1
00:00:06,250 --> 00:00:09,750
‪NETFLIX 剧集

2
00:00:41,875 --> 00:00:46,541
‪第一篇：创世纪

3
00:01:11,500 --> 00:01:12,750
‪她没事吧？

4
00:01:14,458 --> 00:01:16,791
‪她会没事吧？

5
00:01:24,291 --> 00:01:26,208
‪不是吧 上帝啊

6
00:01:29,541 --> 00:01:33,375
‪我们在天上的父
‪愿人都尊你的名为圣

7
00:01:33,458 --> 00:01:36,708
‪愿你的国降临
‪愿你的旨意行在地上 如同行在天…

8
00:01:36,791 --> 00:01:40,375
‪既然你在对上帝祷告
‪问问他为什么总是把孩子带走

9
00:01:41,250 --> 00:01:43,750
‪却让醉驾的混蛋只有擦伤

10
00:02:04,083 --> 00:02:06,291
‪我觉得这个建议非常合宜 律师

11
00:02:06,375 --> 00:02:07,583
{\an8}‪你想要我继续

12
00:02:07,666 --> 00:02:10,375
{\an8}‪还是说你的客户希望
‪我开庭审理此案呢？

13
00:02:15,166 --> 00:02:17,375
‪我接受判决 法官大人

14
00:02:17,958 --> 00:02:21,291
‪法院判决 你的刑期为4到10年

15
00:02:21,375 --> 00:02:23,791
{\an8}‪在伊利诺斯州惩教局监管下服刑

16
00:02:23,875 --> 00:02:29,625
{\an8}‪赔偿受害人家庭
‪十四万零九百美元十一美分

17
00:02:39,458 --> 00:02:41,000
‪（莱利 希望你一切都好…）

18
00:03:03,458 --> 00:03:09,625
‪（知道神与你同在
‪他知道我爱你 妈妈）

19
00:04:11,416 --> 00:04:16,083
‪（四年后）

20
00:04:22,208 --> 00:04:26,083
{\an8}‪（克罗克特岛 人口 127人）

21
00:04:26,166 --> 00:04:29,083
‪（欢迎来到克罗克特岛）

22
00:04:33,291 --> 00:04:34,750
‪你的房间准备好了

23
00:04:35,625 --> 00:04:37,125
‪谁去接你？

24
00:04:38,458 --> 00:04:41,250
‪好 那9点准时到码头

25
00:04:41,333 --> 00:04:45,083
‪不然就会错过清风号
‪只能等贝拉岛号了

26
00:04:45,166 --> 00:04:47,500
‪现在只有这两班轮渡

27
00:04:47,583 --> 00:04:49,333
‪他知道轮渡时间 安妮

28
00:04:50,458 --> 00:04:52,958
‪不是的 他是在问
‪你知不知道轮渡时间

29
00:04:53,041 --> 00:04:54,666
‪因为他等不及想看到你

30
00:04:54,750 --> 00:04:59,375
‪你还需要什么吗？
‪衣服 鞋子什么的？

31
00:05:04,375 --> 00:05:06,583
‪他们会把东西都还给你吧
‪当时你穿的那些？

32
00:05:06,666 --> 00:05:07,958
‪衣服之类的？

33
00:05:08,041 --> 00:05:09,708
‪-我要出去了
‪-去哪里？

34
00:05:09,791 --> 00:05:11,333
‪去码头找乌克

35
00:05:11,416 --> 00:05:13,166
‪那你不吃东西了？

36
00:05:15,666 --> 00:05:17,583
‪你想要和爸爸打个招呼吗？

37
00:05:18,875 --> 00:05:22,125
‪好的 艾德 莱利想和你打个招呼

38
00:05:23,916 --> 00:05:26,875
‪宝贝 你爸爸刚刚出去了

39
00:05:26,958 --> 00:05:29,833
‪他没听到我叫他 但他跟你问好

40
00:05:30,666 --> 00:05:31,541
‪好的

41
00:05:32,333 --> 00:05:37,041
‪好了 我爱你 明天见

42
00:05:37,958 --> 00:05:39,000
‪好的

43
00:05:40,041 --> 00:05:40,916
‪听好

44
00:05:42,125 --> 00:05:46,791
‪基恩小姐说过乌克在北岛上
‪不知道在做什么勾当

45
00:05:46,875 --> 00:05:48,750
‪基恩小姐疯了 妈妈

46
00:05:48,833 --> 00:05:52,791
‪我也有过16岁的时光 我知道
‪那是怎么回事 所以不许去北岛

47
00:05:53,375 --> 00:05:55,625
‪-不许惹麻烦 宵禁前回来
‪-知道了 妈妈

48
00:05:55,708 --> 00:05:58,166
‪拜托 华伦 别喝酒

49
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
‪我保证不喝

50
00:06:00,375 --> 00:06:02,375
‪你哥哥明天就回家了

51
00:06:04,791 --> 00:06:06,041
‪太好了 妈妈

52
00:06:07,083 --> 00:06:08,416
‪我是真心的

53
00:06:08,500 --> 00:06:09,666
‪你去吧

54
00:06:39,666 --> 00:06:40,625
{\an8}‪（《期待更美好的一切》）

55
00:07:08,291 --> 00:07:12,875
{\an8}‪（圣帕特里克天主教堂
‪建于1824年）

56
00:07:12,958 --> 00:07:16,458
‪（欢迎普鲁伊特教士归来
‪周日恢复举办弥撒）

57
00:07:16,541 --> 00:07:20,250
‪（奥康纳及儿子们海鲜公司）

58
00:07:29,500 --> 00:07:33,291
‪（贝拉岛号）

59
00:07:35,666 --> 00:07:37,125
‪-嘿 弗林
‪-嘿

60
00:07:38,166 --> 00:07:41,500
‪基恩小姐说你去北岛
‪绝对没干什么好事

61
00:07:42,000 --> 00:07:43,208
‪借她吉言

62
00:07:43,291 --> 00:07:45,791
‪算了 还不如让她拍我马屁呢

63
00:07:47,625 --> 00:07:50,166
‪-你看到他了没？
‪-还没有

64
00:07:50,750 --> 00:07:51,583
‪嘿 你们好

65
00:07:53,375 --> 00:07:54,208
‪该死

66
00:07:54,291 --> 00:07:57,250
‪-你不会请了阿拉丁来吧？
‪-拜托 给他个机会吧

67
00:07:58,458 --> 00:07:59,583
‪-你们好吗？
‪-嘿 阿里

68
00:07:59,666 --> 00:08:03,000
‪-你爸爸放你出来了 我很吃惊啊
‪-我想出来就能出来

69
00:08:04,833 --> 00:08:05,750
‪他来了

70
00:08:08,541 --> 00:08:11,083
‪别拿着现金乱晃 天啊

71
00:08:15,250 --> 00:08:16,125
‪怎么了？

72
00:08:17,083 --> 00:08:18,375
‪他没事的

73
00:08:19,625 --> 00:08:20,583
‪他跟警察告密怎么办？

74
00:08:21,791 --> 00:08:23,666
‪-我不会的
‪-我不认识你

75
00:08:24,791 --> 00:08:27,958
‪拜托 保尔 他爹是谁
‪他又改变不了 我们都说好了

76
00:08:28,041 --> 00:08:30,250
‪-他当时又没参加
‪-他说得有道理

77
00:08:30,333 --> 00:08:33,250
‪让我爸爸见鬼去吧
‪你想听我这样说 对吧？

78
00:08:33,333 --> 00:08:35,791
‪好 让他见鬼去吧
‪他们都见鬼去 警长见鬼去

79
00:08:36,916 --> 00:08:37,750
‪现在行了吧？

80
00:08:40,250 --> 00:08:42,666
‪-你不会说出去的 对吧？
‪-我说了我不会的

81
00:08:42,750 --> 00:08:44,875
‪因为保尔是我们唯一的供应商

82
00:08:44,958 --> 00:08:46,416
‪他真的叫保尔？

83
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
‪要是你爸爸把他抓起来了
‪或是他害怕得退缩了

84
00:08:48,583 --> 00:08:49,833
‪我们就没有联系人了

85
00:08:49,916 --> 00:08:51,375
‪他什么都不会说的

86
00:08:57,958 --> 00:08:59,208
‪嘿 丽萨

87
00:09:00,458 --> 00:09:02,916
‪-你们肯定没干好事
‪-就是兜个风

88
00:09:03,000 --> 00:09:06,041
‪-保尔给了我们好东西
‪-真的吗？

89
00:09:06,916 --> 00:09:07,916
‪你还担心我会告密？

90
00:09:08,000 --> 00:09:09,458
‪我希望你也一起来

91
00:09:09,541 --> 00:09:12,958
‪我不去 我不想弄得一身猫屎味

92
00:09:14,958 --> 00:09:16,541
‪该吃晚饭了 丽萨

93
00:09:18,458 --> 00:09:19,416
‪嘿 斯卡布罗女士

94
00:09:19,500 --> 00:09:20,833
‪你好啊 华伦

95
00:09:20,916 --> 00:09:22,125
‪来吧 亲爱的

96
00:10:43,250 --> 00:10:45,583
‪-你带救生衣了吗？
‪-什么？

97
00:10:45,666 --> 00:10:48,458
‪-救生衣
‪-没有 你开玩笑吗？

98
00:10:48,541 --> 00:10:51,750
‪嘿 要是我们翻了船
‪脚不要放到座位底下 会淹死的

99
00:10:51,833 --> 00:10:53,208
‪那种死法很可怕

100
00:10:55,500 --> 00:10:57,750
‪这是我们几代人一直在做的事

101
00:10:57,833 --> 00:11:00,208
‪要是你搞砸了 告诉你爸爸…

102
00:11:00,958 --> 00:11:04,083
‪-对你可没好处
‪-我不会告诉我爸爸的 放心吧

103
00:11:04,166 --> 00:11:07,541
‪我都补好了 应该不会渗水了

104
00:11:25,458 --> 00:11:28,291
‪-你有手电吗？
‪-我有

105
00:11:36,958 --> 00:11:38,333
‪-你们看到了吗？
‪-什么？

106
00:11:38,875 --> 00:11:43,500
‪像是只苍鹭 要不就是只巨型鹈鹕
‪从我们头上飞过去

107
00:11:44,583 --> 00:11:46,791
‪很大 我看到展开的翅膀了

108
00:11:48,583 --> 00:11:50,750
‪这些流浪动物得有人管管了

109
00:11:51,333 --> 00:11:53,833
‪本来不至于弄得这么糟糕
‪现在都成了大部队了

110
00:11:53,916 --> 00:11:56,041
‪我爸爸说它们都是从大陆上来的？

111
00:11:56,125 --> 00:11:57,708
‪是 也只能从大陆上来

112
00:11:57,791 --> 00:12:01,000
‪我是说 我不知道
‪人们是什么时候把猫带过来的

113
00:12:01,083 --> 00:12:02,750
‪但他们绝对带来了不止一只

114
00:12:02,833 --> 00:12:04,791
‪我不相信这儿有足够的食物给它们吃

115
00:12:04,875 --> 00:12:06,583
‪我们知道它们吃什么

116
00:12:06,666 --> 00:12:10,208
‪人们以前住在这里的时候
‪他们把死去的亲人埋在院子里

117
00:12:10,291 --> 00:12:12,125
‪在20年代之前都是这样
‪我爸爸说的

118
00:12:12,208 --> 00:12:14,000
‪有时候 暴风雨来袭

119
00:12:14,083 --> 00:12:18,208
‪洪水泛滥 那些尸体被冲到
‪地面上来 就成了猫粮

120
00:12:19,083 --> 00:12:23,750
‪那些尸体都有好几百年了
‪只剩骨骸了

121
00:12:23,833 --> 00:12:28,041
‪有暴风雨的时候
‪它们被冲到西岸我家那里

122
00:12:28,125 --> 00:12:30,375
‪我知道 北岛的东西

123
00:12:30,458 --> 00:12:34,583
‪都会被冲到西岸去
‪我要清理它们 笨蛋

124
00:12:37,958 --> 00:12:39,291
‪-这是什么？
‪-拿着

125
00:12:41,291 --> 00:12:42,500
‪不用 谢谢

126
00:12:43,083 --> 00:12:45,083
‪-你不喝？
‪-这个我不喝

127
00:12:45,166 --> 00:12:47,458
‪我们通常来这 吸一支大麻

128
00:12:48,041 --> 00:12:50,000
‪他就开始想要回到轮椅女孩身边了

129
00:12:51,583 --> 00:12:54,666
‪嘿 没别的意思
‪被困在轮椅上感觉很糟

130
00:12:55,750 --> 00:12:57,208
‪你们好啊 猫咪们

131
00:12:58,375 --> 00:13:02,083
‪我哥哥鲍比 还有华伦的哥哥

132
00:13:02,166 --> 00:13:04,250
‪曾经告诉我们说北岛闹鬼

133
00:13:04,333 --> 00:13:07,625
‪-死去渔夫的鬼魂
‪-是的 鱼叉哈利

134
00:13:07,708 --> 00:13:08,875
‪鱼叉哈利

135
00:13:09,791 --> 00:13:11,791
‪对 他用鱼叉抓小孩子 吃他们的肉

136
00:13:11,875 --> 00:13:13,125
‪不过那都是瞎扯

137
00:13:13,208 --> 00:13:15,291
‪这样他们来这里喝酒的时候
‪我们就不敢跟来了

138
00:13:15,375 --> 00:13:16,958
‪我是说 我们没跟来

139
00:13:17,041 --> 00:13:18,500
‪我跟来了一次

140
00:13:19,708 --> 00:13:21,875
‪鲍比上大学之前 我跟着他来过一次

141
00:13:22,500 --> 00:13:25,250
‪我见到唯一可怕的景象
‪就是他上了海瑟德尔曼

142
00:13:26,666 --> 00:13:28,000
‪-没错
‪-就是

143
00:13:33,750 --> 00:13:35,291
‪该死 它们这是在打架 不是那个

144
00:13:36,375 --> 00:13:37,458
‪它们在干那个

145
00:13:38,291 --> 00:13:39,875
‪当时鲍比就是这个声音

146
00:13:44,041 --> 00:13:45,416
‪该死

147
00:13:47,791 --> 00:13:50,083
‪华伦？怎么了？

148
00:13:52,500 --> 00:13:54,125
‪我还以为我看到了什么

149
00:13:57,208 --> 00:14:00,833
‪我猜鱼叉哈利终于现身了

150
00:14:00,916 --> 00:14:02,208
‪唷 停

151
00:14:03,458 --> 00:14:05,208
‪天 我踩到猫屎了

152
00:14:19,625 --> 00:14:22,666
‪（清风湾）

153
00:14:52,458 --> 00:14:55,458
‪感谢上帝

154
00:14:56,333 --> 00:15:00,041
‪天啊 终于回到家了

155
00:15:01,500 --> 00:15:03,291
‪我带你去吃东西 你得吃东西

156
00:15:03,791 --> 00:15:06,333
‪只有你吗？爸爸呢？华伦呢？

157
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
‪他们上船了

158
00:15:09,375 --> 00:15:12,625
‪他从来不离开岗位 一次都没有

159
00:15:13,291 --> 00:15:15,583
‪我们承受不起 我们先回家吧

160
00:15:30,708 --> 00:15:33,583
{\an8}‪（克罗克特岛 轮渡信息）

161
00:15:33,666 --> 00:15:36,125
{\an8}‪-打扰一下 斯特奇
‪-早上好 基恩小姐

162
00:15:36,208 --> 00:15:40,291
‪普鲁伊特教士应该在船上
‪你看到他了吗？

163
00:15:40,375 --> 00:15:44,000
‪没有 也许他会搭乘
‪下午的贝拉岛号

164
00:15:44,083 --> 00:15:45,375
‪不会的 他说过是清风号

165
00:15:45,458 --> 00:15:47,625
‪他出发前我们说好了的
‪你没看到他吗？

166
00:15:48,583 --> 00:15:51,083
‪他很显眼的 斯特奇

167
00:15:51,833 --> 00:15:53,166
‪没错 你说得对

168
00:15:55,125 --> 00:15:57,750
‪或许人太多 我没看到

169
00:15:59,458 --> 00:16:01,458
‪好了 我们开始

170
00:16:06,083 --> 00:16:07,083
‪你好啊

171
00:16:09,291 --> 00:16:10,500
‪这是…

172
00:16:10,583 --> 00:16:13,750
‪脊柱 非常好

173
00:16:16,708 --> 00:16:22,375
‪这是小脚 正在微微踢动

174
00:16:22,458 --> 00:16:24,000
‪我来量一下脚有多大

175
00:16:25,125 --> 00:16:26,500
‪好了 宝贝

176
00:16:26,583 --> 00:16:28,166
‪嗨 小脚丫

177
00:16:29,250 --> 00:16:32,291
‪一切数据都完全符合20周的标准

178
00:16:33,250 --> 00:16:36,041
‪-你最近有阴道出血的现象吗？
‪-没有

179
00:16:37,708 --> 00:16:38,750
‪为什么这么问？

180
00:16:38,833 --> 00:16:40,750
‪-里面有点出血
‪-天啊

181
00:16:40,833 --> 00:16:43,708
‪我不担心 非常小 我们会继续观察

182
00:16:50,666 --> 00:16:51,708
‪看来他到家了

183
00:16:54,750 --> 00:16:55,833
‪可怜的女人

184
00:16:58,541 --> 00:17:01,041
‪佩吉？是你吗 佩吉？

185
00:17:01,125 --> 00:17:04,041
‪-天啊 妈妈 你要干什么？
‪-佩吉

186
00:17:04,625 --> 00:17:07,916
‪不是 妈妈 那是伊琳
‪佩吉的女儿 伊琳格林恩

187
00:17:08,000 --> 00:17:10,375
‪-你记得伊琳格林恩吗？
‪-嗨 格宁太太

188
00:17:13,875 --> 00:17:17,041
‪我觉得你给我弄错房间了

189
00:17:18,291 --> 00:17:20,041
‪我的房间在楼上

190
00:17:20,125 --> 00:17:22,791
‪不是的 妈妈 你不能再上楼梯了
‪从一年之前就不行了

191
00:17:22,875 --> 00:17:24,125
‪你摔断髋关节之后就不行了

192
00:17:30,291 --> 00:17:32,375
‪嘿 好孩子

193
00:17:32,458 --> 00:17:36,000
‪-早上好 警长
‪-嘿 早上好 安妮

194
00:17:36,083 --> 00:17:38,875
‪我今天晚点到 我换班了

195
00:17:38,958 --> 00:17:42,458
‪不着急
‪这一定是你儿子莱利 对吧？

196
00:17:53,791 --> 00:17:56,875
‪（警长办公室）

197
00:18:01,708 --> 00:18:04,333
‪-起床啦 乔
‪-该死

198
00:18:05,041 --> 00:18:06,291
‪要咖啡吗？

199
00:18:11,750 --> 00:18:14,208
‪-你对我做了什么 沙里夫？
‪-叫我警长

200
00:18:14,916 --> 00:18:18,041
‪你这么吃惊 我也挺奇怪的
‪我以为你想要来这里

201
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
‪是你自己乱闯的

202
00:18:19,875 --> 00:18:22,166
‪哦 你想闯的是普通的商店

203
00:18:22,250 --> 00:18:24,583
‪当时是夜里12点半
‪你满身威士忌酒味

204
00:18:24,666 --> 00:18:25,958
‪用一只船桨砸商店玻璃

205
00:18:26,041 --> 00:18:28,875
‪要不是你没砸准
‪我们现在还在收拾碎玻璃呢

206
00:18:28,958 --> 00:18:30,458
‪所以你就把我关起来了？

207
00:18:35,666 --> 00:18:39,333
‪乔 我之前就知道
‪不让你喝酒是没用的

208
00:18:39,416 --> 00:18:42,916
‪是啊 你说起来容易
‪真主不让你喝酒

209
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
‪你说有只巨大的信天翁跟着你

210
00:18:47,208 --> 00:18:50,708
‪是的 你说“翅膀有长椅那么大”

211
00:18:52,208 --> 00:18:59,083
‪这也说得过去 因为信天翁代表厄运

212
00:18:59,875 --> 00:19:02,958
‪对渔民来说

213
00:19:08,000 --> 00:19:10,541
‪放松 大块头 放松

214
00:19:10,625 --> 00:19:14,750
‪它咬我 直接咬我 我只是路过啊

215
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
‪派克从没咬过人

216
00:19:15,916 --> 00:19:19,500
‪有时候会吠叫 大多是在打招呼

217
00:19:19,583 --> 00:19:22,791
‪它太大了 叫起来声音就很大

218
00:19:22,875 --> 00:19:26,583
‪就是咬了 我觉得如果我伸手出去
‪它就会咬在我的手上

219
00:19:26,666 --> 00:19:29,333
‪我告诉你 警长 这是个威胁

220
00:19:29,416 --> 00:19:31,666
‪对不起 基恩小姐
‪它只是在等它的主人

221
00:19:31,750 --> 00:19:33,250
‪说到威胁

222
00:19:33,333 --> 00:19:36,625
‪嘿 怎么了 贝弗莉 你想说说吗？

223
00:19:38,250 --> 00:19:43,333
‪是 你别理她 她就是很刻薄

224
00:19:43,416 --> 00:19:46,125
‪真心抱歉造成这种麻烦

225
00:19:46,208 --> 00:19:48,458
‪你接受这份工作的时候不会想到

226
00:19:48,541 --> 00:19:50,208
‪要一直面对我

227
00:19:50,291 --> 00:19:53,375
‪我考虑你太多就会心烦

228
00:19:56,583 --> 00:19:57,583
‪走吧 伙计

229
00:19:58,625 --> 00:20:00,000
‪回头见 警长

230
00:20:01,458 --> 00:20:02,583
‪保重 乔

231
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
‪回头见

232
00:20:09,833 --> 00:20:13,333
‪是 米勒一家去年离开了

233
00:20:14,458 --> 00:20:15,958
‪房子都没有挂牌出售

234
00:20:17,250 --> 00:20:21,708
‪我觉得已经没人打算卖房子了
‪他们就直接走了

235
00:20:23,916 --> 00:20:26,041
‪弗兰克现在在俄勒冈州找了份工作

236
00:20:27,333 --> 00:20:28,291
‪工厂的工作

237
00:20:32,041 --> 00:20:35,000
‪欢迎回家 宝贝

238
00:20:45,375 --> 00:20:46,416
‪你进来吗？

239
00:20:57,458 --> 00:21:01,375
‪抱歉 你爸爸在这里放了些东西

240
00:21:01,458 --> 00:21:04,666
‪没有其他地方放了 对不起

241
00:21:06,625 --> 00:21:09,833
‪-他真的不来了
‪-别这么想

242
00:21:09,916 --> 00:21:13,125
‪你现在回家了
‪他会正常面对你 就是这样

243
00:21:13,625 --> 00:21:15,458
‪你不知道现在的情况

244
00:21:15,541 --> 00:21:19,041
‪泄露事故发生之后 只能在固定地点

245
00:21:19,666 --> 00:21:20,708
‪固定时间打鱼捕蟹

246
00:21:20,791 --> 00:21:25,041
‪泄露事故是三年前的事了
‪真的是太糟糕了

247
00:21:25,125 --> 00:21:28,041
‪天知道 那片水域里的东西都没法吃

248
00:21:28,125 --> 00:21:31,125
‪你爸爸每天回家时都一身柴油味

249
00:21:31,208 --> 00:21:33,416
‪后来他们说已经清理干净了
‪可还是一样

250
00:21:33,500 --> 00:21:37,833
‪我是说 我之前还以为
‪那些环保人士是帮我们说话的

251
00:21:38,416 --> 00:21:43,625
‪自留限额因为人口减少
‪一直没什么影响

252
00:21:43,708 --> 00:21:45,125
‪突然就有明确限额了

253
00:21:45,208 --> 00:21:48,208
‪可是对石油公司就没有
‪对我们 对渔船就有

254
00:21:49,041 --> 00:21:51,291
‪我们只能捕捞他们规定的限额？

255
00:21:51,375 --> 00:21:54,833
‪但他们不懂大海
‪从没在这片海域工作过

256
00:21:55,500 --> 00:21:57,750
‪我是说 既然说到人口减少

257
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
‪我们就来谈谈人的问题

258
00:21:59,791 --> 00:22:03,416
‪这个岛上曾经有几百人

259
00:22:04,875 --> 00:22:06,208
‪现在只有几十个了

260
00:22:08,958 --> 00:22:11,000
‪这里已经算不上居民区了 宝贝

261
00:22:11,708 --> 00:22:12,750
‪这是个鬼城

262
00:22:14,375 --> 00:22:18,625
‪-如果可以的话 他会在这儿的
‪-当然了 妈妈

263
00:22:20,833 --> 00:22:21,833
‪（克罗克特联合学校）

264
00:22:21,916 --> 00:22:24,500
‪我知道这是哈桑警长

265
00:22:24,583 --> 00:22:26,500
‪第一次和我们共度暴风雨

266
00:22:26,583 --> 00:22:28,833
‪我觉得我们应该一起聊聊

267
00:22:29,458 --> 00:22:30,416
‪谢谢你 市长

268
00:22:30,500 --> 00:22:32,666
‪这场暴风雨直对我们这里而来

269
00:22:32,750 --> 00:22:34,833
‪气象部门说是强暴风雨

270
00:22:34,916 --> 00:22:37,458
‪预报说最糟糕的情况是明晚登陆

271
00:22:37,541 --> 00:22:40,333
‪如果真的像他们说的那样

272
00:22:40,416 --> 00:22:42,708
‪我想说说咱们的燃料供给问题

273
00:22:42,791 --> 00:22:43,625
‪斯特奇？

274
00:22:43,708 --> 00:22:46,541
‪是 和以前一样 我来确保关掉油泵

275
00:22:46,625 --> 00:22:50,833
‪日落之前关闭 好让渔民们
‪捕鱼归来之后可以加油

276
00:22:51,416 --> 00:22:53,375
‪你会关掉码头的电力吧？

277
00:22:53,458 --> 00:22:56,208
‪-反正也有可能会停电
‪-是

278
00:22:56,291 --> 00:23:00,250
‪如果有需要的话 这里的教室
‪可以做为避难所 我们可以一直…

279
00:23:00,333 --> 00:23:01,166
‪抱歉

280
00:23:02,333 --> 00:23:05,166
‪你是新来的 所以可能不知道

281
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
‪但一直以来
‪避难所都是圣帕特里克教堂

282
00:23:07,125 --> 00:23:09,958
‪我们按照惯例放置行军床
‪一直都是如此

283
00:23:10,041 --> 00:23:13,208
‪现在…我们有了新的活动中心

284
00:23:13,291 --> 00:23:17,666
‪还没有彻底完工
‪但快好了 可以容量是原来的两倍

285
00:23:17,750 --> 00:23:22,166
‪我不太确定容量多一倍
‪有什么具体的实际意义

286
00:23:22,250 --> 00:23:23,666
‪计算的时候…

287
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
‪-抱歉 基恩小姐 我之前不知道
‪-不用道歉

288
00:23:29,958 --> 00:23:31,666
‪你本来也不知道

289
00:23:31,750 --> 00:23:32,583
‪好吧…

290
00:23:32,666 --> 00:23:34,750
‪你自己也要记住

291
00:23:34,833 --> 00:23:37,625
‪除非你打算乘轮渡去清真寺

292
00:23:37,708 --> 00:23:39,666
‪否则就要和我们一起避难

293
00:23:39,750 --> 00:23:41,333
‪当然我们也欢迎你

294
00:23:42,625 --> 00:23:43,625
‪谢谢

295
00:23:44,250 --> 00:23:48,083
‪我们会通知所有人
‪出现状况时就去圣帕特里克教堂

296
00:23:48,166 --> 00:23:49,416
‪他们都知道

297
00:23:49,500 --> 00:23:53,500
‪明白 现在来说说船只
‪首先是码头救援

298
00:24:08,000 --> 00:24:09,958
‪你需要多久去一次大陆？

299
00:24:11,625 --> 00:24:12,958
‪每周一次

300
00:24:13,041 --> 00:24:14,625
‪华伦 吃你的东西

301
00:24:14,708 --> 00:24:18,166
‪没事的 是…匿名戒酒会活动

302
00:24:18,750 --> 00:24:21,291
‪-是我释放条款的一部分
‪-华伦

303
00:24:21,833 --> 00:24:24,000
‪你过得好吗？学校里怎么样？

304
00:24:24,083 --> 00:24:27,791
‪挺好的 格林恩小姐一直在说暴风雨

305
00:24:27,875 --> 00:24:30,208
‪格林恩小姐？那个老女人还在教课？

306
00:24:30,291 --> 00:24:33,541
‪不是的 春天的时候
‪那位格林恩小姐去世了

307
00:24:33,625 --> 00:24:35,916
‪现在这位是她女儿格林恩小姐

308
00:24:37,791 --> 00:24:38,916
‪伊琳回来了？

309
00:24:39,750 --> 00:24:42,708
‪我本来要告诉你的 她才回来几个月

310
00:24:42,791 --> 00:24:45,333
‪她搬进了佩吉的房子
‪做她之前的工作

311
00:24:45,416 --> 00:24:46,875
‪不知道她会待多久

312
00:24:46,958 --> 00:24:49,250
‪但有人搬到岛上来真是很好

313
00:24:49,333 --> 00:24:51,041
‪而且还是位年轻人

314
00:24:51,625 --> 00:24:54,125
‪她是从哪儿回来的？
‪之前她做什么？

315
00:24:54,208 --> 00:24:55,750
‪这些你只能去问她自己了

316
00:24:56,875 --> 00:24:58,500
‪我们知道她做过一件事

317
00:24:58,583 --> 00:25:00,166
‪-华伦
‪-怎么了？是她自己说的

318
00:25:00,250 --> 00:25:01,958
‪而且她都开始显怀了

319
00:25:02,041 --> 00:25:04,291
‪就算是个秘密 也不会保持太久了

320
00:25:04,375 --> 00:25:06,208
‪不管她逃走之后发生了什么

321
00:25:06,291 --> 00:25:09,333
‪她变成了一个漂亮的年轻女人
‪一个很好的教师

322
00:25:09,416 --> 00:25:11,375
‪她回来了对我们来说是件幸事

323
00:25:11,458 --> 00:25:13,625
‪浪女回头 你明天会见到她的

324
00:25:14,208 --> 00:25:17,041
‪她总是坐在右边中间位置
‪像她妈妈那样

325
00:25:17,125 --> 00:25:19,375
‪-明天？
‪-在教堂里

326
00:25:21,291 --> 00:25:25,458
‪我没有…打算去教堂

327
00:25:26,625 --> 00:25:29,541
‪别犯傻了 你当然要去

328
00:25:30,166 --> 00:25:34,583
‪不 我的情况不一样了 妈妈
‪我不是…原来的我了

329
00:25:36,333 --> 00:25:41,458
‪你看 普鲁伊特教士
‪在出发去朝圣之前说过…

330
00:25:41,541 --> 00:25:44,625
‪他那个年纪还去旅行了？
‪他现在快80岁了吧

331
00:25:44,708 --> 00:25:46,958
‪所有的会众做了募捐

332
00:25:47,583 --> 00:25:49,708
‪-去圣地两个星期
‪-天啊

333
00:25:49,791 --> 00:25:52,541
‪他在这个岛上过了一辈子

334
00:25:52,625 --> 00:25:56,083
‪这是沿着真实的耶稣脚踪行走的机会

335
00:25:56,166 --> 00:25:58,500
‪-是啊
‪-我们认为他值得拥有这次旅行…

336
00:25:58,583 --> 00:26:01,083
‪我很惊讶 他那种健康状况
‪他们居然也允许他去了

337
00:26:01,166 --> 00:26:03,291
‪在他那个年纪
‪能有他那个状况就是幸运了

338
00:26:03,375 --> 00:26:04,500
‪他的意识逐渐不受控制

339
00:26:04,583 --> 00:26:07,250
‪有天在圣餐礼时他祝圣了三次

340
00:26:07,333 --> 00:26:10,125
‪-我当时在摇铃 觉得很荒唐
‪-我们都有犯错误的时候

341
00:26:10,208 --> 00:26:12,791
‪人们看到他晚上出来游荡

342
00:26:12,875 --> 00:26:14,083
‪晚上很晚的时候

343
00:26:14,166 --> 00:26:18,041
‪比如午夜时分 在码头上
‪船坞那里 商店里

344
00:26:18,125 --> 00:26:20,708
‪你见过他吗 华伦？
‪你知道那是他吗？

345
00:26:20,791 --> 00:26:22,916
‪我确信那是另外一个80岁的老人

346
00:26:23,000 --> 00:26:25,416
‪戴着他的帽子 穿着他的长外套

347
00:26:25,500 --> 00:26:28,791
‪就算他开始有点儿糊涂了

348
00:26:28,875 --> 00:26:31,750
‪他也属于这个岛 属于我们这里

349
00:26:31,833 --> 00:26:35,166
‪不应该被主教管区停职
‪送到养老院去

350
00:26:35,750 --> 00:26:37,375
‪谁知道会派谁来接替他呢？

351
00:26:37,958 --> 00:26:40,083
‪如果我们帮他遮掩一下 就一点…

352
00:26:40,166 --> 00:26:42,458
‪有一半的时候
‪都需要我们领他绕过祭台

353
00:26:42,541 --> 00:26:43,583
‪不是这样的

354
00:26:43,666 --> 00:26:46,458
‪拜托 你骗不了祭台助手

355
00:26:46,541 --> 00:26:49,250
‪-你是祭台助手？
‪-没错

356
00:26:49,333 --> 00:26:52,250
‪我最大的野心就是做教士助手

357
00:26:52,333 --> 00:26:54,916
‪没人喜欢底层的祭台助手

358
00:26:55,000 --> 00:26:58,541
‪我只是为了吸引女孩子
‪你知道的 制服诱惑

359
00:27:01,041 --> 00:27:02,000
‪这不可笑

360
00:27:04,291 --> 00:27:05,708
‪一点儿都不可笑

361
00:27:08,375 --> 00:27:11,833
‪你要坐在这张桌子这里 在你…

362
00:27:13,541 --> 00:27:15,083
‪在你做过那些事之后

363
00:27:16,833 --> 00:27:18,833
‪说：“教堂不适合我”？

364
00:27:20,333 --> 00:27:24,958
‪还拿祭台助手
‪和普鲁伊特教士开玩笑？

365
00:27:28,208 --> 00:27:29,250
‪不行

366
00:27:31,250 --> 00:27:33,083
‪明天你要去教堂 莱利

367
00:27:33,166 --> 00:27:35,291
‪-爸爸
‪-每个周日都要去

368
00:27:37,041 --> 00:27:41,166
‪我不在乎你是否真心要去
‪或是你是否想去

369
00:27:41,750 --> 00:27:44,083
‪把这当作你的释放条件之一吧

370
00:27:48,666 --> 00:27:50,416
‪（周日）

371
00:28:11,791 --> 00:28:13,041
‪教士！

372
00:28:16,041 --> 00:28:17,541
‪教士！

373
00:28:23,583 --> 00:28:27,083
‪教士 你回来了 欢迎回家

374
00:28:28,125 --> 00:28:32,583
‪看到你没事我就放心了
‪我一早上都在等你

375
00:28:33,166 --> 00:28:36,000
‪我们说好了 你却没乘清风号

376
00:28:36,625 --> 00:28:39,250
‪我想你是忘记了 你有没有…

377
00:28:39,958 --> 00:28:43,416
‪可你不知道我的样子

378
00:28:43,500 --> 00:28:47,666
‪站在码头上
‪像被抛弃的毕业舞会女伴

379
00:28:47,750 --> 00:28:51,500
‪你不会相信那个新来的警长

380
00:28:51,583 --> 00:28:53,666
‪奥马尔沙里夫 还是什么的

381
00:28:54,416 --> 00:28:57,791
‪他想要把学校做为新的
‪暴风雨避难所

382
00:29:57,000 --> 00:29:58,083
‪你都安顿好了？

383
00:30:00,833 --> 00:30:02,666
‪好了

384
00:30:04,291 --> 00:30:09,791
‪意外发生之后
‪她就每天都去圣帕特里克教堂

385
00:30:11,166 --> 00:30:16,041
‪就算没有弥撒 她也会去
‪每天为你念一遍玫瑰经

386
00:30:17,250 --> 00:30:18,333
‪每天如此

387
00:30:19,166 --> 00:30:21,708
‪我会向她道歉 爸爸

388
00:30:26,458 --> 00:30:27,958
‪妈妈跟我讲过了

389
00:30:29,458 --> 00:30:32,000
‪泄露事故之后生活变得这么困难
‪我很难过

390
00:30:35,791 --> 00:30:38,083
‪所以教堂不适合你 是吗？

391
00:30:41,041 --> 00:30:42,916
‪对 不适合我

392
00:30:47,416 --> 00:30:50,875
‪那领圣餐时你就坐着不动好了
‪那样就对了

393
00:30:52,916 --> 00:30:56,458
‪假装你没有忏悔过
‪我也当你没有忏悔过

394
00:30:59,208 --> 00:31:00,916
‪你不领圣餐

395
00:31:02,000 --> 00:31:03,833
‪会让你妈妈伤心

396
00:31:06,708 --> 00:31:08,500
‪但你领圣餐是不合适的

397
00:31:11,000 --> 00:31:11,916
‪好吧

398
00:31:12,458 --> 00:31:13,500
‪好吧

399
00:31:20,208 --> 00:31:21,208
‪晚安

400
00:31:31,666 --> 00:31:32,833
‪好

401
00:31:52,708 --> 00:31:55,083
‪-不要玩手机了
‪-好

402
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
‪我不想听到你发短信的声音

403
00:31:57,000 --> 00:31:58,291
‪我能听到你在发短信

404
00:31:58,833 --> 00:32:00,500
‪什么都逃不过警长的耳朵

405
00:32:01,125 --> 00:32:02,291
‪好了 爸爸

406
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
‪亲亲你妈妈

407
00:32:09,250 --> 00:32:11,500
‪-晚安 孩子
‪-晚安 爸爸

408
00:32:17,666 --> 00:32:20,083
‪再过十分钟就给我关掉手机！

409
00:32:37,250 --> 00:32:39,375
‪别害怕 妈妈 是我

410
00:32:40,416 --> 00:32:41,833
‪我的房间

411
00:32:42,750 --> 00:32:45,083
‪走一步 向下走一步

412
00:35:00,583 --> 00:35:03,541
‪晚霞行千里

413
00:35:04,958 --> 00:35:06,500
‪朝霞…

414
00:35:06,583 --> 00:35:09,083
‪-不出门
‪-没错

415
00:35:09,166 --> 00:35:12,958
{\an8}‪（神说 要有光
‪于是就有了光 创世纪1：3）

416
00:35:18,041 --> 00:35:20,333
‪乘船只用了不到一个小时

417
00:35:20,416 --> 00:35:23,833
‪我敢说这次暴风雨不会那么糟糕
‪似乎每次都没有那么糟糕

418
00:35:23,916 --> 00:35:25,541
‪我爸爸没有用木板加固窗户

419
00:35:25,625 --> 00:35:29,333
‪他平时总是反应过度囤积物资
‪所以你知道的

420
00:35:30,291 --> 00:35:32,750
‪-你要装圣餐？
‪-是的

421
00:35:41,333 --> 00:35:42,250
‪有人已经装过了

422
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
‪早上好 各位

423
00:36:11,375 --> 00:36:15,125
‪今天是常年期的第七个周日

424
00:36:15,208 --> 00:36:17,625
‪我们的开场赞美诗是《先贤之信》

425
00:36:17,708 --> 00:36:21,250
‪红色赞美诗集中的第787首

426
00:36:48,625 --> 00:36:49,458
‪这位是谁？

427
00:37:18,875 --> 00:37:19,916
‪早上好

428
00:37:20,458 --> 00:37:23,625
‪我知道今天早上
‪你们希望见到的并不是我

429
00:37:23,708 --> 00:37:25,333
‪我是保罗希尔神父

430
00:37:25,416 --> 00:37:30,416
‪主教教区派我来代替
‪普鲁伊特教士几个星期

431
00:37:30,500 --> 00:37:34,875
‪他在旅途中生病了 但他情况还好

432
00:37:35,458 --> 00:37:38,916
‪在大陆的医院中治疗

433
00:37:39,000 --> 00:37:41,041
‪在大陆对他比较好

434
00:37:41,125 --> 00:37:46,041
‪并且 在他的旅途中
‪有人注意到了他的精神状况 所以…

435
00:37:46,708 --> 00:37:50,250
‪主教教区让我来代替他 直到他康复

436
00:37:50,333 --> 00:37:54,166
‪但请相信完全不需要担心

437
00:37:54,250 --> 00:37:57,416
‪你们不会失去你们的教士的
‪这一点我可以保证

438
00:37:57,500 --> 00:37:59,750
‪眼下这种状态是暂时的

439
00:37:59,833 --> 00:38:04,750
‪我也非常开心能和你们
‪一起聚集在圣帕特里克教堂

440
00:38:05,666 --> 00:38:10,041
‪我是来提供帮助的
‪期待可以与你们所有人会面

441
00:38:12,333 --> 00:38:16,250
‪以圣父 圣子及圣灵的名义

442
00:38:17,083 --> 00:38:20,500
‪“愿耶稣基督的恩惠 上帝的爱

443
00:38:20,583 --> 00:38:23,083
‪以及圣灵的跟随
‪与你们所有人同在…”

444
00:38:23,166 --> 00:38:25,041
‪“耶稣拿起面包 向你表达感谢”

445
00:38:25,916 --> 00:38:30,208
‪“他掰开面包 递给门徒 说

446
00:38:30,291 --> 00:38:33,541
‪‘你们拿着吃’”

447
00:38:33,625 --> 00:38:37,708
‪“‘这是我的身体
‪为你们而舍的’”

448
00:38:53,416 --> 00:38:56,333
‪“晚餐结束时 耶稣拿起杯子”

449
00:38:56,916 --> 00:39:02,125
‪“又祝谢了 递给门徒们说

450
00:39:03,250 --> 00:39:06,166
‪‘你们都喝这个’”

451
00:39:06,916 --> 00:39:11,125
‪“‘这是我的血
‪是新的永恒的约定’”

452
00:39:11,208 --> 00:39:16,625
‪“‘为你们而流
‪好叫你们的罪得赦’”

453
00:39:16,708 --> 00:39:19,833
‪“‘要这样做来纪念我’”

454
00:39:25,083 --> 00:39:27,000
‪-基督的身体
‪-阿门

455
00:39:27,083 --> 00:39:28,625
‪-基督的身体
‪-阿门

456
00:39:30,208 --> 00:39:31,125
‪基督的血

457
00:39:31,208 --> 00:39:33,750
‪基督的身体

458
00:39:34,458 --> 00:39:35,333
‪基督的血

459
00:39:43,416 --> 00:39:45,000
‪-基督的身体
‪-莱利

460
00:39:45,583 --> 00:39:47,541
‪我坐这里

461
00:39:48,666 --> 00:39:50,000
‪基督的身体

462
00:39:54,250 --> 00:39:57,375
‪基督的身体

463
00:39:59,125 --> 00:40:00,791
‪基督的血 伊琳格林恩

464
00:40:02,666 --> 00:40:03,791
‪基督的身体

465
00:40:04,958 --> 00:40:06,000
‪基督的血

466
00:40:06,083 --> 00:40:08,750
‪当然了 我昨晚
‪在神父宅邸见到他了

467
00:40:08,833 --> 00:40:10,458
‪我们有很多需要谈的

468
00:40:10,541 --> 00:40:13,041
‪给他讲了这里的情况

469
00:40:13,125 --> 00:40:16,875
‪教士很爱他 我看得出来为什么

470
00:40:16,958 --> 00:40:19,500
‪-丽萨斯卡布罗！
‪-你怎么知道我的名字？

471
00:40:19,583 --> 00:40:21,208
‪教士给我讲过你

472
00:40:21,291 --> 00:40:24,958
‪他说我会在每日弥撒上见到你
‪可能只有我们两个人参加

473
00:40:25,041 --> 00:40:28,583
‪神父 我是韦德斯卡布罗
‪这是我妻子多莉

474
00:40:28,666 --> 00:40:31,875
‪-真是幸会
‪-当然了 市长先生及夫人

475
00:40:31,958 --> 00:40:34,416
‪很抱歉这样突然

476
00:40:34,500 --> 00:40:36,875
‪主教教区本来要直接联系你们

477
00:40:36,958 --> 00:40:37,958
‪叫我韦德吧

478
00:40:38,041 --> 00:40:40,708
‪天 看到有新面孔真是开心

479
00:40:40,791 --> 00:40:43,250
‪欢迎来到这口锅里
‪这里已经很荒凉了

480
00:40:43,333 --> 00:40:44,333
‪慢炖锅

481
00:40:44,416 --> 00:40:46,458
‪是啊 这真是个可爱的外号

482
00:40:46,541 --> 00:40:51,083
‪可是真的是这样
‪我们是锅大杂烩 什么都有…

483
00:40:51,666 --> 00:40:52,916
‪甚至墨西哥的皮纳塔都有

484
00:40:53,500 --> 00:40:55,541
‪所有不同的元素

485
00:40:55,625 --> 00:40:59,041
‪被一个巨大的棍子搅拌着

486
00:40:59,125 --> 00:41:01,458
‪有你加入其中我们真的很高兴

487
00:41:01,541 --> 00:41:04,000
‪-安妮弗林 神父
‪-安妮弗林

488
00:41:04,083 --> 00:41:06,291
‪-这位是我丈夫艾德
‪-艾德弗林

489
00:41:06,375 --> 00:41:07,250
‪神父

490
00:41:08,250 --> 00:41:10,625
‪我注意到你没有领圣餐

491
00:41:13,416 --> 00:41:15,458
‪怎么都这么沉默？

492
00:41:16,166 --> 00:41:18,125
‪我儿子莱利 他…

493
00:41:18,208 --> 00:41:21,000
‪现在的状态不是很洁净

494
00:41:21,083 --> 00:41:22,916
‪嘿 我觉得这很好啊

495
00:41:23,791 --> 00:41:27,000
‪对于那些真正洁净的人
‪我也没什么用处

496
00:41:27,083 --> 00:41:28,291
‪耶稣

497
00:41:29,500 --> 00:41:33,125
‪他对绝对洁净的人也不是很感兴趣

498
00:41:33,208 --> 00:41:35,708
‪不是的 他是直接走向

499
00:41:35,791 --> 00:41:37,333
‪那些并不洁净的人

500
00:41:38,666 --> 00:41:42,125
‪他们才是他最爱的人
‪他们才是他称为朋友的人

501
00:41:42,875 --> 00:41:44,875
‪是 我们可以解决的

502
00:41:46,541 --> 00:41:49,666
‪好 欢迎进入慢炖锅

503
00:41:52,833 --> 00:41:55,666
‪再次听到旧版的翻译 真的很惊喜

504
00:41:55,750 --> 00:41:58,541
‪-我们有十年没听过了吧？
‪-是啊

505
00:41:58,625 --> 00:42:00,166
‪不知道你还在用旧版

506
00:42:00,250 --> 00:42:04,083
‪你注意到了 对吧？我知道
‪新版更贴近拉丁语原文 不过…

507
00:42:04,166 --> 00:42:05,958
‪哇

508
00:42:08,000 --> 00:42:09,625
‪浪子回家了

509
00:42:10,333 --> 00:42:13,333
‪不 我觉得你才是浪子

510
00:42:14,208 --> 00:42:15,250
‪我只是害群之马而已

511
00:42:16,750 --> 00:42:17,958
‪我陪你走回家吧？

512
00:42:18,875 --> 00:42:20,958
‪好 我们走走吧

513
00:42:30,750 --> 00:42:31,833
‪你去哪儿了？

514
00:42:33,250 --> 00:42:35,625
‪在纽约 纽约北部

515
00:42:37,125 --> 00:42:38,208
‪我猜就是

516
00:42:39,166 --> 00:42:44,708
‪你逃走时 引起了轩然大波

517
00:42:45,583 --> 00:42:48,583
‪很多人提出各种猜测
‪大多数人认为你去了好莱坞

518
00:42:49,875 --> 00:42:51,375
‪但我认为是纽约

519
00:42:51,458 --> 00:42:52,333
‪为什么呢？

520
00:42:53,500 --> 00:42:54,666
‪那些有顶的桥

521
00:42:57,416 --> 00:42:58,625
‪你记得吗？

522
00:42:59,375 --> 00:43:01,583
‪很久之前我给你讲的

523
00:43:04,458 --> 00:43:05,708
‪我不是从那里开始的

524
00:43:06,875 --> 00:43:09,083
‪我去了南部 然后去了西部

525
00:43:09,708 --> 00:43:13,708
‪在奥斯丁待了一阵子
‪然后加入了一个摇滚乐队

526
00:43:13,791 --> 00:43:14,750
‪你开玩笑吧

527
00:43:14,833 --> 00:43:16,291
‪我真的很傻

528
00:43:18,625 --> 00:43:20,291
‪嗯 我觉得我们俩都很傻

529
00:43:21,375 --> 00:43:26,083
‪看看我们 回到了原点
‪我们曾发誓不在这里度过余生

530
00:43:28,875 --> 00:43:29,916
‪你呢？

531
00:43:31,708 --> 00:43:32,916
‪芝加哥

532
00:43:33,833 --> 00:43:35,041
‪不过没什么摇滚乐队

533
00:43:35,916 --> 00:43:39,958
‪只接触了金融那些东西
‪上学 参加了太多派对

534
00:43:40,041 --> 00:43:40,916
‪我很震惊

535
00:43:41,000 --> 00:43:43,333
‪有段时间赚了很多钱

536
00:43:44,458 --> 00:43:47,500
‪炒股票 然后开始做生意 但然后…

537
00:43:49,208 --> 00:43:50,375
‪都没有了

538
00:43:52,375 --> 00:43:55,708
‪-结婚了吗？
‪-没有 你呢？

539
00:43:57,875 --> 00:44:00,375
‪结了 理论上是结了 是…

540
00:44:01,000 --> 00:44:03,875
‪不过结束了 说来也话长了

541
00:44:09,791 --> 00:44:11,458
‪在教堂看到你真让我惊讶

542
00:44:13,500 --> 00:44:14,958
‪我也一样

543
00:44:16,708 --> 00:44:19,583
‪我也从没想到我会去教堂
‪但对我很有好处

544
00:44:21,125 --> 00:44:23,541
‪我看到领圣餐时你坐着没动

545
00:44:25,250 --> 00:44:27,875
‪有趣的是
‪大多数人都是在监狱里认识耶稣的

546
00:44:27,958 --> 00:44:29,708
‪你总是不走寻常路

547
00:44:30,375 --> 00:44:31,958
‪是啊 不过并非如此

548
00:44:34,125 --> 00:44:36,750
‪第一天晚上我就丢开了《圣经》
‪但是…

549
00:44:37,791 --> 00:44:39,125
‪那不是一瞬间的事

550
00:44:41,125 --> 00:44:43,333
‪我真的看了

551
00:44:44,541 --> 00:44:47,500
‪在那里面有很多时间可以读书
‪我读了很多书

552
00:44:47,583 --> 00:44:52,041
‪《摩西五经》《古兰经》
‪《塔木德》《道德经》

553
00:44:52,750 --> 00:44:56,125
‪犹太教 佛教 伊斯兰教 耆那教

554
00:44:57,416 --> 00:45:00,166
‪我觉得既然我要寻找神
‪就要到处都找遍才行

555
00:45:02,291 --> 00:45:03,750
‪结果成了无神论者

556
00:45:04,541 --> 00:45:05,541
‪什么？

557
00:45:06,125 --> 00:45:09,458
‪我才应该是无神论者
‪你应该是祭台助手

558
00:45:09,541 --> 00:45:11,375
‪我妈妈不会信的

559
00:45:12,916 --> 00:45:14,250
‪你怀孕了

560
00:45:15,791 --> 00:45:17,041
‪是的

561
00:45:20,541 --> 00:45:21,541
‪看来也是个很长的故事

562
00:45:23,458 --> 00:45:24,625
‪是 也不是

563
00:45:26,375 --> 00:45:27,750
‪小脚丫救了我的命

564
00:45:37,333 --> 00:45:40,291
‪神父 今天下午你还需要什么吗？

565
00:45:40,375 --> 00:45:41,916
‪为了应对暴风雨或是…

566
00:45:42,583 --> 00:45:44,458
‪不需要了 谢谢你 基恩小姐

567
00:45:46,958 --> 00:45:48,333
‪能问你件事吗？

568
00:45:49,250 --> 00:45:50,958
‪抱歉 我不是有意…

569
00:45:52,041 --> 00:45:54,916
‪你今天穿了件金色的十字褡

570
00:45:56,875 --> 00:45:57,916
‪是的

571
00:45:58,625 --> 00:46:01,791
‪金色不是给盛宴或是特殊场合…

572
00:46:02,708 --> 00:46:05,083
‪今天不该是绿色的吗？

573
00:46:06,041 --> 00:46:10,541
‪我们现在是在常年期
‪是常年期的第七个周日

574
00:46:11,750 --> 00:46:15,666
‪不是的 恐怕我今早
‪没找到绿色的十字褡

575
00:46:15,750 --> 00:46:18,000
‪或许普鲁伊特教士

576
00:46:18,083 --> 00:46:22,291
‪因为他之前精神状态不稳定
‪把它放到不常放的地方了

577
00:46:23,041 --> 00:46:25,916
‪我觉得金色的总比我穿着睡衣好

578
00:46:27,125 --> 00:46:30,541
‪说实话 我没想到会有人注意到

579
00:46:30,625 --> 00:46:33,333
‪将来如果有问题的话就告诉我

580
00:46:33,416 --> 00:46:37,208
‪这就是我的职责 我也可以再订一批

581
00:46:37,291 --> 00:46:41,916
‪我相信可以找到的
‪我只是没时间翻所有的柜子

582
00:46:42,583 --> 00:46:43,583
‪当然了

583
00:46:45,208 --> 00:46:46,416
‪非常好

584
00:46:47,416 --> 00:46:50,625
‪再见 神父 我很高兴你来了这里

585
00:46:51,291 --> 00:46:52,250
‪谢谢

586
00:46:52,750 --> 00:46:53,833
‪我也很高兴

587
00:46:58,333 --> 00:47:01,625
‪她离开之后住在这里
‪一定感觉很奇怪吧？

588
00:47:02,250 --> 00:47:05,625
‪比她在这里的时候好多了
‪你住在家里吗？

589
00:47:06,791 --> 00:47:07,666
‪是的

590
00:47:09,000 --> 00:47:10,375
‪感觉很奇怪

591
00:47:11,250 --> 00:47:15,041
‪-房间很小 单人床
‪-其实 我都习惯了

592
00:47:16,708 --> 00:47:22,791
‪我是说 你回到这里了

593
00:47:24,000 --> 00:47:26,583
‪你回来是有目的的

594
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
‪什么目的呢？

595
00:47:33,333 --> 00:47:34,375
‪你好吗 莱利？

596
00:47:37,208 --> 00:47:38,125
‪还好吧

597
00:47:38,208 --> 00:47:41,416
‪不是的 我是说 你真的还好吗？

598
00:47:48,416 --> 00:47:49,500
‪不知道

599
00:47:51,125 --> 00:47:52,166
‪有点…

600
00:47:54,291 --> 00:47:57,166
‪整个状况我不明白 完全没有思路

601
00:47:58,875 --> 00:48:00,916
‪我是说 在监狱里生活很容易

602
00:48:01,000 --> 00:48:04,833
‪有事情可做 数着日子
‪算着刑期 吃饭 睡觉 读书

603
00:48:04,916 --> 00:48:10,208
‪一切都跟你详细说明了的
‪管理严格 可在这里…

604
00:48:12,416 --> 00:48:13,500
‪这里…

605
00:48:18,875 --> 00:48:19,875
‪我什么都没有

606
00:48:21,125 --> 00:48:22,750
‪我要找工作吗？

607
00:48:23,958 --> 00:48:26,791
‪去学校吗？我没有钱 没有前途…

608
00:48:33,541 --> 00:48:36,375
‪我现在只是还活着

609
00:48:39,291 --> 00:48:40,458
‪就是这样 我…

610
00:48:42,500 --> 00:48:45,083
‪完全没有任何目标

611
00:48:50,000 --> 00:48:52,875
‪我就坐在我父母的家里 只会呼吸

612
00:48:54,583 --> 00:48:57,833
‪不知道该做什么
‪该为什么而努力 我就…

613
00:49:02,291 --> 00:49:03,250
‪这样活着而已

614
00:49:07,041 --> 00:49:10,291
‪这是最糟糕的部分
‪我不该活着 伊琳

615
00:49:16,125 --> 00:49:16,958
‪所以我不知道

616
00:49:19,625 --> 00:49:20,791
‪我在这里做什么

617
00:49:21,416 --> 00:49:23,250
‪我吃饭 睡觉

618
00:49:25,041 --> 00:49:26,750
‪该死 我不知道

619
00:49:29,125 --> 00:49:32,333
‪现在走回家 吃晚饭
‪等着该死的暴风雨来临

620
00:49:32,416 --> 00:49:33,791
‪去吧

621
00:49:35,208 --> 00:49:36,125
‪照做吧

622
00:49:36,875 --> 00:49:39,208
‪今晚战胜暴风雨 然后明天…

623
00:49:42,083 --> 00:49:45,250
‪你会看到明天的情况 再找事情做

624
00:49:49,625 --> 00:49:50,666
‪我很抱歉

625
00:49:53,458 --> 00:49:55,041
‪你经历了这么多

626
00:49:57,208 --> 00:49:58,750
‪我真的非常非常抱歉

627
00:50:41,166 --> 00:50:42,166
‪所以就是…

628
00:50:42,833 --> 00:50:44,666
‪就这个 大个的这个

629
00:50:44,750 --> 00:50:47,500
‪小的我可以换 可这个大的不行

630
00:50:49,583 --> 00:50:51,458
‪好的

631
00:52:01,333 --> 00:52:04,291
‪-出什么事了？
‪-妈妈 没事的

632
00:52:25,583 --> 00:52:27,750
‪我发誓他就在那里 在海滩上走

633
00:52:27,833 --> 00:52:30,000
‪什么？不会的 他现在在大陆

634
00:52:30,083 --> 00:52:31,375
‪好吧 也许他回来了

635
00:52:31,458 --> 00:52:34,000
‪然后症状发作 出来游荡了

636
00:52:34,083 --> 00:52:36,458
‪-我什么都没看到
‪-我看不到他

637
00:52:36,541 --> 00:52:39,583
‪不 我发誓 就是他的帽子和外套
‪我认识那件外套 就是他

638
00:52:39,666 --> 00:52:41,208
‪不会的 他现在在大陆

639
00:52:42,458 --> 00:52:43,500
‪就是普鲁伊特！

640
00:52:43,583 --> 00:52:46,125
‪宝贝 我的眼睛不如从前了
‪所以我看不到…

641
00:52:54,875 --> 00:52:55,875
‪普鲁伊特神父！

642
00:52:57,833 --> 00:52:59,041
‪教士！

643
00:53:02,750 --> 00:53:05,541
‪教士！

644
00:53:14,791 --> 00:53:15,791
‪神父！

645
00:53:57,041 --> 00:53:58,250
‪电话还是不能用

646
00:53:59,750 --> 00:54:03,041
‪我们应该走去神父宅邸解决这件事

647
00:54:03,125 --> 00:54:04,791
‪确保他没事

648
00:54:04,875 --> 00:54:07,041
‪反正我也要检查船只

649
00:54:53,541 --> 00:54:55,958
‪爸爸 那是什么？

650
00:57:44,458 --> 00:57:49,458
‪字幕翻译：安源

