1
00:00:07,090 --> 00:00:10,135
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:28,653 --> 00:00:30,155
Jumpa kembali, Subjek.

3
00:00:30,405 --> 00:00:31,322
Selamat datang.

4
00:00:55,638 --> 00:00:57,807
Rasanya dia benar-benar ada di sana.

5
00:00:58,975 --> 00:01:00,852
Tentu saja dia tak ada di sana.

6
00:01:02,312 --> 00:01:04,689
Otakmu yang membohongi pikiranmu

7
00:01:04,773 --> 00:01:06,441
dan pikiranmu mendengarkan.

8
00:01:09,069 --> 00:01:13,823
Menurutmu mengapa kau punya banyak
pengalaman dengan subjek sembilan...

9
00:01:14,574 --> 00:01:15,450
khususnya?

10
00:01:17,535 --> 00:01:18,369
Aku menjadi…

11
00:01:20,955 --> 00:01:22,082
terpaku pada orang.

12
00:01:25,627 --> 00:01:29,881
Aku mulai melihat mereka di mana pun.
Hanya satu kali tak terkendali,

13
00:01:29,964 --> 00:01:32,050
tapi... itu sering terjadi.

14
00:01:32,133 --> 00:01:33,802
Dalam beberapa kalimat

15
00:01:34,552 --> 00:01:37,722
yang ingin ditunjukkan pengalaman ini,
apa pendapatmu?

16
00:01:37,889 --> 00:01:39,808
Entah mengapa, lebih menarik

17
00:01:39,891 --> 00:01:42,519
menceritakan aku memotong
daripada memotong.

18
00:01:43,103 --> 00:01:44,854
Ada alasan kenapa itu benar?

19
00:01:45,522 --> 00:01:47,398
Pasti sesuatu tentang ayahku...

20
00:01:48,983 --> 00:01:50,276
atau ibuku.

21
00:01:50,360 --> 00:01:52,362
Ceritakan lebih banyak soal ibumu.

22
00:01:54,030 --> 00:01:56,366
Apa ibumu sangat terkenal?

23
00:01:56,449 --> 00:01:59,119
Yang punya acara radio
dan semua buku itu?

24
00:01:59,536 --> 00:02:01,454
Dia yang membuatmu kacau?

25
00:02:04,082 --> 00:02:06,209
Kurasa itu terlalu mudah.

26
00:02:06,292 --> 00:02:09,629
bila orang menyalahkan segalanya
kepada orang tua mereka.

27
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
Seolah kita hanya revisi
dan campuran mereka.

28
00:02:14,384 --> 00:02:15,927
Benar istilahnya?

29
00:02:16,010 --> 00:02:20,348
Begitu kau mulai menghargai
struktur pikiran,

30
00:02:20,765 --> 00:02:22,684
modularitas di skala molekuler,

31
00:02:22,767 --> 00:02:25,728
kita harus percaya
semua tentang kita bisa diubah.

32
00:02:25,937 --> 00:02:26,813
Pikiran...

33
00:02:27,480 --> 00:02:28,439
bisa dipecahkan.

34
00:02:29,440 --> 00:02:30,400
Apa?

35
00:02:30,483 --> 00:02:33,903
Ceritakan lagi tentang
liga boling dalam renunganmu.

36
00:02:35,196 --> 00:02:41,244
Aku cuma membunuh dengan palu
untuk menemukan bola mendiang ayahku.

37
00:02:43,121 --> 00:02:45,415
Tak ada arti apa pun.

38
00:02:46,499 --> 00:02:49,043
Kalau aku menanyakan
pertanyaan terpenting?

39
00:02:49,419 --> 00:02:52,380
Menurutmu apa yang salah padamu?

40
00:02:55,216 --> 00:02:57,385
Kau tahu film It's A Wonderful Life?

41
00:02:58,052 --> 00:02:58,887
Ya.

42
00:03:00,847 --> 00:03:06,561
Jika itu terjadi padaku,
tak akan ada perbedaan di dunia.

43
00:03:09,439 --> 00:03:15,486
Masalahnya bukan karena aku sakit,
tapi karena aku tak penting.

44
00:03:21,534 --> 00:03:22,368
Bagus.

45
00:03:27,165 --> 00:03:28,249
Itu diagnostikmu

46
00:03:32,545 --> 00:03:35,381
...TANDA-TANDA SKIZOFRENIA PARANOID...

47
00:03:36,341 --> 00:03:40,011
KONSTRUKSI IDENTITAS DELUSIONAL "GRIMSSON"

48
00:03:40,511 --> 00:03:42,096
KEPENGECUTAN TERUS-MENERUS

49
00:04:05,662 --> 00:04:07,497
Hei. Bisa kita bicara sebentar?

50
00:04:08,623 --> 00:04:09,749
Aku tak mau bicara.

51
00:04:09,832 --> 00:04:12,710
- Setelah semua itu?
- Aku tak tahu apa maksudmu.

52
00:04:13,795 --> 00:04:14,671
Lemurnya.

53
00:04:16,339 --> 00:04:18,591
Don Quixote.
Kau tahu yang kubicarakan.

54
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
Tidak.

55
00:04:19,801 --> 00:04:23,096
Itu tak seharusnya terjadi.
Aku bertanya di sekitar sini,

56
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
dan…

57
00:04:24,931 --> 00:04:27,558
- kita tak boleh bersama.
- Kita tak bersama.

58
00:04:27,642 --> 00:04:29,269
Tak ada yang terjadi.

59
00:04:29,352 --> 00:04:31,854
Itu karena obat
dan semua itu halusinasimu.

60
00:04:42,532 --> 00:04:43,700
Kita harus bicara.

61
00:04:44,158 --> 00:04:45,743
Pergi ke tempat lain.

62
00:04:50,290 --> 00:04:53,209
Jelaskan, Azumi.
Bagian yang belum kau ceritakan.

63
00:04:53,293 --> 00:04:56,629
- Ya, itu agak rumit.
- Bantu aku mengerti, Azumi.

64
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
Aku dibawa kemari karena sesuatu terjadi.

65
00:05:00,049 --> 00:05:02,969
Kau butuh bantuan untuk mengatasi,
apa masalahnya.

66
00:05:04,220 --> 00:05:09,309
Setelah kau diskors,
masalah dengan fase C mulai memburuk.

67
00:05:09,809 --> 00:05:12,520
Iterasi 48 dan 49...

68
00:05:13,354 --> 00:05:15,481
sangat buruk.

69
00:05:15,565 --> 00:05:16,607
Dan McMurphys?

70
00:05:18,484 --> 00:05:19,319
Empat.

71
00:05:21,070 --> 00:05:21,946
Empat?

72
00:05:23,614 --> 00:05:27,410
Kenapa tak ada yang menelepon?
Astaga, Azumi.

73
00:05:27,493 --> 00:05:31,664
- Dulu kau tidak stabil.
- Kini aku stabil.

74
00:05:31,748 --> 00:05:35,084
Ketidakmampuanmu untuk mengendalikan diri
membuat kami...

75
00:05:35,168 --> 00:05:36,627
Gangguanku terdiagnosis.

76
00:05:36,711 --> 00:05:40,173
Membuat kami mencoba
menyelesaikan karyamu saat kau...

77
00:05:41,090 --> 00:05:44,218
bercinta dengan perangkat lunak.

78
00:05:44,302 --> 00:05:46,846
Apa yang kau lakukan?

79
00:05:52,018 --> 00:05:57,190
Aku membuat jaring pengaman
dan memasangnya di inti saraf Gertie.

80
00:05:57,273 --> 00:05:58,691
Itu ide yang sederhana.

81
00:05:59,359 --> 00:06:02,779
Kukira itu akan membantu AI
melindungi subjek dalam bahaya.

82
00:06:02,862 --> 00:06:04,155
Apa konsepnya?

83
00:06:06,199 --> 00:06:07,033
Empati.

84
00:06:07,742 --> 00:06:09,327
Hanya sedikit.

85
00:06:11,037 --> 00:06:14,707
- Kau memberi komputerku perasaan.
- Cuma sedikit.

86
00:06:14,874 --> 00:06:18,836
Cukup membuatnya mengantisipasi
yang mungkin dirasakan oleh subjek.

87
00:06:19,087 --> 00:06:21,631
Jadi dia bisa menarik mereka
jika terjebak.

88
00:06:21,964 --> 00:06:25,635
James, itu berhasil.
Dia mulai melindungi mereka.

89
00:06:26,469 --> 00:06:29,972
McMurphys tak ada
sejak aku memasang jaring.

90
00:06:30,056 --> 00:06:31,724
Lalu, kenapa dia depresi?

91
00:06:32,600 --> 00:06:36,396
Aku memberinya program sederhana
dan emosional lima bulan lalu.

92
00:06:37,980 --> 00:06:41,150
Dua bulan lalu,
aku yakin dia dan Robert...

93
00:06:43,319 --> 00:06:46,155
memulai asmara di tempat kerja
yang tak pantas.

94
00:06:47,240 --> 00:06:48,491
Dia sedang berduka?

95
00:06:52,495 --> 00:06:54,038
Ini dicetak di kantorku...

96
00:06:55,081 --> 00:06:56,040
15 menit lalu.

97
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
"Yang terhormat, Dr. Fujita.

98
00:07:02,964 --> 00:07:05,883
Aku tak yakin bisa terus bekerja
dalam proyek ini.

99
00:07:08,845 --> 00:07:12,223
Aku harus benar-benar memahami
diriku sendiri"?

100
00:07:21,023 --> 00:07:23,025
Dia butuh penasihat duka.

101
00:07:23,109 --> 00:07:26,070
- Dia sangat menderita.
- Dia komputer.

102
00:07:28,156 --> 00:07:30,491
Aku tahu sudah tujuh tahun, tapi kau…

103
00:07:31,534 --> 00:07:33,077
kau harus menelepon ibumu.

104
00:07:33,161 --> 00:07:35,538
Tidak!

105
00:07:35,621 --> 00:07:40,084
Tidak, tapi ibumu akan punya
pemahaman unik tentang cara Gertie...

106
00:07:40,168 --> 00:07:44,547
Tidak! Ibuku tukang obat
yang berbisa dan egois.

107
00:07:44,755 --> 00:07:49,302
Yang menyebarkan slogannya,
kata-kata hampa, dan terapi juara

108
00:07:49,427 --> 00:07:52,597
untuk menipu uang dan kebahagiaan
jutaan orang.

109
00:07:53,014 --> 00:07:56,601
Tidak, ibuku menjual kebahagiaan.

110
00:07:56,726 --> 00:07:59,437
Dia menjualnya, lalu hancur di tanganmu

111
00:07:59,520 --> 00:08:02,815
saat kau tak bisa
mendengar pikiran sihirnya

112
00:08:02,940 --> 00:08:07,195
serta kata-kata hampa dan ciptaannya,
dan ocehan primitifnya

113
00:08:07,278 --> 00:08:09,489
serta langkahnya menuju kesuksesan.

114
00:08:10,031 --> 00:08:12,116
Tidak, aku tak membawanya ke sini.

115
00:08:12,408 --> 00:08:15,620
Ibuku bukan penyembuh, ibuku sakit.

116
00:08:16,454 --> 00:08:20,333
Dia sakit. Jika kubawa ke sini,
akan menghancurkan semua karyaku

117
00:08:20,625 --> 00:08:22,543
karena itu yang dilakukan ibuku.

118
00:08:25,630 --> 00:08:28,508
Apa yang terjadi saat pesta
juga salah ibumu?

119
00:08:32,470 --> 00:08:34,096
GRTA akan baik-baik saja.

120
00:08:36,224 --> 00:08:38,017
Siapkan Genap untuk perilaku.

121
00:08:49,403 --> 00:08:50,905
WAKTU PERCAKAPAN GANJIL

122
00:08:52,031 --> 00:08:54,742
Ganjil. Bicaralah dengan pasangan kalian.

123
00:09:00,706 --> 00:09:01,666
Jadi...

124
00:09:02,291 --> 00:09:05,127
Aku ingin bicara cuaca,
tapi tak tahu jam berapa.

125
00:09:05,211 --> 00:09:06,671
Seperti di kasino.

126
00:09:10,508 --> 00:09:11,676
Kau menikmatinya?

127
00:09:13,302 --> 00:09:15,555
Tidak juga.
Aku berpikir untuk pergi.

128
00:09:15,721 --> 00:09:17,306
Aku mau jika mampu.

129
00:09:17,807 --> 00:09:19,642
Yang terakhir membuatku takut.

130
00:09:21,352 --> 00:09:22,728
Aku tak percaya mereka.

131
00:09:22,812 --> 00:09:25,273
- Kenapa kau tak percaya?
- Aku tak tahu,

132
00:09:25,731 --> 00:09:27,483
tiba-tiba satu dokter pergi,

133
00:09:28,025 --> 00:09:29,902
yang baru rambutnya mirip ibuku

134
00:09:30,403 --> 00:09:32,321
aku yakin alisnya tidak asli.

135
00:09:32,405 --> 00:09:34,615
Kau dapat salah satu
cetak diagnostik?

136
00:09:34,949 --> 00:09:36,200
Tapi aku butuh uang.

137
00:09:37,285 --> 00:09:38,619
Jangan terlalu serius.

138
00:09:38,911 --> 00:09:43,332
Tidak akan. Aku tak pernah punya
terapis yang bisa memahamiku.

139
00:09:44,834 --> 00:09:45,668
Tetap saja…

140
00:09:46,627 --> 00:09:50,006
tak masuk akal memberi tahu
orang apa yang salah.

141
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
Sebelum mereka tahu sendiri.

142
00:09:53,509 --> 00:09:56,053
Mereka bilang ini
terakhir mereka uji coba.

143
00:09:56,596 --> 00:09:59,098
Kau pikir mereka
melakukannya dengan benar.

144
00:09:59,515 --> 00:10:01,350
Sepertinya ada banyak masalah.

145
00:10:01,434 --> 00:10:02,518
Ya.

146
00:10:08,232 --> 00:10:09,233
Kau menikah?

147
00:10:10,943 --> 00:10:12,069
Kau punya pacar?

148
00:10:12,653 --> 00:10:13,904
Kau punya pacar pria?

149
00:10:13,988 --> 00:10:17,199
Tidak, aku dulu menikah beberapa tahun.

150
00:10:17,742 --> 00:10:20,786
Dan istriku tak bisa menerima keanehanku.

151
00:10:21,621 --> 00:10:24,498
Aku tak butuh koran
untuk tahu tak ada harapan.

152
00:10:25,374 --> 00:10:27,752
Mungkin pil terakhir ini
bisa berhasil.

153
00:10:28,127 --> 00:10:30,129
Itu akan membuatku normal lagi.

154
00:10:30,630 --> 00:10:31,756
Apa keanehanmu?

155
00:10:32,548 --> 00:10:34,300
Saat aku cemas...

156
00:10:35,635 --> 00:10:37,511
aku akan makan sesuatu.

157
00:10:37,762 --> 00:10:39,221
Seperti makanan sampah?

158
00:10:39,930 --> 00:10:40,806
Ya.

159
00:10:42,099 --> 00:10:43,559
Dan kertas pengering...

160
00:10:45,102 --> 00:10:46,270
serutan pensil…

161
00:10:47,396 --> 00:10:48,731
rambut dari sikat.

162
00:10:51,567 --> 00:10:53,069
Tidak ada standar normal.

163
00:11:04,121 --> 00:11:06,415
Aku tahu kau dan aku punya perbedaan.

164
00:11:08,542 --> 00:11:10,961
Tapi aku ingin kau berusaha bekerja sama.

165
00:11:14,006 --> 00:11:15,424
Aku sudah memperbaikimu.

166
00:11:15,716 --> 00:11:16,842
Bagus seperti baru.

167
00:11:31,649 --> 00:11:34,610
Yang terpenting dalam hidupku
menjauh dariku,

168
00:11:35,319 --> 00:11:37,446
kini aku bisa
mendapatkannya kembali.

169
00:11:38,155 --> 00:11:40,866
Untuk membawa kita ke garis akhir.

170
00:11:44,328 --> 00:11:46,539
Azumi bercerita tentang...

171
00:11:48,249 --> 00:11:49,083
hatimu.

172
00:11:50,960 --> 00:11:53,170
Aku cuma perlu kau berusaha dan kuat.

173
00:11:54,046 --> 00:11:55,089
Sampai akhir.

174
00:11:57,425 --> 00:11:59,844
Aku akan mengurusmu begitu ULP disetujui.

175
00:12:00,886 --> 00:12:02,012
Kumohon.

176
00:12:19,947 --> 00:12:21,907
Kau tak tahu apa yang kau minta.

177
00:12:30,207 --> 00:12:32,960
AKU INGIN BERTEMU DIRIKU YANG SEJATI.

178
00:12:36,714 --> 00:12:42,803
"Bagaimana jika kukatakan
ada satu pelukan yang mujarab,

179
00:12:42,887 --> 00:12:45,681
yang bisa melakukan
lebih dari pelukan biasa,

180
00:12:45,765 --> 00:12:49,351
dan orang yang belajar pelukan ini
wajib menggunakannya

181
00:12:49,435 --> 00:12:51,437
saat melihat rasa sakit di dunia?

182
00:12:51,520 --> 00:12:55,858
Kau mungkin akan bilang, Dr. Mantleray,
itu keterlaluan dan kau benar.

183
00:12:56,025 --> 00:12:59,195
Tapi aku juga. Aku hampir selalu begitu."

184
00:13:01,405 --> 00:13:02,281
Sial!

185
00:13:04,366 --> 00:13:06,285
Seperti biasa, Samantha...

186
00:13:07,119 --> 00:13:12,833
mengacaukan setiap tanda pisah.
Siapa dia, idiot yang...

187
00:13:16,378 --> 00:13:17,338
Julio.

188
00:13:21,967 --> 00:13:23,177
Julio!

189
00:13:38,234 --> 00:13:39,068
Halo.

190
00:13:40,945 --> 00:13:42,863
Hanya itu cara membuat kemajuan.

191
00:13:43,280 --> 00:13:47,201
Yoda sudah angkat tangan tentang ini.
Bicaralah kepadanya, James.

192
00:13:47,701 --> 00:13:49,328
- Halo.
- Bicaralah padanya.

193
00:13:49,537 --> 00:13:52,832
Julio, matikan musik mengerikan itu.

194
00:13:53,499 --> 00:13:54,333
Halo, Ibu.

195
00:13:55,543 --> 00:13:56,377
James.

196
00:13:57,503 --> 00:13:59,380
Ya. Ini aku.

197
00:14:01,549 --> 00:14:02,383
Apa kabar?

198
00:14:04,718 --> 00:14:06,428
James, kejutan menyenangkan.

199
00:14:06,512 --> 00:14:08,556
Aku juga senang mendengar suaramu.

200
00:14:12,101 --> 00:14:13,185
Begini, Bu.

201
00:14:14,395 --> 00:14:17,940
Aku menelepon
karena ada yang meninggal di lab.

202
00:14:18,691 --> 00:14:20,317
Dr. Robert Muramoto.

203
00:14:21,986 --> 00:14:22,903
Sainganmu?

204
00:14:23,654 --> 00:14:25,489
Aku takkan menyebutnya saingan.

205
00:14:25,573 --> 00:14:28,033
Orang yang kau cemaskan lebih cerdas?

206
00:14:28,868 --> 00:14:31,912
Kami rekan kerja.
Tidak kompetitif sedikit pun.

207
00:14:32,121 --> 00:14:35,624
Aku paham kenapa kau tak sadar
kau ingin menghancurkannya.

208
00:14:36,292 --> 00:14:38,043
Dia orang baik yang sensitif.

209
00:14:38,127 --> 00:14:40,754
Dia selalu bertanya bagaimana keadaanku.

210
00:14:40,838 --> 00:14:43,966
Ya, dia sangat suka kepadamu.

211
00:14:46,176 --> 00:14:47,720
Aku berduka dia meninggal.

212
00:14:47,803 --> 00:14:50,931
- Itu sangat sulit.
- Tentu.

213
00:14:53,350 --> 00:14:55,519
Begini, Bu, aku...

214
00:14:57,313 --> 00:15:00,107
Aku tahu kita pernah punya masalah
di masa lalu.

215
00:15:00,900 --> 00:15:02,234
Aku tak pernah bilang…

216
00:15:02,651 --> 00:15:04,862
Aku minta maaf karena aku terlibat.

217
00:15:10,868 --> 00:15:11,702
Halo?

218
00:15:13,203 --> 00:15:14,038
Bu...

219
00:15:15,164 --> 00:15:17,291
- Masih di sana?
- Ya.

220
00:15:18,918 --> 00:15:20,628
Aku menunggumu minta maaf.

221
00:15:20,711 --> 00:15:22,296
- Aku baru bilang.
- Tidak.

222
00:15:22,379 --> 00:15:24,173
Kau tak pernah minta maaf.

223
00:15:34,058 --> 00:15:35,142
Maaf.

224
00:15:36,977 --> 00:15:37,895
Baiklah.

225
00:15:42,191 --> 00:15:43,943
Kau butuh apa, Jamie?

226
00:15:46,278 --> 00:15:48,238
Aku ingin kau lakukan keahlianmu.

227
00:15:48,989 --> 00:15:51,075
Kami di saat penting uji coba

228
00:15:51,158 --> 00:15:54,536
dan salah satu karyawan kami
sangat sedih tentang Robert.

229
00:15:55,579 --> 00:15:56,830
Dia tak bisa bekerja.

230
00:15:57,790 --> 00:16:00,000
Dia amat penting
untuk operasi ini.

231
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
Dia harus bicara dengan seseorang.

232
00:16:02,461 --> 00:16:03,545
Dan dia memintamu.

233
00:16:11,595 --> 00:16:12,554
Dia percaya...

234
00:16:13,555 --> 00:16:16,183
kau adalah salah satu
penyembuh terhebat

235
00:16:17,059 --> 00:16:18,018
yang pernah ada.

236
00:16:20,938 --> 00:16:23,732
Aku sangat sibuk.

237
00:16:23,816 --> 00:16:25,859
Kalau begitu, kau tak bisa datang.

238
00:16:25,943 --> 00:16:28,362
Aku bisa menggeser beberapa hal.

239
00:16:29,822 --> 00:16:31,448
Beberapa jam lagi aku tiba.

240
00:16:32,199 --> 00:16:33,158
Baiklah.

241
00:16:34,159 --> 00:16:36,578
Itu akan amat membantu. Terima kasih, Bu.

242
00:16:38,622 --> 00:16:39,456
Muy Bien?

243
00:16:41,458 --> 00:16:43,043
Nyalakan mobil.

244
00:16:55,931 --> 00:16:57,307
Berhenti menghindariku.

245
00:16:58,017 --> 00:16:59,351
Aku tak menghindarimu.

246
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
Ini waktu santai setelah makan.

247
00:17:07,568 --> 00:17:10,571
Kau marah karena kelakukanku
dalam perkawinan kita.

248
00:17:11,405 --> 00:17:13,365
- Perkawinan apa?
- Hentikan.

249
00:17:13,449 --> 00:17:16,910
Jangan buat aku gila.
Tak baik dilakukan kepada seseorang.

250
00:17:16,994 --> 00:17:19,496
- Kau tahu otakku bagus.
- Hei. Apa yang...

251
00:17:19,580 --> 00:17:21,790
- Soo, pergi ke tempatmu.
- Baiklah.

252
00:17:22,249 --> 00:17:23,751
Kau tak boleh di sini.

253
00:17:25,335 --> 00:17:28,047
Ayolah, berbicara denganku? Kumohon.

254
00:17:35,971 --> 00:17:38,891
- Ya, aku ingat.
- Kau ingat, aku sudah tahu itu.

255
00:17:39,058 --> 00:17:42,603
Bukankah aneh cuma kita yang terhubung,
yang lain tidak?

256
00:17:44,938 --> 00:17:47,024
Mungkin itu bagian dari eksperimen.

257
00:17:47,191 --> 00:17:49,610
Menghubungkan orang,
membingungkan mereka.

258
00:17:49,693 --> 00:17:51,487
Ya, aku juga berpikir begitu.

259
00:17:51,945 --> 00:17:53,947
Lalu kudengar tentang gugus bola,

260
00:17:54,573 --> 00:17:57,826
aku mulai berpikir mungkin ini
sesuatu yang lebih dalam.

261
00:17:58,202 --> 00:18:00,621
Dan... kosmis...

262
00:18:01,872 --> 00:18:04,458
seperti keajaiban otak multi-realitas.

263
00:18:04,541 --> 00:18:06,543
Seperti kau katakan saat masuk.

264
00:18:07,836 --> 00:18:09,463
- Kau mengejekku?
- Tidak.

265
00:18:10,422 --> 00:18:12,132
Otak kita terhubung, Owen.

266
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
Aku ingin tahu apa yang terjadi.

267
00:18:16,845 --> 00:18:19,348
- Aku akan pergi malam ini.
- Kenapa?

268
00:18:21,141 --> 00:18:23,018
Ini tidak seru bagiku.

269
00:18:24,061 --> 00:18:25,729
Ini menggali kenangan lama.

270
00:18:27,356 --> 00:18:30,234
Aku di tengah masalah hukum
bersama keluargaku.

271
00:18:31,360 --> 00:18:33,821
Mereka ingin aku bersaksi untuk kakakku.

272
00:18:34,947 --> 00:18:37,282
Bohong agar dia terhindar dari masalah.

273
00:18:57,845 --> 00:18:58,679
James.

274
00:19:09,064 --> 00:19:09,940
Halo, Ibu.

275
00:19:13,026 --> 00:19:16,113
- Kau operasi plastik?
- Tidak.

276
00:19:18,490 --> 00:19:19,449
Terlihat bagus.

277
00:19:23,787 --> 00:19:27,040
Teman pelacurmu takkan diizinkan masuk.

278
00:19:28,208 --> 00:19:30,169
Espera en el carro.

279
00:19:35,632 --> 00:19:41,513
- Kau siapa?
- Dr. Fujita.

280
00:19:42,431 --> 00:19:43,515
Menyenangkan.

281
00:19:44,141 --> 00:19:45,392
Aku suka keteraturan.

282
00:19:47,394 --> 00:19:49,730
Aku ingin tahu akan seperti apa hariku.

283
00:19:49,938 --> 00:19:54,318
Aku suka apartemenku,
pekerjaanku, hanya kehidupan...

284
00:19:55,611 --> 00:19:57,613
normal. Hanya itu yang kuinginkan.

285
00:19:57,696 --> 00:20:00,824
Tapi bukankah itu semacam terapi?

286
00:20:02,367 --> 00:20:05,621
- Menggali kenangan lama?
- Aku suka saat tenang.

287
00:20:07,247 --> 00:20:11,335
Di ruangan yang tenang,
bukan dengan Raja Bulu menembakkan senjata

288
00:20:11,418 --> 00:20:13,670
atau bab-bab ajaib buku.

289
00:20:14,171 --> 00:20:17,049
Maaf karena bagian Don Quixote adalah aku.

290
00:20:17,132 --> 00:20:20,552
Adikku membacanya saat 12 tahun,
ayahku sering membahasnya.

291
00:20:20,677 --> 00:20:24,348
Itu adalah bukti
betapa berbakat dan cerdasnya dia.

292
00:20:24,932 --> 00:20:27,351
Kurasa itu alasanmu
menembak supirku.

293
00:20:27,434 --> 00:20:30,270
Apa yang kau inginkan?
Jika kita masih di sana…

294
00:20:30,437 --> 00:20:33,649
untuk apa kau gunakan?
Fantasi apa yang akan kau punya?

295
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
Itu bodoh.

296
00:20:36,401 --> 00:20:37,527
Kau bisa cerita.

297
00:20:38,904 --> 00:20:40,614
Aku teman uji farmasi barumu.

298
00:20:44,826 --> 00:20:45,911
Aku punya rencana.

299
00:20:48,288 --> 00:20:50,207
Kita akan pergi ke suatu tempat.

300
00:20:52,084 --> 00:20:55,212
Kita berada di dalam mobil,
mengemudi sangat cepat.

301
00:20:56,338 --> 00:20:58,507
Ada yang mengejar kita, entah siapa.

302
00:20:59,216 --> 00:21:01,051
Rasanya seperti melarikan diri.

303
00:21:01,718 --> 00:21:03,303
Aku terus tertawa.

304
00:21:05,430 --> 00:21:07,432
Ada senyum lebar di wajahku.

305
00:21:09,851 --> 00:21:11,645
Begitu lebar hingga sakit.

306
00:21:14,022 --> 00:21:17,859
Kita cuma dua orang, yang saling menjaga.

307
00:21:19,027 --> 00:21:22,030
- Itu bodoh.
- Itu tak terdengar bodoh bagiku.

308
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
- Kalian ingin diusir dari sini?
- Tidak.

309
00:21:32,874 --> 00:21:34,376
Jangan uji aku, Rapunzel.

310
00:21:35,127 --> 00:21:38,005
Kohabitasi dilarang keras. Keluar.

311
00:21:43,719 --> 00:21:48,432
Di Arizona... aku kehilangan
semua rambut kemaluanku.

312
00:21:49,016 --> 00:21:53,270
- Mengapa nyonya dari Sands di sini?
- Namanya Dr. Greta Mantleray.

313
00:21:53,353 --> 00:21:55,814
- Ibu Dr. Guy yang aneh.
- Terima kasih.

314
00:21:55,897 --> 00:21:56,815
Benar.

315
00:21:57,566 --> 00:22:00,819
Aku bertanya kepadanya.
Dia kacau soal ini.

316
00:22:05,699 --> 00:22:10,412
Kecerdasan buatan telah sampai sejauh ini.
Siapa sangka?

317
00:22:10,746 --> 00:22:14,708
Setelah aku menemukan Dr. Fujita di MIT,

318
00:22:15,542 --> 00:22:17,961
dia membangun struktur inti saraf awal.

319
00:22:18,628 --> 00:22:22,883
Dengan kemampuannya membuat
dan memanipulasi keadaan tidur subjek,

320
00:22:22,966 --> 00:22:29,222
GRTA telah menjadi sistem komputer
tercanggih yang pernah dikenal dunia.

321
00:22:33,560 --> 00:22:34,603
Dengan...

322
00:22:35,312 --> 00:22:38,190
Dengan tambahan unsur emosional ini.

323
00:22:38,815 --> 00:22:40,442
- Jaring pengaman.
- Ya.

324
00:22:40,942 --> 00:22:42,778
Jaring pengaman.

325
00:22:42,861 --> 00:22:45,614
Sejujurnya, kami tak tahu
apa yang kami hadapi.

326
00:22:45,947 --> 00:22:49,534
Kesadaran dua subjek telah menyeberang.
Mereka telah...

327
00:22:50,160 --> 00:22:53,705
- saling menemukan.
- Karena masalah mekanis kecil.

328
00:22:53,789 --> 00:22:55,248
Mungkin belahan jiwa.

329
00:22:55,874 --> 00:22:58,502
- Apa?
- Mungkin energi mereka

330
00:22:58,585 --> 00:23:01,838
saling mencari, meskipun ada pembatasan.

331
00:23:02,506 --> 00:23:06,802
Mungkin mereka berdua
punya hubungan kosmis.

332
00:23:09,137 --> 00:23:10,263
Yang benar, Bu.

333
00:23:10,597 --> 00:23:13,767
GRTA bukan penangkap mimpi

334
00:23:13,850 --> 00:23:16,895
yang menyatukan debu kosmis
setelah Ledakan Besar.

335
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
Jauh lebih canggih dari itu.

336
00:23:20,649 --> 00:23:23,485
Kalian berdua punya hubungan romantis?

337
00:23:23,902 --> 00:23:25,737
- Itu kurang pantas.
- Dulu.

338
00:23:26,822 --> 00:23:28,031
Aku hanya penasaran.

339
00:23:28,532 --> 00:23:31,993
Aku tahu parafilia yang kau derita
membuatmu sulit

340
00:23:32,077 --> 00:23:35,872
- membangun hubungan jangka panjang.
- Aku menolak diagnosis itu.

341
00:23:36,498 --> 00:23:39,876
Dan kelainanku
sepenuhnya di bawah kendaliku.

342
00:23:41,420 --> 00:23:43,839
Hanya kambuh jika hal yang sangat penting

343
00:23:43,922 --> 00:23:46,508
- diambil dari dariku.
- Seperti ayahmu.

344
00:23:46,591 --> 00:23:47,717
Bukan...

345
00:23:49,344 --> 00:23:51,221
Ini, ULP ini.

346
00:23:51,471 --> 00:23:55,350
Aku ingat kecanduan masturbasi itu
setelah ayahmu menghilang.

347
00:23:55,434 --> 00:23:58,145
- Kembali ke masalah.
- Referensi masturbasi.

348
00:23:58,228 --> 00:23:59,229
Hentikan.

349
00:24:01,273 --> 00:24:03,817
Boleh kutanyakan sesuatu?

350
00:24:05,152 --> 00:24:05,986
Silakan.

351
00:24:07,154 --> 00:24:10,782
Aku tahu komputermu bermasalah
dan bahwa...

352
00:24:12,409 --> 00:24:15,162
komputermu perlu bicara dengan seseorang.

353
00:24:15,245 --> 00:24:18,206
Tapi kenapa kau memilih aku?

354
00:24:22,794 --> 00:24:25,297
Karena komputernya adalah...

355
00:24:26,465 --> 00:24:27,299
kau.

356
00:24:27,382 --> 00:24:30,969
- Apa?
- Pendekatanku pada pembangunan AI

357
00:24:31,178 --> 00:24:33,388
untuk menyelesaikan
visi putramu

358
00:24:33,472 --> 00:24:36,266
dari penelitianku
bersama Dr. Leon Crovaciar.

359
00:24:36,349 --> 00:24:39,060
Sayang, kau tak perlu
mencoba mengesankan kami.

360
00:24:43,023 --> 00:24:48,820
Metapsikologi sistem ABC
sebagian besar diambil dari...

361
00:24:49,112 --> 00:24:52,949
karya akademismu yang lebih awal
dan serius tentang konfrontasi.

362
00:24:53,033 --> 00:24:55,285
Pekerjaan akademis yang lebih serius?

363
00:24:55,368 --> 00:24:59,164
Ya. Aku memasukkan amat banyak
dari tesis PhD-mu.

364
00:24:59,498 --> 00:25:02,792
Sebelum kesuksesan komersialmu

365
00:25:02,876 --> 00:25:05,837
menarikmu ke terapi pop lain,
karyamu mengagumkan.

366
00:25:05,921 --> 00:25:07,255
Terapi pop?

367
00:25:07,339 --> 00:25:10,675
Istilah yang kadang digunakan,
aku juga memindai otakmu.

368
00:25:10,759 --> 00:25:12,719
Jangan pikirkan detail teknisnya.

369
00:25:12,802 --> 00:25:15,805
Aku hanya temukan cara elegan
untuk mengobati orang.

370
00:25:16,473 --> 00:25:19,684
Lobotomi dianggap elegan
saat Moniz menciptakannya.

371
00:25:19,768 --> 00:25:23,855
Jamie, berapa banyak subyekmu
yang akhirnya menjadi katatonik?

372
00:25:24,731 --> 00:25:25,565
Nol.

373
00:25:27,776 --> 00:25:28,693
Kira-kira.

374
00:25:29,903 --> 00:25:33,406
Kapan kau dapat ide membuat obat ini?

375
00:25:33,907 --> 00:25:35,408
Tujuh tahun lalu.

376
00:25:36,409 --> 00:25:39,079
Coba kulihat apa aku paham.

377
00:25:40,956 --> 00:25:41,831
Jadi…

378
00:25:42,582 --> 00:25:48,004
tujuh tahun lalu dan tak lama
setelah kau dan ibumu berhenti bicara

379
00:25:48,088 --> 00:25:52,884
kau putuskan mengembangkan obat
yang akan menghilangkan terapi sepenuhnya.

380
00:25:52,968 --> 00:25:55,512
Tapi sekarang komputermu sedih

381
00:25:55,595 --> 00:25:59,266
jadi kau harus memanggil ibumu
untuk membicarakan perasaannya?

382
00:25:59,349 --> 00:26:00,433
Apa itu benar?

383
00:26:02,519 --> 00:26:04,896
Itu situasi yang tepat, ya.

384
00:26:18,994 --> 00:26:20,579
Bawa aku ke pasien itu.

385
00:26:22,706 --> 00:26:25,709
Aku perlu bicara
dengan Dr. Fujita di luar sebentar.

386
00:26:27,085 --> 00:26:27,919
Baik.

387
00:26:28,503 --> 00:26:30,755
Dia mudah setuju.
Ada yang salah.

388
00:26:30,839 --> 00:26:34,676
Dia mencoba mengarahkan pandanganku.

389
00:26:35,635 --> 00:26:38,263
James, kau berada di puncak pencapaian

390
00:26:38,346 --> 00:26:41,057
semua yang ingin kau capai dalam hidupmu.

391
00:26:41,725 --> 00:26:43,560
Kau diberikan kesempatan kedua.

392
00:26:43,768 --> 00:26:46,021
Kita butuh bantuannya. Biarkan dia.

393
00:26:46,563 --> 00:26:51,651
Ide dia ada di lab saja
sudah membuatku muak.

394
00:26:51,901 --> 00:26:56,531
James, kau tahu kenapa aku tak pergi
bersamamu saat kau dibuang dari proyek?

395
00:26:56,948 --> 00:27:00,452
Ya, kepentingan pribadimu
lebih penting dari cintamu padaku.

396
00:27:00,702 --> 00:27:01,620
Tidak!

397
00:27:02,203 --> 00:27:05,415
Aku ingin pergi bersamamu,
tapi aku tahu cuma satu cara

398
00:27:05,498 --> 00:27:09,294
agar penelitian selesai dengan baik,
aku di sini mengurus Robert.

399
00:27:10,003 --> 00:27:13,965
Aku percaya jika kita
membawa visimu tentang ULP ke pasar,

400
00:27:14,049 --> 00:27:16,092
hidup miliaran orang bisa berubah.

401
00:27:16,176 --> 00:27:18,887
Rakyat dunia sedang menderita.

402
00:27:20,513 --> 00:27:22,474
Jika berhasil lewati iterasi ini,

403
00:27:23,183 --> 00:27:24,559
kau akan jadi pahlawan.

404
00:27:26,269 --> 00:27:27,354
Biar dia membantu.

405
00:27:38,490 --> 00:27:40,158
Ini sangat bagus.

406
00:27:41,576 --> 00:27:42,911
Saat aku nyalakan ini,

407
00:27:43,036 --> 00:27:46,873
aku ingin kau mengulum ujungnya,
lalu isap.

408
00:27:48,208 --> 00:27:49,584
Heroin murni.

409
00:27:51,127 --> 00:27:52,504
Tahun berapa kau lahir?

410
00:27:53,254 --> 00:27:54,464
1977.

411
00:27:55,090 --> 00:27:56,966
Ya, malam itu.

412
00:27:59,844 --> 00:28:00,720
Isap.

413
00:28:26,705 --> 00:28:28,373
Hati-hati di sana.

414
00:28:29,457 --> 00:28:31,292
Terima kasih telah membantuku.

415
00:28:32,627 --> 00:28:34,254
Aku akan membantumu, Jamie.

416
00:28:34,838 --> 00:28:36,840
Aku tahu yang kau butuhkan.

417
00:28:39,884 --> 00:28:40,927
Apa?

418
00:28:42,679 --> 00:28:44,139
Apa katanya tadi?

419
00:28:44,973 --> 00:28:46,683
Katanya dia akan membantumu.

420
00:28:47,976 --> 00:28:49,352
WAKTU TIDUR

421
00:28:55,900 --> 00:28:58,153
Ayahku pergi saat aku masih kecil.

422
00:29:00,280 --> 00:29:04,951
Pergi begitu saja… dan memulai hidup baru
dengan orang lain, kudengar begitu.

423
00:29:05,827 --> 00:29:08,621
- Kau tahu perbuatan ibuku setelah itu?
- Apa?

424
00:29:09,956 --> 00:29:12,125
Dia berbaring di kasurku dua bulan.

425
00:29:13,543 --> 00:29:16,254
Dan memberi tahu
betapa dia ingin gantung diri.

426
00:29:19,048 --> 00:29:20,133
Aku delapan tahun.

427
00:29:22,510 --> 00:29:25,472
Apa itu seperti penyembuh terhebat
di dunia bagimu?

428
00:29:27,223 --> 00:29:28,725
Aku menyesal itu terjadi.

429
00:29:28,808 --> 00:29:29,726
Aku tidak.

430
00:29:30,810 --> 00:29:32,061
Dia membuatku begini.

431
00:29:33,146 --> 00:29:34,731
Membawaku ke sini.

432
00:29:52,248 --> 00:29:53,583
Kau mau tidur di mana?

433
00:29:55,084 --> 00:29:56,252
Lab B kosong.

434
00:29:56,920 --> 00:29:59,422
Mungkin ada tempat kawin gorila di lorong.

435
00:30:00,423 --> 00:30:01,299
Bagus.

436
00:30:11,184 --> 00:30:13,144
Aku lebih suka kau di dekat sini.

437
00:30:44,259 --> 00:30:45,426
Owen.

438
00:31:14,539 --> 00:31:16,040
Halo, Owen.

439
00:31:19,043 --> 00:31:22,255
Kenapa kau membawa kopermu?
Kau memutuskan untuk pergi?

440
00:31:24,966 --> 00:31:26,968
Aku harus ke ruang gawat darurat.

441
00:31:29,429 --> 00:31:30,471
Kenapa?

442
00:31:31,806 --> 00:31:34,017
Aku tak yakin
ini benar-benar terjadi.

443
00:31:35,476 --> 00:31:37,103
Kenapa kau berpikir begitu?

444
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Karena terapis selebriti,
Dr. Greta Mantleray ada di sini.

445
00:31:44,819 --> 00:31:46,738
Karena aku bicara dengan tembok.

446
00:31:48,531 --> 00:31:50,658
Karena aku tak tahu apa yang nyata.

447
00:31:51,534 --> 00:31:53,119
Aku butuh obat nyata.

448
00:31:55,538 --> 00:31:57,832
Aku harus dirawat. Aku butuh bantuan.

449
00:31:59,334 --> 00:32:01,961
Bagaimana dengan semua temanmu,
orang ganjil?

450
00:32:03,046 --> 00:32:05,173
Akan kubunuh mereka jika kau pergi.

451
00:32:05,256 --> 00:32:06,132
Apa?

452
00:32:06,382 --> 00:32:08,927
Akan kusembukan mereka
jika kau pergi, Owen.

453
00:32:09,010 --> 00:32:11,262
Kau satu-satunya yang tak ditolong.

454
00:32:12,680 --> 00:32:15,975
Kau tak bisa mengobatiku.
Tak ada obat untuk skizofrenia.

455
00:32:16,935 --> 00:32:19,437
Kukira diagnosis untukmu salah.

456
00:32:19,687 --> 00:32:24,651
Kupikir itu hanya sejenak
dan kau 100% waras.

457
00:32:25,860 --> 00:32:27,487
Kau tak bisa mengobatiku.

458
00:32:27,570 --> 00:32:31,199
Temanmu Annie menderita seperti aku.

459
00:32:32,200 --> 00:32:36,496
Kurasa aku akan mempertahankannya
dengan subjek lain yang kukumpulkan.

460
00:32:37,038 --> 00:32:38,206
Apa artinya?

461
00:32:38,498 --> 00:32:42,418
Ratu akan membuka pintu untukmu.

462
00:32:42,835 --> 00:32:44,629
Apa arti yang tentang Annie?

463
00:32:47,006 --> 00:32:48,132
Halo.

464
00:33:23,418 --> 00:33:26,796
Menurutmu, apa yang akan kita alami
dengan yang satu ini?

465
00:33:29,507 --> 00:33:31,509
Kita tak harus melakukannya.

466
00:33:32,301 --> 00:33:35,930
Tak perlu membiarkan komputer
masuk ke otak. Kita bisa pergi.

467
00:33:36,639 --> 00:33:39,475
Aku sudah bilang semua
tentang terapi sebelumnya,

468
00:33:41,102 --> 00:33:43,229
entahlah, tempat ini terasa berbeda.

469
00:33:43,855 --> 00:33:46,649
Aku merasa lebih baik
hari ini daripada kemarin.

470
00:33:47,316 --> 00:33:49,652
Ada yang mati di depanmu dua hari lalu.

471
00:33:50,194 --> 00:33:51,237
Ya, tapi...

472
00:33:54,532 --> 00:33:55,616
WAKTU MAKAN

473
00:33:55,867 --> 00:33:59,537
GANJIL: WAKTU EKSPERIMEN

474
00:34:00,413 --> 00:34:03,750
Saat kecil, kutemukan elang di taman.

475
00:34:04,292 --> 00:34:08,046
Aku punya firasat
bahwa aku harus melindunginya.

476
00:34:08,129 --> 00:34:10,089
Karena dia sangat kuat...

477
00:34:11,007 --> 00:34:15,845
tapi juga terluka. Aku membawanya pulang
dan membantunya sembuh.

478
00:34:17,263 --> 00:34:18,681
Dia makan gerbil kakakku

479
00:34:18,765 --> 00:34:21,059
membunuhnya dengan palu,
kusesali itu.

480
00:34:21,142 --> 00:34:22,602
Apa yang kau bicarakan?

481
00:34:23,644 --> 00:34:25,772
Aku cemas tentang kembali ke sana.

482
00:34:26,939 --> 00:34:27,774
Kalian berdua.

483
00:34:28,357 --> 00:34:29,484
Sudah waktunya.

484
00:34:30,068 --> 00:34:31,569
Hei, jangan cemas.

485
00:34:31,861 --> 00:34:35,364
kita mungkin bersama lagi, kan?
Kita bisa saling melindungi.

486
00:34:37,617 --> 00:34:38,493
Ayo.

487
00:35:02,183 --> 00:35:03,351
Beri aku data bio.

488
00:35:03,434 --> 00:35:05,561
Semua siap, mereka siap.

489
00:35:05,686 --> 00:35:07,897
Kau periksa diagnostiknya dua kali.

490
00:35:08,064 --> 00:35:10,066
Gertie berperilaku seperti biasa?

491
00:35:10,274 --> 00:35:12,902
Dia tampak sempurna.
Aku tak melihat masalah.

492
00:35:17,782 --> 00:35:20,535
Subjek, silakan telah pil kalian.

493
00:35:20,910 --> 00:35:23,746
Satu pesan tambahan untuk kalian,

494
00:35:24,288 --> 00:35:28,668
Fase C pengujian menggunakan
bentuk gelombang yang lebih kuat.

495
00:35:28,751 --> 00:35:32,630
Jangan cemas jika merasa
kepala berdengung atau hangat

496
00:35:32,713 --> 00:35:34,715
saat fase percobaan dimulai.

497
00:35:36,008 --> 00:35:38,261
Microvave disetel pada tingkat tinggi.

498
00:35:39,554 --> 00:35:43,766
Saat aku masih kecil,
aku menaruh semua barang di microwave.

499
00:35:44,433 --> 00:35:46,811
Batang sabun, permen.

500
00:35:47,645 --> 00:35:50,064
Pernah lihat permen di dalam microwave?

501
00:35:50,148 --> 00:35:53,151
- Apa?
- Seiring awal pengalaman akhir kalian...

502
00:35:53,234 --> 00:35:54,318
Bum.

503
00:35:54,402 --> 00:35:57,280
...ikuti suaraku
saat hitung mundur dari sepuluh.

504
00:35:57,363 --> 00:35:59,448
- Kepalamu bukan permen.
- Sembilan.

505
00:35:59,532 --> 00:36:00,449
Delapan.

506
00:36:01,033 --> 00:36:01,909
Tujuh.

507
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
Enam.

508
00:36:03,828 --> 00:36:04,704
Lima.

509
00:36:05,329 --> 00:36:06,164
Empat.

510
00:36:06,914 --> 00:36:07,790
Tiga.

511
00:36:08,416 --> 00:36:09,292
Dua.

512
00:36:10,084 --> 00:36:11,002
Satu.

513
00:36:17,425 --> 00:36:19,051
Konfrontasi mulai.

514
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
Terjemahan subtitle oleh Yusliani

