29:37,360
Ні, я цього не робитиму.

416
00:29:37,440 --> 00:29:39,760
Або ти стріляєш, або я тебе вб'ю. Ясно?

417
00:29:39,840 --> 00:29:42,000
-Стріляй!
-Не слухай його.

418
00:29:42,080 --> 00:29:44,280
-Не дай себе задурити.
-Стріляй!

419
00:29:44,360 --> 00:29:45,680
-Бруно, ні!
-Стріляй!

420
00:29:51,280 --> 00:29:52,480
-Стріляй!
-Бруно, ні!

421
00:29:52,560 --> 00:29:53,600
-Стріляй!
-Бруно!

422
00:29:53,680 --> 00:29:54,880
-Бруно!
-Стріляй!

423
00:29:54,960 --> 00:29:56,440
-Бруно!
-Стріляй!

424
00:30:02,000 --> 00:30:03,120
Обережно!

425
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Ти цілий?

426
00:30:47,760 --> 00:30:48,840
Він мене змусив.

427
00:30:48,920 --> 00:30:49,760
Я знаю.

428
00:30:50,280 --> 00:30:52,800
Це був нещасний випадок.

429
00:30:52,880 --> 00:30:55,000
-Копи, тікаємо.
-Це нещасний випадок.

430
00:30:58,480 --> 00:31:00,080
Ми були малі. Він скористався.

431
00:31:01,160 --> 00:31:03,720
Казав, що захищає нас,
а сам використовував.

432
00:31:04,520 --> 00:31:06,040
Це справжній Келлер.

433
00:31:07,160 --> 00:31:09,000
Не будь його цапом-відбувайлом.

434
00:31:12,080 --> 00:31:13,880
Ти ж не хочеш знову за ґрати?

435
00:31:17,800 --> 00:31:18,680
То зроби це.

436
00:31:31,360 --> 00:31:32,200
Подзвони йому.

437
00:31:36,200 --> 00:31:37,360
Домовся зустрітися.

438
00:31:40,120 --> 00:31:43,760
ПРИВАТНИЙ НОМЕР

439
00:31:48,600 --> 00:31:49,720
Алло?

440
00:31:49,800 --> 00:31:51,040
Це я. Я вийшла.

441
00:31:51,640 --> 00:31:52,480
Уже?

442
00:31:53,800 --> 00:31:55,040
Як тобі вдалося?

443
00:31:55,120 --> 00:31:56,360
Процедурна помилка.

444
00:31:57,880 --> 00:32:00,200
Треба тікати й позбутися перлини.

445
00:32:00,280 --> 00:32:03,280
Я знайшла покупця.
Сьогодні біля Тріумфальної арки.

446
00:32:03,800 --> 00:32:06,200
-Зустрінемося там.
-Добре.

447
00:32:06,280 --> 00:32:07,840
До зустрічі. До вечора.

448
00:32:11,720 --> 00:32:13,120
-Ого!
-Прошу!

449
00:32:14,520 --> 00:32:16,040
Чудове теляче рагу.

450
00:32:16,760 --> 00:32:17,720
Ням.

451
00:32:17,800 --> 00:32:18,880
Чарівно.

452
00:32:18,960 --> 00:32:20,320
Чия улюблена страва?

453
00:32:20,400 --> 00:32:21,880
Люпена, звісно.

454
00:32:22,520 --> 00:32:23,360
Ні.

455
00:32:24,720 --> 00:32:25,800
Мого батька.

456
00:32:26,360 --> 00:32:27,200
Он як.

457
00:32:30,880 --> 00:32:32,280
Завтра їдемо.

458
00:32:35,400 --> 00:32:36,440
Будемо вільні.

459
00:32:39,400 --> 00:32:40,280
Нарешті.

460
00:33:34,880 --> 00:33:36,640
ҐРІМОДАН

461
00:33:42,200 --> 00:33:43,160
Не те.

462
00:33:44,160 --> 00:33:45,040
Де ж вона?

463
00:33:50,000 --> 00:33:50,880
Знайшов.

464
00:33:51,440 --> 00:33:52,320
Добре.

465
00:33:56,560 --> 00:33:58,920
«Ґрімодан, колишній слідчий.

466
00:33:59,000 --> 00:34:00,640
Конфіденційна інформація».

467
00:34:02,240 --> 00:34:03,400
ЧОРНА ПЕРЛИНА

468
00:34:03,480 --> 00:34:04,440
Авжеж.

469
00:34:05,240 --> 00:34:06,200
Чорт.

470
00:34:12,320 --> 00:34:13,720
-Алло?
-Привіт, Софіє.

471
00:34:13,800 --> 00:34:16,080
-Ассан зв'язався зі мною.
-І що сказав?

472
00:34:16,160 --> 00:34:17,960
Він буде на площі Зірки з перлиною.

473
00:34:19,240 --> 00:34:21,080
Аякже. Він тобі так сказав?

474
00:34:21,160 --> 00:34:23,200
Ні, але він точно буде там.

475
00:34:23,720 --> 00:34:27,200
Він прислав фото
Тріумфальної арки з підписом Ґрімодан.

476
00:34:27,280 --> 00:34:29,120
Ґрімодан — псевдонім Люпена в…

477
00:34:29,200 --> 00:34:32,760
В «Люпен знову дурить Ґанімара»?

478
00:34:32,840 --> 00:34:34,160
-Так?
-Софіє, припини!

479
00:34:34,240 --> 00:34:36,360
Ні, це псевдонім у «Чорній перлині».

480
00:34:37,160 --> 00:34:40,920
У нас є інформація щодо перлини.
Вона в типа на ім'я Келлер.

481
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Ще один злочинець? Логічно!

482
00:34:43,080 --> 00:34:44,760
Софіє, треба діяти, негайно.

483
00:34:44,840 --> 00:34:46,560
-Повір мені.
-Тобто діяти?

484
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
Ти з глузду з'їхав.

485
00:34:48,160 --> 00:34:50,600
Ти просила сказати, коли з'явиться Ассан.

486
00:34:50,680 --> 00:34:51,720
Саме це я роблю.

487
00:34:52,760 --> 00:34:54,080
Софіє, повір мені.

488
00:34:54,160 --> 00:34:56,840
Ассан буде там. Ми мусимо діяти.

489
00:34:57,800 --> 00:34:58,640
Добре.

490
00:34:59,160 --> 00:35:00,120
Ходімо.

491
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
-Але краще не помилися.
-Побачимося там.

492
00:35:55,360 --> 00:35:56,320
Вона не прийде.

493
00:36:00,480 --> 00:36:01,640
Що ти тут робиш?

494
00:36:02,440 --> 00:36:04,400
Усе скінчено. Вона тебе зрадила.

495
00:36:04,920 --> 00:36:06,960
-Ти про що?
-Манон.

496
00:36:07,480 --> 00:36:10,360
Ти замахнувся на мою маму.
Я відібрав у тебе ту, кого ти любиш.

497
00:36:10,440 --> 00:36:11,680
Вона на моєму боці.

498
00:36:15,120 --> 00:36:18,960
Справді хочеш зробити це тут?
Хтозна, який буде результат.

499
00:36:19,840 --> 00:36:21,280
Роки додали тобі ваги.

500
00:36:22,120 --> 00:36:24,800
-Чого ти хочеш?
-Я помстився. Віддай перлину.

501
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
-Нізащо.
-Я знаю, що вона в тебе.

502
00:36:27,720 --> 00:36:30,240
Роби як знаєш. Копи вже їдуть.

503
00:36:35,600 --> 00:36:36,760
Ти знову за своє.

504
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
-Це був нещасний випадок.
-Копи, тікаймо.

505
00:37:06,880 --> 00:37:08,920
Поліція! Не рухатися. Кидай зброю!

506
00:37:09,000 --> 00:37:10,200
Кидай зброю, кажу!

507
00:37:11,520 --> 00:37:14,160
За вбивство копа тобі світить 25 років.

508
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
Швидко!

509
00:37:27,400 --> 00:37:30,040
Я провів у в'язниці 25 років через тебе.

510
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
Ти сам винен.

511
00:37:31,600 --> 00:37:34,960
-Не я натиснув на гачок.
-Ми були дітьми. Ти скористався.

512
00:37:35,600 --> 00:37:37,520
Для тебе ми були готові на все.

513
00:37:37,600 --> 00:37:40,880
Не Бруно натиснув на гачок,
а ти й твоя жадібність.

514
00:37:40,960 --> 00:37:42,320
Я хотів вам допомогти.

515
00:37:42,400 --> 00:37:45,920
-Я просив лише вірності.
-Ти називаєш це вірністю?

516
00:37:46,440 --> 00:37:48,120
Ми були твоїми маріонетками!

517
00:37:50,920 --> 00:37:52,600
Уперед! Нагору!

518
00:37:52,680 --> 00:37:53,760
Ти не змінився.

519
00:37:54,280 --> 00:37:56,160
Ассан Діоп, клятий стукач.

520
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Віддай перлину.

521
00:37:59,960 --> 00:38:02,320
У них на тебе нічого немає. Будеш вільний.

522
00:38:05,520 --> 00:38:06,360
То що?

523
00:38:07,120 --> 00:38:08,440
Перлина чи свобода?

524
00:38:12,200 --> 00:38:13,160
Віддай.

525
00:38:16,520 --> 00:38:18,040
Підіймаємося!

526
00:38:18,120 --> 00:38:19,720
Швидше!

527
00:38:19,800 --> 00:38:21,120
-Нагору.
-Ну ж бо!

528
00:38:21,200 --> 00:38:22,800
-Швидше!
-Бігом!

529
00:38:23,600 --> 00:38:24,520
Швидше!

530
00:38:32,040 --> 00:38:33,480
Там є інший вихід.

531
00:38:37,640 --> 00:38:38,680
Гей!

532
00:38:40,080 --> 00:38:42,320
-Поліція! Ані руш!
-Це він!

533
00:38:42,400 --> 00:38:43,480
Жане-Люку Келлере.

534
00:38:45,200 --> 00:38:48,560
-Вас заарештовано.
-Це не я. Перлину вкрав Ассан Діоп.

535
00:38:48,640 --> 00:38:50,040
Де Ассан? Де він?

536
00:38:50,120 --> 00:38:52,000
-Він там.
-Іди.

537
00:38:52,600 --> 00:38:55,080
Вас арештовано за спробу вбивства
Фердинанда Маршала.

538
00:38:56,160 --> 00:38:57,160
Заберіть його.

539
00:39:00,440 --> 00:39:01,480
Обережно! Що…

540
00:39:15,400 --> 00:39:17,280
Швидше. Ходімо!

541
00:39:18,000 --> 00:39:19,480
Швидше.

542
00:39:24,160 --> 00:39:26,600
Ну ось. Тут ти мене й заарештуєш.

543
00:39:29,000 --> 00:39:30,760
Отже, ти кращий за Ґанімара.

544
00:39:33,360 --> 00:39:34,640
А ти такий, як Люпен.

545
00:39:35,400 --> 00:39:36,640
Може, але я не Люпен.

546
00:39:37,840 --> 00:39:38,840
Усе скінчено.

547
00:39:39,800 --> 00:39:40,840
Прошу.

548
00:39:54,680 --> 00:39:55,920
Ходімо.

549
00:40:07,800 --> 00:40:08,640
Ассане.

550
00:40:11,160 --> 00:40:13,440
-Де перлина?
-У мене її немає.

551
00:40:14,200 --> 00:40:17,160
У «Чорній перлині» Люпен
маніпулює злочинцем і дістає перлину.

552
00:40:17,240 --> 00:40:18,080
Я знаю.

553
00:40:19,240 --> 00:40:22,080
-Ти зробив те саме з Келлером.
-Молодець.

554
00:40:22,600 --> 00:40:24,560
-Читав класику.
-Що?

555
00:40:27,160 --> 00:40:28,320
Там є інший вихід.

556
00:40:34,720 --> 00:40:35,560
Покажи.

557
00:40:37,920 --> 00:40:39,040
Перепрошую.

558
00:40:39,120 --> 00:40:41,160
До мене не прийшли на побачення.

559
00:40:41,240 --> 00:40:43,080
-Чорт.
-Так.

560
00:40:43,160 --> 00:40:45,560
Шкода марнувати таку троянду.

561
00:40:45,640 --> 00:40:46,760
І справді.

562
00:40:46,840 --> 00:40:48,200
Можна вам подарувати?

563
00:40:48,280 --> 00:40:49,320
Так, звісно.

564
00:40:50,880 --> 00:40:52,160
-Щасти.
-І вам.

565
00:41:13,880 --> 00:41:16,160
Пані. Вибачте, що набридаю.

566
00:41:16,240 --> 00:41:19,240
Я знаю, що я придурок,
але хочу дещо спитати.

567
00:41:19,320 --> 00:41:21,800
Вам троянду дав високий красивий чоловік?

568
00:41:21,880 --> 00:41:23,440
-Так.
-Так.

569
00:41:23,960 --> 00:41:24,840
Боже.

570
00:41:25,360 --> 00:41:26,520
Що таке?

571
00:41:26,600 --> 00:41:27,640
Це мій кавалер.

572
00:41:27,720 --> 00:41:30,720
Я спізнився, а він думає,
що я його продинамив.

573
00:41:30,800 --> 00:41:32,680
І що мені із цим робити?

574
00:41:32,760 --> 00:41:35,200
Дайте мені троянду, я повернуся до нього,

575
00:41:35,280 --> 00:41:36,920
може, вдасться помиритися.

576
00:41:37,000 --> 00:41:38,960
Звісно, не хвилюйтеся. Прошу.

577
00:41:39,040 --> 00:41:40,240
-Справді?
-Вона ваша.

578
00:41:40,320 --> 00:41:42,960
-Дякую. Ви рятівниця.
-Гарного вечора!

579
00:41:43,040 --> 00:41:44,040
Удачі!

580
00:42:09,800 --> 00:42:12,240
Привіт, Клер. Це я, Ассан.

581
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
Я налажав.

582
00:42:16,960 --> 00:42:18,200
Не можу сказати.

583
00:42:18,720 --> 00:42:20,520
Але ти мала рацію. Вибач.

584
00:42:23,160 --> 00:42:25,240
А якщо я попрошу тебе поїхати геть?

585
00:42:25,840 --> 00:42:28,120
Далеко від Келлера, від усього.

586
00:42:28,800 --> 00:42:30,120
Ти б поїхала зі мною?

587
00:42:34,640 --> 00:42:35,480
І що?

588
00:42:36,080 --> 00:42:37,480
Ти б поїхала чи ні?

589
00:42:41,000 --> 00:42:41,880
Ну?

590
00:43:04,160 --> 00:43:07,560
ЗУСТРІНЕМОСЯ НА ВОКЗАЛІ.
ВІЗЬМИ 4 КВИТКИ.

591
00:43:10,240 --> 00:43:12,160
Клер. Кохана.

592
00:43:12,680 --> 00:43:13,640
Пробач мені.

593
00:43:14,360 --> 00:43:15,920
Я тебе знову підставив.

594
00:43:16,000 --> 00:43:17,920
Але цього разу в мене є причина.

595
00:43:18,880 --> 00:43:22,560
Коли ти отримаєш листа,
я вже здамся поліції.

596
00:43:23,080 --> 00:43:24,520
Щойно мене посадять,

597
00:43:25,440 --> 00:43:27,360
про мене забудуть.

598
00:43:27,440 --> 00:43:28,840
Так і треба.

599
00:43:29,480 --> 00:43:31,760
Настав час світу забути Ассана Діопа.

600
00:43:32,640 --> 00:43:35,520
А найголовніше — ви з Раулем
повернетеся до нормального життя.

601
00:43:37,080 --> 00:43:40,680
Мені знадобився час,
щоб зрозуміти, але ти мала рацію.

602
00:43:40,760 --> 00:43:41,800
Як завжди.

603
00:43:41,880 --> 00:43:43,920
Ти справді хочеш усе виправити?

604
00:43:44,000 --> 00:43:45,480
Здайся поліції.

605
00:43:46,640 --> 00:43:47,880
Це єдиний вихід.

606
00:43:49,840 --> 00:43:52,080
Твоя правда. Це єдиний вихід.

607
00:43:52,600 --> 00:43:56,200
Щоб я позбувся Келлера,
і щоб ви нарешті були вільні.

608
00:43:57,040 --> 00:43:58,680
Час узяти відповідальність

609
00:44:00,520 --> 00:44:03,200
і заплатити за шкоду, якої я завдав.

610
00:44:11,600 --> 00:44:12,520
Звідки почнемо?

611
00:44:12,600 --> 00:44:15,480
З початку. Я все розповім.

612
00:44:16,160 --> 00:44:17,440
Але за трьох умов.

613
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
Я так і знав.

614
00:44:22,080 --> 00:44:24,080
-Слухаю.
-Звільни Бенжамена Фереля.

615
00:44:24,160 --> 00:44:25,560
Він нічого не зробив.

616
00:44:31,280 --> 00:44:32,920
І передай йому це.

617
00:44:37,160 --> 00:44:38,400
Це все, кохана.

618
00:44:39,120 --> 00:44:40,720
Не такого кінця ми чекали,

619
00:44:41,760 --> 00:44:42,720
але ви вільні.

620
00:44:44,200 --> 00:44:46,120
І поки ви всі в моєму серці,

621
00:44:46,200 --> 00:44:47,440
я теж вільний.

622
00:44:49,040 --> 00:44:50,080
Люблю вас усіх.

623
00:44:50,920 --> 00:44:51,760
Ассан.

624
00:44:54,800 --> 00:44:55,680
А третя?

625
00:45:02,040 --> 00:45:03,040
Щось почитати.

626
00:45:22,120 --> 00:45:24,080
Діопе. У мене для тебе дещо є.

627
00:45:27,400 --> 00:45:28,680
Від сусіда.

628
00:45:37,920 --> 00:45:40,320
Пане, ваше повідомлення доставлено.

629
00:45:45,720 --> 00:45:49,000
АРСЕН ЛЮПЕН
ПОМСТА ГРАФА КАЛІОСТРО

630
00:45:49,600 --> 00:45:50,960
«Загадка була в тобі.

631
00:45:51,800 --> 00:45:53,240
У таїні твоєї душі.

632
00:45:54,360 --> 00:45:56,040
Щоб заманити тебе в пастку…»

633
00:45:56,120 --> 00:45:57,960
«…і здобути твою довіру».

634
00:45:58,040 --> 00:46:00,800
«Я приймала любов,
яку ти начебто відчував.

635
00:46:00,880 --> 00:46:03,440
«Може, і ти повірив у мої почуття.

636
00:46:03,520 --> 00:46:05,960
І полюбив мене».

637
00:46:07,000 --> 00:46:08,400
«А відтак втратив

638
00:46:09,440 --> 00:46:10,720
ясність розуму».

639
00:48:44,920 --> 00:48:47,920
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин

