1
00:00:06,250 --> 00:00:09,750
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:01:11,500 --> 00:01:12,750
Is ze in orde?

3
00:01:14,458 --> 00:01:16,791
Komt het goed met haar?

4
00:01:24,291 --> 00:01:26,208
Nee. O, god.

5
00:01:29,541 --> 00:01:33,375
Onze Vader die in de hemel zijt.
Uw naam worde geheiligd.

6
00:01:33,458 --> 00:01:36,708
Uw rijk kome. Uw wil geschiede op aarde…

7
00:01:36,791 --> 00:01:40,375
Vraag hem meteen
waarom Hij altijd de kinderen neemt…

8
00:01:41,250 --> 00:01:43,750
…terwijl de dronkaards ongedeerd blijven.

9
00:02:04,083 --> 00:02:06,291
De aanbeveling is gepast, raadsheer.

10
00:02:06,375 --> 00:02:07,583
{\an8}Zal ik doorgaan…

11
00:02:07,666 --> 00:02:10,375
{\an8}…of wil uw cliënt
de zaak voor laten komen?

12
00:02:15,166 --> 00:02:17,375
Ik accepteer de straf, edelachtbare.

13
00:02:17,958 --> 00:02:21,291
U krijgt een celstraf
van vier tot tien jaar opgelegd.

14
00:02:21,375 --> 00:02:23,791
{\an8}U zit deze uit
in de gevangenis van Illinois.

15
00:02:23,875 --> 00:02:29,625
{\an8}De schadevergoeding aan de familie
van het slachtoffer is $140,900,11.

16
00:02:39,458 --> 00:02:41,000
RILEY, HOPELIJK GAAT HET GOED…

17
00:03:03,458 --> 00:03:09,625
HIJ IS BIJ JE. IK HOU VAN JE. MAM

18
00:04:11,416 --> 00:04:16,083
VIER JAAR LATER

19
00:04:22,208 --> 00:04:26,083
{\an8}BEWONERS: 127

20
00:04:26,166 --> 00:04:29,083
WELKOM OP CROCKETT ISLAND

21
00:04:33,291 --> 00:04:34,750
Je kamer is gereed.

22
00:04:35,625 --> 00:04:37,125
Wie haalt je op?

23
00:04:38,458 --> 00:04:41,250
Zorg dat je om 9,00 uur op de kade staat.

24
00:04:41,333 --> 00:04:45,083
Anders mis je de Breeze
en moet je wachten op de Belle.

25
00:04:45,166 --> 00:04:47,500
Er zijn nog maar twee veerdiensten.

26
00:04:47,583 --> 00:04:49,333
Hij weet hoe laat ze gaan, Annie.

27
00:04:50,458 --> 00:04:52,958
Hij vroeg of je wist hoe laat ze gaan.

28
00:04:53,041 --> 00:04:54,666
Hij wil je dolgraag zien.

29
00:04:54,750 --> 00:04:59,375
Heb je kleren of schoenen nodig?

30
00:05:04,375 --> 00:05:06,583
Je hebt toch alles teruggekregen?

31
00:05:06,666 --> 00:05:07,958
De kleding en zo?

32
00:05:08,041 --> 00:05:09,708
Ik ga.
-Waarheen?

33
00:05:09,791 --> 00:05:11,333
Ik heb met Ooker afgesproken.

34
00:05:11,416 --> 00:05:13,166
Eet je niet mee?

35
00:05:15,666 --> 00:05:17,583
Wil je iets tegen pap zeggen?

36
00:05:18,875 --> 00:05:22,125
Goed. Ed, Riley wil je gedag zeggen.

37
00:05:23,916 --> 00:05:26,875
Lieverd, je vader is net weg…

38
00:05:26,958 --> 00:05:29,833
…dus hij hoorde me niet.
Je krijgt de groeten.

39
00:05:32,333 --> 00:05:37,041
Ik hou van je en ik zie je morgen.

40
00:05:40,041 --> 00:05:40,916
Luister.

41
00:05:42,125 --> 00:05:46,791
Miss Keane zegt dat Ooker
van alles uitvreet in de Uppards.

42
00:05:46,875 --> 00:05:48,750
Miss Keane is knetter, mam.

43
00:05:48,833 --> 00:05:52,791
Ik ben 16 geweest en ik weet
wat daar gebeurt, dus geen Uppards.

44
00:05:53,375 --> 00:05:55,625
Geen gedoe. Op tijd thuis.
-Ik weet 't.

45
00:05:55,708 --> 00:05:58,166
En niet drinken, Warren.

46
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
Dat beloof ik.

47
00:06:00,375 --> 00:06:02,375
Je broer komt morgen thuis.

48
00:06:04,791 --> 00:06:06,041
Geweldig, mam.

49
00:06:07,083 --> 00:06:08,416
Echt.

50
00:06:08,500 --> 00:06:09,666
Ga nu maar.

51
00:06:39,666 --> 00:06:40,625
{\an8}BETER ZWANGER

52
00:07:08,291 --> 00:07:12,875
{\an8}ST. PATRICK'S KATHOLIEKE SCHOOL
OPGERICHT IN 1824

53
00:07:12,958 --> 00:07:16,458
WELKOM TERUG, MONSEIGNEUR PRUITT
AANSTAANDE ZONDAG DIENST

54
00:07:16,541 --> 00:07:20,250
VISHANDEL O'CONNOR & ZONEN

55
00:07:35,666 --> 00:07:37,125
Hé, Flynn.

56
00:07:38,166 --> 00:07:41,500
Volgens Miss Keane vreet je
van alles uit in de Uppards.

57
00:07:42,000 --> 00:07:43,208
Haar mond naar Zijn oren.

58
00:07:43,291 --> 00:07:45,791
Haar lippen naar mijn kont.

59
00:07:47,625 --> 00:07:50,166
Heb je hem al gezien?
-Nog niet.

60
00:07:50,750 --> 00:07:51,583
Hé, jongens.

61
00:07:53,375 --> 00:07:54,208
Verdorie.

62
00:07:54,291 --> 00:07:57,250
Heb je Aladdin uitgenodigd?
-Geef hem een kans.

63
00:07:58,458 --> 00:07:59,583
Hoe is 't?
-Hé, Ali.

64
00:07:59,666 --> 00:08:03,000
Dat je mocht komen van je pa.
-Als ik wil gaan, ga ik.

65
00:08:04,833 --> 00:08:05,750
Daar is hij.

66
00:08:08,541 --> 00:08:11,083
Stop dat geld weg. Jezus.

67
00:08:17,083 --> 00:08:18,375
Hij is cool.

68
00:08:19,625 --> 00:08:20,583
En als hij klikt?

69
00:08:21,791 --> 00:08:23,666
Dat doe ik niet.
-Ik ken je niet.

70
00:08:24,791 --> 00:08:27,958
Hij heeft zijn pa niet gekozen.
We hadden een deal.

71
00:08:28,041 --> 00:08:30,250
Daar hoorde hij niet bij.
-Goed punt.

72
00:08:30,333 --> 00:08:33,250
Mijn pa kan doodvallen.
Dat wil je toch horen?

73
00:08:33,333 --> 00:08:35,791
Hij kan doodvallen.
De sheriff kan doodvallen.

74
00:08:36,916 --> 00:08:37,750
Zo beter?

75
00:08:40,250 --> 00:08:42,666
Verraad je ons niet?
-Dat doe ik niet.

76
00:08:42,750 --> 00:08:44,875
Alleen Bowl kan iets regelen.

77
00:08:44,958 --> 00:08:46,416
Heet hij echt zo?

78
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
Als je pa hem arresteert
of hij wordt bang…

79
00:08:48,583 --> 00:08:49,833
…is het voorbij.

80
00:08:49,916 --> 00:08:51,375
Hij zegt niets.

81
00:08:57,958 --> 00:08:59,208
Hé, Leeza.

82
00:09:00,458 --> 00:09:02,916
Jullie zijn wat van plan.
-We fietsen wat.

83
00:09:03,000 --> 00:09:06,041
Een tripje dankzij Bowl.
-Serieus?

84
00:09:06,916 --> 00:09:07,916
En ik zou klikken?

85
00:09:08,000 --> 00:09:09,458
Kon je maar met ons mee.

86
00:09:09,541 --> 00:09:12,958
Nee, ik ruik liever niet naar kattenpoep.

87
00:09:14,958 --> 00:09:16,541
We gaan eten.

88
00:09:18,458 --> 00:09:19,416
Miss Scarborough.

89
00:09:19,500 --> 00:09:20,833
Hé, Warren.

90
00:09:20,916 --> 00:09:22,125
Kom, lieverd.

91
00:10:43,250 --> 00:10:45,583
Heb je een zwemvest bij je?

92
00:10:45,666 --> 00:10:48,458
Een zwemvest.
-Nee. Meen je dat serieus?

93
00:10:48,541 --> 00:10:51,750
Zet je voet niet klem als we omslaan.
Dan verdrink je.

94
00:10:51,833 --> 00:10:53,208
Een vreselijke dood.

95
00:10:55,500 --> 00:10:57,750
We doen dit al generaties.

96
00:10:57,833 --> 00:11:00,208
Als je het verpest en het je pa vertelt…

97
00:11:00,958 --> 00:11:04,083
Dan ga je eraan.
-Ik zeg niets tegen mijn pa.

98
00:11:04,166 --> 00:11:07,541
Ik heb hem gerepareerd,
dus hij zou niet moeten lekken.

99
00:11:25,458 --> 00:11:28,291
Heb je een zaklamp?
-Ja, die heb ik.

100
00:11:36,958 --> 00:11:38,333
Zagen jullie dat?

101
00:11:38,875 --> 00:11:43,500
Een reiger of een enorme pelikaan.
Hij vloog over ons.

102
00:11:44,583 --> 00:11:46,791
Enorm. Ik zag de vleugelwijdte.

103
00:11:48,583 --> 00:11:50,750
Ze moeten iets doen aan zwerfdieren.

104
00:11:51,333 --> 00:11:53,833
Het worden er steeds meer.

105
00:11:53,916 --> 00:11:56,041
Pap zegt dat ze van 't vasteland komen.

106
00:11:56,125 --> 00:11:57,708
Dan kan ook niet anders.

107
00:11:57,791 --> 00:12:01,000
Ik weet niet
wanneer mensen katten meebrachten…

108
00:12:01,083 --> 00:12:02,750
…maar ze brachten er meerdere.

109
00:12:02,833 --> 00:12:04,791
Er is niet genoeg eten voor ze.

110
00:12:04,875 --> 00:12:06,583
We weten wat ze eten.

111
00:12:06,666 --> 00:12:10,208
Toen hier nog mensen woonden,
begroeven ze doden in de tuin.

112
00:12:10,291 --> 00:12:12,125
Tot de jaren 20.

113
00:12:12,208 --> 00:12:14,000
Soms stormt het…

114
00:12:14,083 --> 00:12:18,208
…en dan spoelen de lichamen
zo de grond uit. Kattenvoer.

115
00:12:19,083 --> 00:12:23,750
Die lichamen zijn honderden jaren oud
en het zijn alleen nog maar botten.

116
00:12:23,833 --> 00:12:28,041
Als het stormt, spoelen ze aan
op de westelijke oever bij mijn huis.

117
00:12:28,125 --> 00:12:30,375
Dat weet ik. Alles van de Uppards…

118
00:12:30,458 --> 00:12:34,583
…spoelt daar aan
en ik moet het opruimen, idioot.

119
00:12:37,958 --> 00:12:39,291
Wat is dit?
-Hier.

120
00:12:41,291 --> 00:12:42,500
Nee, bedankt.

121
00:12:43,083 --> 00:12:45,083
Drink je niet?
-Dat niet.

122
00:12:45,166 --> 00:12:47,458
Meestal komen we hier om te blowen.

123
00:12:48,041 --> 00:12:50,000
Hij wil die griet in de rolstoel.

124
00:12:51,583 --> 00:12:54,666
Niet rot bedoeld.
In die stoel moeten zitten is naar.

125
00:12:55,750 --> 00:12:57,208
Hallo, katjes.

126
00:12:58,375 --> 00:13:02,083
Mijn broer Bobby en Warrens broer…

127
00:13:02,166 --> 00:13:04,250
…vertelden dat het hier spookte.

128
00:13:04,333 --> 00:13:07,625
De geest van een dode visser.
-Harpoen Harry.

129
00:13:07,708 --> 00:13:08,875
Harpoen Harry.

130
00:13:09,791 --> 00:13:11,791
Hij doorboorde kinderen voor hun vlees.

131
00:13:11,875 --> 00:13:13,125
Het was onzin.

132
00:13:13,208 --> 00:13:15,291
Ze wilden niet dat we ze volgden.

133
00:13:15,375 --> 00:13:16,958
Dat deden we niet.

134
00:13:17,041 --> 00:13:18,500
Ik wel een keer.

135
00:13:19,708 --> 00:13:21,875
Ik volgde Bobby voor hij ging studeren.

136
00:13:22,500 --> 00:13:25,250
Ik zag dat hij Heather Delman neukte.
Dat was eng.

137
00:13:33,750 --> 00:13:35,291
Ze vechten. Nee.

138
00:13:36,375 --> 00:13:37,458
Ze neuken.

139
00:13:38,291 --> 00:13:39,875
Bobby klonk precies zo.

140
00:13:44,041 --> 00:13:45,416
Verdorie.

141
00:13:47,791 --> 00:13:50,083
Wat is er?

142
00:13:52,500 --> 00:13:54,125
Ik dacht dat ik iets zag.

143
00:13:57,208 --> 00:14:00,833
Het was Harpoen Harry die eindelijk komt.

144
00:14:00,916 --> 00:14:02,208
Hou op.

145
00:14:03,458 --> 00:14:05,208
Bah, ik lag in de kattenpoep.

146
00:14:52,458 --> 00:14:55,458
Godzijdank.

147
00:14:56,333 --> 00:15:00,041
Mijn jongen. Thuis, waar je hoort.

148
00:15:01,500 --> 00:15:03,291
Je moet iets eten.

149
00:15:03,791 --> 00:15:06,333
Ben je alleen? Waar zijn pap en Warren?

150
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Op de boot.

151
00:15:09,375 --> 00:15:12,625
Hij kan geen enkele dienst missen.

152
00:15:13,291 --> 00:15:15,583
We hebben het geld nodig.
We gaan naar huis.

153
00:15:33,666 --> 00:15:36,125
{\an8}Pardon, Sturge.
-Goedemorgen, Miss Keane.

154
00:15:36,208 --> 00:15:40,291
Monseigneur Pruitt zou aan boord
moeten zijn. Heb je hem gezien?

155
00:15:40,375 --> 00:15:44,000
Nee, misschien komt hij
vanmiddag met de Belle.

156
00:15:44,083 --> 00:15:45,375
Hij zei de Breeze.

157
00:15:45,458 --> 00:15:47,625
Dat was afgesproken. Niet gezien?

158
00:15:48,583 --> 00:15:51,083
Hij valt nogal op.

159
00:15:51,833 --> 00:15:53,166
U hebt gelijk.

160
00:15:55,125 --> 00:15:57,750
Misschien ging hij op in de menigte.

161
00:15:59,458 --> 00:16:01,458
Daar gaan we.

162
00:16:06,083 --> 00:16:07,083
Hallo.

163
00:16:09,291 --> 00:16:10,500
Is dat de…

164
00:16:10,583 --> 00:16:13,750
De ruggengraat en die is perfect.

165
00:16:16,708 --> 00:16:22,375
Dat is het voetje. Hij schopt zachtjes.

166
00:16:22,458 --> 00:16:24,000
Ik meet je voet.

167
00:16:25,125 --> 00:16:26,500
Oké, baby.

168
00:16:26,583 --> 00:16:28,166
Hoi, Voetje.

169
00:16:29,250 --> 00:16:32,291
Alles is prima in orde voor 20 weken.

170
00:16:33,250 --> 00:16:36,041
Heb je last gehad van bloedingen?

171
00:16:37,708 --> 00:16:38,750
Hoezo?

172
00:16:38,833 --> 00:16:40,750
Ik zag wat bloed.
-O, god.

173
00:16:40,833 --> 00:16:43,708
Niet erg. Het is weinig.
We houden het in de gaten.

174
00:16:50,666 --> 00:16:51,708
Hij is terug.

175
00:16:54,750 --> 00:16:55,833
Arme vrouw.

176
00:16:58,541 --> 00:17:01,041
Peggy, ben jij dat?

177
00:17:01,125 --> 00:17:04,041
Wat doe je, mam?

178
00:17:04,625 --> 00:17:07,916
Nee, ma. Dat is Erin.
Peggy's dochter, Erin Green.

179
00:17:08,000 --> 00:17:10,375
Ken je Erin Green nog?
-Hoi, Mrs Gunning.

180
00:17:13,875 --> 00:17:17,041
Ik zit in de verkeerde kamer.

181
00:17:18,291 --> 00:17:20,041
Mijn kamer is boven.

182
00:17:20,125 --> 00:17:22,791
Nee, geen trap meer.
Al een jaar niet meer.

183
00:17:22,875 --> 00:17:24,125
Sinds je gebroken heup.

184
00:17:30,291 --> 00:17:32,375
Hé. Brave jongen.

185
00:17:32,458 --> 00:17:36,000
Goedemorgen, sheriff.
-Goedemorgen, Annie.

186
00:17:36,083 --> 00:17:38,875
Ik kom wat later.
Ik heb mijn dienst gewisseld.

187
00:17:38,958 --> 00:17:42,458
Doe maar rustig.
Dat is vast je zoon Riley.

188
00:17:53,791 --> 00:17:56,875
KANTOOR SHERIFF

189
00:18:01,708 --> 00:18:04,333
Opstaan, Joe.
-Verdorie.

190
00:18:05,041 --> 00:18:06,291
Wil je koffie?

191
00:18:11,750 --> 00:18:14,208
Wat heb je me aangedaan, Sharif?
-Sheriff.

192
00:18:14,916 --> 00:18:18,041
Waarom ben je zo verbaasd?
Hier wilde je toch zijn?

193
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
Je probeerde in te breken.

194
00:18:19,875 --> 00:18:22,166
In de supermarkt.

195
00:18:22,250 --> 00:18:24,583
Om 0,30 uur, stinkend naar drank.

196
00:18:24,666 --> 00:18:25,958
Zwaaiend met een roeispaan.

197
00:18:26,041 --> 00:18:28,875
Als je beter had gemikt,
waren we nog aan het vegen.

198
00:18:28,958 --> 00:18:30,458
Sloot je me dus maar op?

199
00:18:35,666 --> 00:18:39,333
Het is onmogelijk
om je van de drank af te houden.

200
00:18:39,416 --> 00:18:42,916
Jij hebt makkelijk praten.
Jij mag niet drinken van Allah.

201
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Je zei dat een enorme albatros
je achternazat.

202
00:18:47,208 --> 00:18:50,708
'Vleugels zo groot als tuinstoelen.'

203
00:18:52,208 --> 00:18:59,083
Dat is logisch,
want een albatros brengt ongeluk.

204
00:18:59,875 --> 00:19:02,958
Dat zou je weten als je visser was.

205
00:19:08,000 --> 00:19:10,541
Rustig maar, grote jongen. Hallo.

206
00:19:10,625 --> 00:19:14,750
Hij probeerde me te bijten
en ik liep gewoon langs.

207
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
Pike bijt niet.

208
00:19:15,916 --> 00:19:19,500
Hij blaft soms. Om gedag te zeggen.

209
00:19:19,583 --> 00:19:22,791
Hij is gewoon groot.
Hij bedoelt het niet zo.

210
00:19:22,875 --> 00:19:26,583
Hij beet. Hij had mijn hand gebeten
als ik die had uitgestoken.

211
00:19:26,666 --> 00:19:29,333
Hij is gevaarlijk, sheriff.

212
00:19:29,416 --> 00:19:31,666
Het spijt me. Hij wacht op zijn pa.

213
00:19:31,750 --> 00:19:33,250
Over gevaarlijk gesproken.

214
00:19:33,333 --> 00:19:36,625
Wat zei je, Beverly?
Praat eens wat harder.

215
00:19:38,250 --> 00:19:43,333
Negeer haar maar, jongen.
Ze is gemeen. Ze is een gemenerik.

216
00:19:43,416 --> 00:19:46,125
Sorry voor dit gedoe. Ik meen het.

217
00:19:46,208 --> 00:19:48,458
Je had vast niet verwacht…

218
00:19:48,541 --> 00:19:50,208
…steeds met mij te zitten.

219
00:19:50,291 --> 00:19:53,375
Dat zou me dwarszitten
als ik aan je zou denken.

220
00:19:56,583 --> 00:19:57,583
Kom mee, jongen.

221
00:19:58,625 --> 00:20:00,000
Tot ziens, Sharif.

222
00:20:01,458 --> 00:20:02,583
Het beste.

223
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
Tot snel.

224
00:20:09,833 --> 00:20:13,333
De Millers zijn vorig jaar vertrokken.

225
00:20:14,458 --> 00:20:15,958
Het was niet op de markt.

226
00:20:17,250 --> 00:20:21,708
Niemand probeert het te verkopen.
Ze zijn gewoon vertrokken.

227
00:20:23,916 --> 00:20:26,041
Frank werkt nu in Oregon.

228
00:20:27,333 --> 00:20:28,291
In een fabriek.

229
00:20:32,041 --> 00:20:35,000
Welkom thuis, lieverd.

230
00:20:45,375 --> 00:20:46,416
Kom je?

231
00:20:57,458 --> 00:21:01,375
Sorry. Je vader gebruikt
je kamer voor zijn spullen.

232
00:21:01,458 --> 00:21:04,666
Er is nergens anders plek. Sorry.

233
00:21:06,625 --> 00:21:09,833
Hij is er echt niet.
-Zo moet je het niet zien.

234
00:21:09,916 --> 00:21:13,125
Je bent thuis. Hij behandelt je normaal.

235
00:21:13,625 --> 00:21:15,458
Je weet niet hoe het nu is.

236
00:21:15,541 --> 00:21:19,041
Je kunt alleen op bepaalde plekken vissen,
op bepaalde dagen.

237
00:21:19,666 --> 00:21:20,708
Sinds de ramp.

238
00:21:20,791 --> 00:21:25,041
Die was drie jaar geleden.
En dat was al erg genoeg.

239
00:21:25,125 --> 00:21:28,041
God mag het weten.
Je kon niks eten uit het water.

240
00:21:28,125 --> 00:21:31,125
Je vader kwam elke dag
stinkend naar diesel thuis.

241
00:21:31,208 --> 00:21:33,416
Zelfs nadat alles was opgeruimd.

242
00:21:33,500 --> 00:21:37,833
Ik dacht dat de milieuactivisten
aan onze kant stonden.

243
00:21:38,416 --> 00:21:43,625
Het ging steeds maar
over de afname van de populatie…

244
00:21:43,708 --> 00:21:45,125
…en toen was er een limiet.

245
00:21:45,208 --> 00:21:48,208
Niet voor de oliemaatschappij,
maar voor ons. De boten.

246
00:21:49,041 --> 00:21:51,291
Wij mogen alleen vangen wat ze zeggen.

247
00:21:51,375 --> 00:21:54,833
Ze zijn geen vissers.
Ze kennen deze wateren niet.

248
00:21:55,500 --> 00:21:57,750
Als je het over afname wilt hebben…

249
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
…hoe zit het dan met de mensen?

250
00:21:59,791 --> 00:22:03,416
Er woonden ooit
honderden mensen op dit eiland.

251
00:22:04,875 --> 00:22:06,208
Nu tientallen.

252
00:22:08,958 --> 00:22:11,000
Dit is geen gemeenschap meer.

253
00:22:11,708 --> 00:22:12,750
Het is een geest.

254
00:22:14,375 --> 00:22:18,625
Hij zou hier zijn als het kon.
-Vast, mam.

255
00:22:20,833 --> 00:22:21,833
GECOMBINEERDE SCHOOL

256
00:22:21,916 --> 00:22:24,500
Dit wordt sheriff Hassans…

257
00:22:24,583 --> 00:22:26,500
…eerste storm hier…

258
00:22:26,583 --> 00:22:28,833
…dus ik herhaal de informatie.

259
00:22:29,458 --> 00:22:30,416
Bedankt.

260
00:22:30,500 --> 00:22:32,666
We krijgen vast de volle laag.

261
00:22:32,750 --> 00:22:34,833
Het zou een zware storm worden…

262
00:22:34,916 --> 00:22:37,458
…die morgennacht het hoogtepunt bereikt.

263
00:22:37,541 --> 00:22:40,333
Als de storm zo hevig wordt als ze zeggen…

264
00:22:40,416 --> 00:22:42,708
…wil ik het over brandstof hebben.

265
00:22:43,708 --> 00:22:46,541
Ik sluit de pompen zoals altijd af.

266
00:22:46,625 --> 00:22:50,833
Voor zonsondergang, zodat
de vissers kunnen tanken na de vangst.

267
00:22:51,416 --> 00:22:53,375
Sluit je de stroom af bij de haven?

268
00:22:53,458 --> 00:22:56,208
De stroom valt waarschijnlijk toch uit.

269
00:22:56,291 --> 00:23:00,250
Mensen kunnen hier schuilen
in de klaslokalen en we kunnen…

270
00:23:00,333 --> 00:23:01,166
Het spijt me.

271
00:23:02,333 --> 00:23:05,166
U bent nieuw, dus u kunt dit niet weten…

272
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
…maar we schuilen in de kerk.

273
00:23:07,125 --> 00:23:09,958
We zetten er altijd bedden klaar.

274
00:23:10,041 --> 00:23:13,208
Nu hebben we het nieuwe recreatiecentrum.

275
00:23:13,291 --> 00:23:17,666
Het is nog niet helemaal klaar,
maar er kunnen twee keer zoveel mensen in.

276
00:23:17,750 --> 00:23:22,166
Ik weet niet of dat veel uitmaakt.

277
00:23:22,250 --> 00:23:23,666
Als je het uitrekent…

278
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Sorry, Miss Keane. Ik wist 't niet.
-Dat geeft niet.

279
00:23:29,958 --> 00:23:31,666
Dat kunt u ook niet weten.

280
00:23:32,666 --> 00:23:34,750
Hou het in gedachten voor uzelf.

281
00:23:34,833 --> 00:23:37,625
Als u geen veerdienst wilt nemen
naar de moskee…

282
00:23:37,708 --> 00:23:39,666
…zit u hier vast bij ons.

283
00:23:39,750 --> 00:23:41,333
U bent uiteraard welkom.

284
00:23:42,625 --> 00:23:43,625
Bedankt.

285
00:23:44,250 --> 00:23:48,083
We laten iedereen weten
dat ze kunnen schuilen in de kerk.

286
00:23:48,166 --> 00:23:49,416
Dat weten ze.

287
00:23:49,500 --> 00:23:53,500
Begrepen. Wat de boten betreft.
Die moeten stevig vastgemaakt worden.

288
00:24:08,000 --> 00:24:09,958
Hoe vaak ga je naar 't vasteland?

289
00:24:11,625 --> 00:24:12,958
Eén keer per week.

290
00:24:13,041 --> 00:24:14,625
Warren, eet.

291
00:24:14,708 --> 00:24:18,166
Het geeft niet. AA-bijeenkomsten.

292
00:24:18,750 --> 00:24:21,291
Voorwaarde voor
mijn vervroegde vrijlating.

293
00:24:21,833 --> 00:24:24,000
Hoe was je dag? Op school?

294
00:24:24,083 --> 00:24:27,791
Goed. Miss Greene praatte
vooral over de storm.

295
00:24:27,875 --> 00:24:30,208
Miss Greene? Geeft die nog steeds les?

296
00:24:30,291 --> 00:24:33,541
De oude Miss Greene
is afgelopen lente gestorven.

297
00:24:33,625 --> 00:24:35,916
Dit is haar dochter.

298
00:24:37,791 --> 00:24:38,916
Is Erin terug?

299
00:24:39,750 --> 00:24:42,708
Ik wilde het je vertellen.
Ze is pas terug.

300
00:24:42,791 --> 00:24:45,333
Ze woont in Peggy's huis
en heeft haar baan.

301
00:24:45,416 --> 00:24:46,875
Geen idee hoelang ze blijft.

302
00:24:46,958 --> 00:24:49,250
Fijn dat iemand hierheen is verhuisd.

303
00:24:49,333 --> 00:24:51,041
Een jong persoon.

304
00:24:51,625 --> 00:24:54,125
Waar komt ze vandaan? Wat deed ze?

305
00:24:54,208 --> 00:24:55,750
Dat zou je moeten vragen.

306
00:24:56,875 --> 00:24:58,500
Eén ding weten we.

307
00:24:58,583 --> 00:25:00,166
Ze heeft het zelf verteld.

308
00:25:00,250 --> 00:25:01,958
Je kunt het al zien…

309
00:25:02,041 --> 00:25:04,291
…dus het zou niet lang geheim blijven.

310
00:25:04,375 --> 00:25:06,208
Wat er ook gebeurd is…

311
00:25:06,291 --> 00:25:09,333
…ze is een mooie, jonge vrouw
en een goede juf.

312
00:25:09,416 --> 00:25:11,375
We boffen dat ze terug is.

313
00:25:11,458 --> 00:25:13,625
De verloren dochter. Je ziet haar morgen.

314
00:25:14,208 --> 00:25:17,041
Ze zit aan stuurboord,
net als haar moeder.

315
00:25:17,125 --> 00:25:19,375
Morgen?
-In de kerk.

316
00:25:21,291 --> 00:25:25,458
Ik was niet van plan om te gaan.

317
00:25:26,625 --> 00:25:29,541
Doe niet zo gek. Natuurlijk ga je wel.

318
00:25:30,166 --> 00:25:34,583
Het is nu anders voor me.
Zo ben ik niet meer.

319
00:25:36,333 --> 00:25:41,458
Monseigneur Pruitt zei,
voor hij op bedevaart ging, dat…

320
00:25:41,541 --> 00:25:44,625
Is hij niet te oud om te reizen?
Hij moet 80 zijn.

321
00:25:44,708 --> 00:25:46,958
De hele parochie heeft meebetaald.

322
00:25:47,583 --> 00:25:49,708
Twee weken in het Heilige Land.
-Jezus.

323
00:25:49,791 --> 00:25:52,541
Hij heeft zijn hele leven hier gewoond.

324
00:25:52,625 --> 00:25:56,083
En de kans om letterlijk
in Jezus' voetsporen te treden…

325
00:25:56,166 --> 00:25:58,500
We vonden dat hij 't had verdiend voor…

326
00:25:58,583 --> 00:26:01,083
Dat hij mocht gaan,
gezien zijn gezondheid.

327
00:26:01,166 --> 00:26:03,291
Je zou willen dat jij straks zo fit bent.

328
00:26:03,375 --> 00:26:04,500
Hij is van het padje.

329
00:26:04,583 --> 00:26:07,250
Laatst hield hij
drie keer de hostie omhoog.

330
00:26:07,333 --> 00:26:10,125
En ik maar rinkelen.
-Iedereen maakt fouten.

331
00:26:10,208 --> 00:26:12,791
Mensen zien hem 's avonds ronddwalen.

332
00:26:12,875 --> 00:26:14,083
Heel laat nog.

333
00:26:14,166 --> 00:26:18,041
Om middernacht. In de haven,
op de kade, de supermarkt.

334
00:26:18,125 --> 00:26:20,708
Heb jij hem gezien?
Weet je dat hij het was?

335
00:26:20,791 --> 00:26:22,916
Het was vast een andere oude opa…

336
00:26:23,000 --> 00:26:25,416
…met een fedora en een lange jas.

337
00:26:25,500 --> 00:26:28,791
Hij is misschien verstrooid…

338
00:26:28,875 --> 00:26:31,750
…maar hij hoort thuis
op het eiland bij ons.

339
00:26:31,833 --> 00:26:35,166
Niet in een tehuis
en uit het ambt gezet door het bisdom.

340
00:26:35,750 --> 00:26:37,375
God weet wie 'm zou vervangen.

341
00:26:37,958 --> 00:26:40,083
Daarom helpen we hem een beetje.

342
00:26:40,166 --> 00:26:42,458
We leiden hem meestal rond het altaar.

343
00:26:42,541 --> 00:26:43,583
Dat is niet waar.

344
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
Kom op. Je maakt misdienaren niets wijs.

345
00:26:46,541 --> 00:26:49,250
Draag je de wierook?
-Ja.

346
00:26:49,333 --> 00:26:52,250
Misdienaar was goed genoeg voor mij.

347
00:26:52,333 --> 00:26:54,916
Niemand wil een gevallen koorknaap.

348
00:26:55,000 --> 00:26:58,541
Ik deed het alleen voor de meiden.
Een man in uniform.

349
00:27:01,041 --> 00:27:02,000
Niet grappig.

350
00:27:04,291 --> 00:27:05,708
Helemaal niet.

351
00:27:08,375 --> 00:27:11,833
Hoe durf je hier aan tafel te zitten…

352
00:27:13,541 --> 00:27:15,083
…na wat je hebt gedaan…

353
00:27:16,833 --> 00:27:18,833
…en te zeggen dat je niet gelooft?

354
00:27:20,333 --> 00:27:24,958
En grappen te maken
over misdienaars en de monseigneur?

355
00:27:31,250 --> 00:27:33,083
Je gaat naar de kerk.

356
00:27:33,166 --> 00:27:35,291
Pap…
-En elke andere zondag.

357
00:27:37,041 --> 00:27:41,166
Het kan me niet schelen
of je daar zin in hebt of niet.

358
00:27:41,750 --> 00:27:44,083
Een voorwaarde voor je vrijlating.

359
00:27:48,666 --> 00:27:50,416
ZONDAG

360
00:28:11,791 --> 00:28:13,041
Monseigneur.

361
00:28:16,041 --> 00:28:17,541
Monseigneur.

362
00:28:23,583 --> 00:28:27,083
U bent er wel. Welkom terug.

363
00:28:28,125 --> 00:28:32,583
Ik ben zo blij dat het goed met u gaat.
Ik heb vanochtend op u gewacht.

364
00:28:33,166 --> 00:28:36,000
U zat niet op de Breeze zoals afgesproken.

365
00:28:36,625 --> 00:28:39,250
U was het vast vergeten en een van uw…

366
00:28:39,958 --> 00:28:43,416
Maar ik stond voor schut…

367
00:28:43,500 --> 00:28:47,666
…op de kade. Alsof iemand me
had laten zitten voor een afspraakje.

368
00:28:47,750 --> 00:28:51,500
De nieuwe sheriff is me er één.

369
00:28:51,583 --> 00:28:53,666
Omar Sharif of zoiets…

370
00:28:54,416 --> 00:28:57,791
Hij wil de school
gebruiken als schuilplaats.

371
00:29:57,000 --> 00:29:58,083
Ben je gesetteld?

372
00:30:00,833 --> 00:30:02,666
Ja.

373
00:30:04,291 --> 00:30:09,791
Sinds het ongeluk
gaat ze iedere dag naar St. Patrick's.

374
00:30:11,166 --> 00:30:16,041
Zelfs als er geen dienst is,
zegt ze een rozenkransgebed voor je.

375
00:30:17,250 --> 00:30:18,333
Elke dag.

376
00:30:19,166 --> 00:30:21,708
Ik zal mijn excuses aanbieden.

377
00:30:26,458 --> 00:30:27,958
Mam heeft me bijgepraat.

378
00:30:29,458 --> 00:30:32,000
Naar dat het sinds de ramp zo slecht gaat.

379
00:30:35,791 --> 00:30:38,083
Is de kerk niets voor jou?

380
00:30:41,041 --> 00:30:42,916
Nee, die is niets voor mij.

381
00:30:47,416 --> 00:30:50,875
Blijf dan maar zitten tijdens de communie.
Zo hoort het.

382
00:30:52,916 --> 00:30:56,458
Ik neem aan
dat je niet te biecht bent gegaan.

383
00:30:59,208 --> 00:31:00,916
Je moeder vindt 't niet leuk…

384
00:31:02,000 --> 00:31:03,833
…dat je de hostie niet neemt.

385
00:31:06,708 --> 00:31:08,500
Maar 't zou respectloos zijn.

386
00:31:20,208 --> 00:31:21,208
Welterusten.

387
00:31:52,708 --> 00:31:55,083
Geen telefoon.

388
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
Ik wil je niet horen sms'en.

389
00:31:57,000 --> 00:31:58,291
Ik hoor je sms'en.

390
00:31:58,833 --> 00:32:00,500
De sheriff hoort alles.

391
00:32:01,125 --> 00:32:02,291
Oké, pap.

392
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
Kus je moeder.

393
00:32:09,250 --> 00:32:11,500
Welterusten, jongeman.
-Welterusten, oude.

394
00:32:17,666 --> 00:32:20,083
Over tien minuten leg je je telefoon weg.

395
00:32:37,250 --> 00:32:39,375
Rustig, mam. Ik ben het maar.

396
00:32:40,416 --> 00:32:41,833
Mijn kamer.

397
00:32:42,750 --> 00:32:45,083
Zet een stap. Eén stap naar beneden.

398
00:35:00,583 --> 00:35:03,541
Avondrood, water in de sloot.

399
00:35:04,958 --> 00:35:06,500
Morgenrood…

400
00:35:06,583 --> 00:35:09,083
Schipper in nood.
-Dat klopt.

401
00:35:09,166 --> 00:35:12,958
{\an8}EN GOD ZEIDE: ER ZIJ LICHT,
EN ER WAS LICHT - GENESIS 1:3

402
00:35:18,041 --> 00:35:20,333
Het kostte nog geen uur met de boot.

403
00:35:20,416 --> 00:35:23,833
De storm is vast minder erg dan ze zeggen.
Zoals altijd.

404
00:35:23,916 --> 00:35:25,541
De luiken zijn niet dicht.

405
00:35:25,625 --> 00:35:29,333
M'n pa reageert altijd heel overdreven,
dus dat wil wat zeggen.

406
00:35:30,291 --> 00:35:32,750
Wil jij de flesjes vullen?

407
00:35:41,333 --> 00:35:42,250
Ze zijn al vol.

408
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Goedemorgen, allen.

409
00:36:11,375 --> 00:36:15,125
Vandaag is de zevende zondag
van de groene tijd.

410
00:36:15,208 --> 00:36:17,625
We beginnen met
'Het geloof van onze vaderen'.

411
00:36:17,708 --> 00:36:21,250
Nummer 787 in het rode hymneboek.

412
00:36:48,625 --> 00:36:49,458
Wie is dat?

413
00:37:18,875 --> 00:37:19,916
Goedemorgen.

414
00:37:20,458 --> 00:37:23,625
Ik weet dat jullie mij
hier niet hadden verwacht.

415
00:37:23,708 --> 00:37:25,333
Ik ben pater Paul Hill.

416
00:37:25,416 --> 00:37:30,416
Het bisdom heeft me gestuurd
ter vervanging van monseigneur Pruitt.

417
00:37:30,500 --> 00:37:34,875
Hij is ziek geworden op zijn reis.
Hij is in orde.

418
00:37:35,458 --> 00:37:38,916
Hij herstelt in een ziekenhuis
op het vasteland.

419
00:37:39,000 --> 00:37:41,041
Daar krijgt hij betere zorg.

420
00:37:41,125 --> 00:37:46,041
Het viel zijn medereizigers op
dat hem iets mankeerde.

421
00:37:46,708 --> 00:37:50,250
Het bisdom vroeg me
in te vallen tot hij weer op de been is.

422
00:37:50,333 --> 00:37:54,166
U hoeft zich geen zorgen te maken.

423
00:37:54,250 --> 00:37:57,416
U raakt uw pastoor niet kwijt.
Dat beloof ik u.

424
00:37:57,500 --> 00:37:59,750
Dit is een tijdelijke situatie.

425
00:37:59,833 --> 00:38:04,750
Ik vind het heel fijn
dat ik hier ben in St. Patrick's.

426
00:38:05,666 --> 00:38:10,041
Ik ben hier om te helpen
en wil jullie graag allemaal ontmoeten.

427
00:38:12,333 --> 00:38:16,250
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.

428
00:38:17,083 --> 00:38:20,500
'De genade van de Heer Jezus Christus
en de liefde van God…

429
00:38:20,583 --> 00:38:23,083
…en de eenheid met de Heilige Geest zij…'

430
00:38:23,166 --> 00:38:25,041
'Hij nam brood en bedankte.

431
00:38:25,916 --> 00:38:30,208
Hij brak het brood en gaf zijn apostelen
ervan met de woorden:

432
00:38:30,291 --> 00:38:33,541
"Neem, eet.

433
00:38:33,625 --> 00:38:37,708
Dit is mijn lichaam
dat voor jullie gegeven wordt."'

434
00:38:53,416 --> 00:38:56,333
'Na de maaltijd nam hij een beker.

435
00:38:56,916 --> 00:39:02,125
Hij sprak het dankgebed uit,
gaf de beker aan zijn apostelen en zei:

436
00:39:03,250 --> 00:39:06,166
"Drink allen hieruit.

437
00:39:06,916 --> 00:39:11,125
Dit is mijn bloed,
het bloed van het verbond.

438
00:39:11,208 --> 00:39:16,625
Dat voor velen wordt vergoten
tot vergeving van schulden.

439
00:39:16,708 --> 00:39:19,833
Doe dit om mij te gedenken."'

440
00:39:25,083 --> 00:39:27,000
Het lichaam van Christus.
-Amen.

441
00:39:27,083 --> 00:39:28,625
Het lichaam van Christus.
-Amen.

442
00:39:30,208 --> 00:39:31,125
Zijn bloed.

443
00:39:31,208 --> 00:39:33,750
Het lichaam van Christus.

444
00:39:34,458 --> 00:39:35,333
Zijn bloed.

445
00:39:43,416 --> 00:39:45,000
Het lichaam van Christus.

446
00:39:45,583 --> 00:39:47,541
Ik blijf hier.

447
00:39:48,666 --> 00:39:50,000
Het lichaam van Christus.

448
00:39:59,125 --> 00:40:00,791
Zijn bloed, Erin Greene.

449
00:40:06,083 --> 00:40:08,750
Ik zag hem gisteren in de pastorie.

450
00:40:08,833 --> 00:40:10,458
We hadden veel te bespreken.

451
00:40:10,541 --> 00:40:13,041
Ik vertelde hem hoe het hier gaat.

452
00:40:13,125 --> 00:40:16,875
De monseigneur is dol op hem.
Ik snap waarom.

453
00:40:16,958 --> 00:40:19,500
Leeza Scarborough.
-Hoe kent u mijn naam?

454
00:40:19,583 --> 00:40:21,208
Monseigneur heeft over je verteld.

455
00:40:21,291 --> 00:40:24,958
Dat ik je zou zien bij de dagelijkse mis,
misschien alleen.

456
00:40:25,041 --> 00:40:28,583
Pater. Wade Scarborough.
Mijn vrouw, Dolly.

457
00:40:28,666 --> 00:40:31,875
Aangenaam.
-Zeker, meneer en mevrouw de burgemeester.

458
00:40:31,958 --> 00:40:34,416
Sorry dat ik u zo overval.

459
00:40:34,500 --> 00:40:36,875
Het bisdom zou contact met u opnemen.

460
00:40:36,958 --> 00:40:37,958
Zeg maar Wade.

461
00:40:38,041 --> 00:40:40,708
Wat fijn om een nieuw gezicht te zien.

462
00:40:40,791 --> 00:40:43,250
Welkom in de Pot, wat ervan over is.

463
00:40:43,333 --> 00:40:44,333
De Crockpot.

464
00:40:44,416 --> 00:40:46,458
Leuke bijnaam.

465
00:40:46,541 --> 00:40:51,083
Het is echt zo.
We zijn een smeltkroes, een grabbelton.

466
00:40:51,666 --> 00:40:52,916
Zelfs een piñata.

467
00:40:53,500 --> 00:40:55,541
Allemaal verschillende smaken…

468
00:40:55,625 --> 00:40:59,041
…waar tegenaan wordt gebeukt
met een grote stok.

469
00:40:59,125 --> 00:41:01,458
Fijn dat we je mogen toevoegen aan de mix.

470
00:41:01,541 --> 00:41:04,000
Annie Flynn, pater.
-Annie Flynn.

471
00:41:04,083 --> 00:41:06,291
Dit is mijn man, Ed.
-Ed Flynn.

472
00:41:06,375 --> 00:41:07,250
Pater.

473
00:41:08,250 --> 00:41:10,625
Ik zag dat jij niet te communie ging.

474
00:41:13,416 --> 00:41:15,458
En toen was het stil.

475
00:41:16,166 --> 00:41:18,125
Mijn zoon Riley is…

476
00:41:18,208 --> 00:41:21,000
Momenteel niet in staat van genade.

477
00:41:21,083 --> 00:41:22,916
Dat is geweldig.

478
00:41:23,791 --> 00:41:27,000
Mensen in staat van genade
hebben niet veel aan me.

479
00:41:27,083 --> 00:41:28,291
Jezus…

480
00:41:29,500 --> 00:41:33,125
…had ook niet zoveel interesse
in dat soort mensen.

481
00:41:33,208 --> 00:41:35,708
Hij werd aangetrokken tot mensen…

482
00:41:35,791 --> 00:41:37,333
…die anders waren.

483
00:41:38,666 --> 00:41:42,125
Dat waren zijn favoriete mensen.
Dat waren zijn vrienden.

484
00:41:42,875 --> 00:41:44,875
Daar kan ik wel iets mee.

485
00:41:46,541 --> 00:41:49,666
Welkom in de Crockpot.

486
00:41:52,833 --> 00:41:55,666
Het was fijn
de oude vertaling weer te horen.

487
00:41:55,750 --> 00:41:58,541
Dat was zeker tien jaar geleden.

488
00:41:58,625 --> 00:42:00,166
Dat die nog werd gebruikt.

489
00:42:00,250 --> 00:42:04,083
Viel het op? Het nieuwe missaal
lijkt meer op het Latijn, maar…

490
00:42:04,166 --> 00:42:05,958
Kijk eens aan.

491
00:42:08,000 --> 00:42:09,625
De verloren zoon.

492
00:42:10,333 --> 00:42:13,333
Jij bent de verlorene.

493
00:42:14,208 --> 00:42:15,250
Ik het zwarte schaap.

494
00:42:16,750 --> 00:42:17,958
Mag ik je thuisbrengen?

495
00:42:18,875 --> 00:42:20,958
Ja, kom mee.

496
00:42:30,750 --> 00:42:31,833
Waar ben je geweest?

497
00:42:33,250 --> 00:42:35,625
In het noorden van New York.

498
00:42:37,125 --> 00:42:38,208
Dat dacht ik wel.

499
00:42:39,166 --> 00:42:44,708
Toen je wegliep,
werd er veel over gespeculeerd.

500
00:42:45,583 --> 00:42:48,583
De meesten dachten
dat je naar Hollywood was gegaan…

501
00:42:49,875 --> 00:42:51,375
…maar ik dacht New York.

502
00:42:51,458 --> 00:42:52,333
Waarom?

503
00:42:53,500 --> 00:42:54,666
Overdekte bruggen.

504
00:42:57,416 --> 00:42:58,625
Weet je dat nog?

505
00:42:59,375 --> 00:43:01,583
Dat heb ik je lang geleden verteld.

506
00:43:04,458 --> 00:43:05,708
Daar begon ik niet.

507
00:43:06,875 --> 00:43:09,083
Ik ging naar het zuiden
en toen het westen.

508
00:43:09,708 --> 00:43:13,708
Ik heb even in Austin gewoond.
Ik zat bij een rockband.

509
00:43:13,791 --> 00:43:14,750
Niet waar.

510
00:43:14,833 --> 00:43:16,291
Ik was zo'n idioot.

511
00:43:18,625 --> 00:43:20,291
Wij allebei.

512
00:43:21,375 --> 00:43:26,083
We zijn terug bij af. We zwoeren
dat we hier nooit meer terug zouden komen.

513
00:43:28,875 --> 00:43:29,916
En jij?

514
00:43:31,708 --> 00:43:32,916
Chicago.

515
00:43:33,833 --> 00:43:35,041
Geen rockband.

516
00:43:35,916 --> 00:43:39,958
Financiële dingen.
Ik ging studeren, feestte te veel.

517
00:43:40,041 --> 00:43:40,916
Wat een shock.

518
00:43:41,000 --> 00:43:43,333
Een tijd veel geld verdiend.

519
00:43:44,458 --> 00:43:47,500
Aandelen en daarna een start-up.
Maar toen…

520
00:43:49,208 --> 00:43:50,375
…verdween dat allemaal.

521
00:43:52,375 --> 00:43:55,708
Getrouwd?
-Nee. Jij?

522
00:43:57,875 --> 00:44:00,375
Ja. Officieel wel…

523
00:44:01,000 --> 00:44:03,875
Maar het is voorbij. Lang verhaal.

524
00:44:09,791 --> 00:44:11,458
Ik had je niet in de kerk verwacht.

525
00:44:13,500 --> 00:44:14,958
Ik ook niet.

526
00:44:16,708 --> 00:44:19,583
Ik had 't nooit gedacht,
maar 't is goed voor me.

527
00:44:21,125 --> 00:44:23,541
Jij bleef zitten tijdens de communie.

528
00:44:25,250 --> 00:44:27,875
De meeste mannen vinden Jezus in de bak.

529
00:44:27,958 --> 00:44:29,708
Jij ging altijd je eigen weg.

530
00:44:30,375 --> 00:44:31,958
Dat was het niet.

531
00:44:34,125 --> 00:44:36,750
De eerste avond gooide ik de Bijbel weg.

532
00:44:37,791 --> 00:44:39,125
Het gebeurde niet meteen.

533
00:44:41,125 --> 00:44:43,333
Ik ben echt op zoek geweest.

534
00:44:44,541 --> 00:44:47,500
Je hebt veel tijd om te lezen
en ik heb alles gelezen.

535
00:44:47,583 --> 00:44:52,041
De Thora, de Koran,
de Talmoed, <i>Tao Te Ching.</i>

536
00:44:52,750 --> 00:44:56,125
Judaïsme, boeddhisme, islam, jaïnisme.

537
00:44:57,416 --> 00:45:00,166
Als ik God zocht,
wilde ik het overal doen.

538
00:45:02,291 --> 00:45:03,750
Maar ik werd atheïst.

539
00:45:06,125 --> 00:45:09,458
Ik hoor zogenaamd een heiden te zijn
en jij de koorknaap.

540
00:45:09,541 --> 00:45:11,375
Mam zou het niet geloven.

541
00:45:12,916 --> 00:45:14,250
En je bent zwanger.

542
00:45:15,791 --> 00:45:17,041
Inderdaad.

543
00:45:20,541 --> 00:45:21,541
Lang verhaal zeker?

544
00:45:23,458 --> 00:45:24,625
Ja en nee.

545
00:45:26,375 --> 00:45:27,750
Voetje redde m'n leven.

546
00:45:37,333 --> 00:45:40,291
Hebt u vanmiddag nog iets nodig, pater?

547
00:45:40,375 --> 00:45:41,916
Voor de storm…

548
00:45:42,583 --> 00:45:44,458
Nee, bedankt, Miss Keane.

549
00:45:46,958 --> 00:45:48,333
Mag ik u iets vragen?

550
00:45:49,250 --> 00:45:50,958
Vergeef me. Ik wil niet…

551
00:45:52,041 --> 00:45:54,916
U draagt vandaag een gouden kazuifel.

552
00:45:56,875 --> 00:45:57,916
Dat klopt.

553
00:45:58,625 --> 00:46:01,791
Is die niet voor feestdagen en speciale…

554
00:46:02,708 --> 00:46:05,083
Hoort hij vandaag niet groen te zijn?

555
00:46:06,041 --> 00:46:10,541
Dit is de groene tijd.
De zevende zondag van de groene tijd.

556
00:46:11,750 --> 00:46:15,666
Ik kon vanochtend
de groene kazuifel nergens vinden.

557
00:46:15,750 --> 00:46:18,000
De monseigneur…

558
00:46:18,083 --> 00:46:22,291
…heeft hem misschien
op een rare plek opgeborgen.

559
00:46:23,041 --> 00:46:25,916
Dit leek me beter dan mijn pyjama.

560
00:46:27,125 --> 00:46:30,541
Ik had niet verwacht
dat het iemand zou opvallen.

561
00:46:30,625 --> 00:46:33,333
Laat het me vanaf nu weten als er iets is.

562
00:46:33,416 --> 00:46:37,208
Daarom ben ik hier.
Ik kan nieuwe bestellen.

563
00:46:37,291 --> 00:46:41,916
Ik vind hem vast wel.
Een kwestie van de kasten opentrekken.

564
00:46:42,583 --> 00:46:43,583
Uiteraard.

565
00:46:45,208 --> 00:46:46,416
Dit was uitstekend.

566
00:46:47,416 --> 00:46:50,625
Fijne middag, pater.
Ik ben blij dat u er bent.

567
00:46:51,291 --> 00:46:52,250
Bedankt.

568
00:46:52,750 --> 00:46:53,833
Insgelijks.

569
00:46:58,333 --> 00:47:01,625
Het is vast vreemd dat ze er niet meer is.

570
00:47:02,250 --> 00:47:05,625
Het is nu beter dan toen ze er was.
Woon je thuis?

571
00:47:09,000 --> 00:47:10,375
Dat moet raar zijn.

572
00:47:11,250 --> 00:47:15,041
Kleine kamer, tweepersoonsbed.
-Daar ben ik aan gewend.

573
00:47:16,708 --> 00:47:22,791
Je bent hier teruggekeerd.

574
00:47:24,000 --> 00:47:26,583
Expres.

575
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
Waarom?

576
00:47:33,333 --> 00:47:34,375
Hoe gaat het?

577
00:47:37,208 --> 00:47:38,125
Het gaat wel.

578
00:47:38,208 --> 00:47:41,416
Hoe gaat het echt met je?

579
00:47:48,416 --> 00:47:49,500
Ik weet het niet.

580
00:47:51,125 --> 00:47:52,166
Dat is…

581
00:47:54,291 --> 00:47:57,166
Dat is het hem. Ik heb geen flauw idee.

582
00:47:58,875 --> 00:48:00,916
In de bak was het makkelijk.

583
00:48:01,000 --> 00:48:04,833
Ik had iets te doen.
Ik telde de dagen af, ik at, sliep, las.

584
00:48:04,916 --> 00:48:10,208
Je volgt een regime, maar hier…

585
00:48:12,416 --> 00:48:13,500
Hier…

586
00:48:18,875 --> 00:48:19,875
…heb ik niets.

587
00:48:21,125 --> 00:48:22,750
Moet ik een baan zoeken?

588
00:48:23,958 --> 00:48:26,791
Naar school?
Ik heb geen geld of vooruitzichten.

589
00:48:33,541 --> 00:48:36,375
Ik besta alleen.

590
00:48:39,291 --> 00:48:40,458
Dat is het.

591
00:48:42,500 --> 00:48:45,083
Ik ben nutteloos.

592
00:48:50,000 --> 00:48:52,875
Ik woon bij mijn ouders, ik adem…

593
00:48:54,583 --> 00:48:57,833
…en ben volkomen nutteloos. Ik…

594
00:49:02,291 --> 00:49:03,250
…leef alleen.

595
00:49:07,041 --> 00:49:10,291
Dat is nog het ergste,
want ik zou dood moeten zijn.

596
00:49:16,125 --> 00:49:16,958
Ik weet het niet.

597
00:49:19,625 --> 00:49:20,791
Wat ik hier doe.

598
00:49:21,416 --> 00:49:23,250
Ik eet. Slaap.

599
00:49:25,041 --> 00:49:26,750
Ik weet het niet.

600
00:49:29,125 --> 00:49:32,333
Ik ga naar huis, eet
en wacht tot de storm voorbij is.

601
00:49:32,416 --> 00:49:33,791
Kijk aan.

602
00:49:35,208 --> 00:49:36,125
Doe dat.

603
00:49:36,875 --> 00:49:39,208
Wacht tot de storm voorbij is en morgen…

604
00:49:42,083 --> 00:49:45,250
…zie je verder. Zoek een ander project.

605
00:49:49,625 --> 00:49:50,666
Het spijt me.

606
00:49:53,458 --> 00:49:55,041
Wat je heb meegemaakt.

607
00:49:57,208 --> 00:49:58,750
Het spijt me heel erg.

608
00:50:42,833 --> 00:50:44,666
Alleen deze. De grote.

609
00:50:44,750 --> 00:50:47,500
De kleine kan ik vervangen,
dus alleen deze.

610
00:52:01,333 --> 00:52:04,291
Wat gebeurt er?
-Het is al goed.

611
00:52:25,583 --> 00:52:27,750
Hij loopt rond op het strand.

612
00:52:27,833 --> 00:52:30,000
Wat? Nee, hij is op het vasteland.

613
00:52:30,083 --> 00:52:31,375
Misschien is hij terug…

614
00:52:31,458 --> 00:52:34,000
…en heeft hij een van zijn toevallen.

615
00:52:34,083 --> 00:52:36,458
Ik zie niets.
-Ik zie hem niet.

616
00:52:36,541 --> 00:52:39,583
De hoed, de jas.
Ik herken de outfit. Hij is het.

617
00:52:39,666 --> 00:52:41,208
Hij is op het vasteland.

618
00:52:42,458 --> 00:52:43,500
Het is Pruitt.

619
00:52:43,583 --> 00:52:46,125
Ik zie niet meer zo goed, dus ik kan niet…

620
00:52:54,875 --> 00:52:55,875
Pater Pruitt.

621
00:52:57,833 --> 00:52:59,041
Monseigneur.

622
00:53:02,750 --> 00:53:05,541
Monseigneur.

623
00:53:14,791 --> 00:53:15,791
Pater.

624
00:53:57,041 --> 00:53:58,250
Hij doet het niet.

625
00:53:59,750 --> 00:54:03,041
Laten we naar de pastorie gaan
om erachter te komen.

626
00:54:03,125 --> 00:54:04,791
Kijken of hij in orde is.

627
00:54:04,875 --> 00:54:07,041
Ik moet de boot toch controleren.

628
00:54:53,541 --> 00:54:55,958
Pap. Wat is dat?

629
00:57:44,458 --> 00:57:49,458
Ondertiteld door: Judith IJpelaar

