1
00:00:06,250 --> 00:00:09,833
EINE NETFLIX SERIE

2
00:00:17,375 --> 00:00:22,000
BUCH II: PSALMEN

3
00:00:40,375 --> 00:00:41,291
Hey, Warren.

4
00:00:42,125 --> 00:00:43,041
Komm her.

5
00:00:45,791 --> 00:00:47,833
Der Bürgermeister und Miss Keane

6
00:00:47,916 --> 00:00:50,458
sollen ohne Handschuhe
vom Ufer wegbleiben.

7
00:00:50,541 --> 00:00:52,041
-Ich komme gleich.
-Ja.

8
00:00:54,000 --> 00:00:58,833
Bürgermeister, der Sheriff sagt,
Sie sollen vom Ufer wegbleiben, außer…

9
00:00:58,916 --> 00:01:01,291
-Was? Was ist passiert?
-Gib mir deine…

10
00:01:01,375 --> 00:01:03,166
Begleite die Damen vom Strand.

11
00:01:03,250 --> 00:01:05,375
Wade, wir müssen darüber reden.

12
00:01:05,458 --> 00:01:06,708
-Gleich.
-Wir müssen…

13
00:01:07,375 --> 00:01:10,916
Lieber Junge, nicht nötig.
Ich kann am Strand laufen, danke.

14
00:01:11,000 --> 00:01:12,500
Mach, was du willst, Bev.

15
00:01:13,166 --> 00:01:14,916
Das tust du immer. Sheriff!

16
00:01:15,750 --> 00:01:16,791
Morgen.

17
00:01:16,875 --> 00:01:19,833
Sie sollen wegbleiben, bis ich mehr weiß.

18
00:01:19,916 --> 00:01:22,333
Vielleicht eine Krankheit oder Infektion.

19
00:01:22,416 --> 00:01:25,791
Ich erinnere mich an 2002.
Ein ganzer Schwarm…

20
00:01:26,416 --> 00:01:28,125
Stare. Es waren Stare.

21
00:01:28,208 --> 00:01:30,666
Hunderte fielen vom Himmel an den Strand.

22
00:01:30,750 --> 00:01:32,541
Und auf den Platz.

23
00:01:32,625 --> 00:01:35,125
Ich bekam nie Antworten, nur Theorien.

24
00:01:35,208 --> 00:01:38,833
Blitze, Lärm, Krankheiten.
Ich habe es nie erfahren.

25
00:01:38,916 --> 00:01:41,083
Am Westufer, eine Delfinschule.

26
00:01:41,166 --> 00:01:43,666
Über ein Dutzend, sie hatten Bissspuren.

27
00:01:43,750 --> 00:01:46,208
Und jetzt schon wieder. Was ist das nur?

28
00:01:47,666 --> 00:01:50,500
-Sie kamen von den Uppards, oder?
-Sieht so aus.

29
00:01:51,166 --> 00:01:52,375
Sie ertranken, oder?

30
00:01:53,041 --> 00:01:54,541
Die Uppards wurden seit…

31
00:01:54,625 --> 00:01:58,125
…zwanzig Jahren nicht überflutet.
Aber dieser Sturm. Irre.

32
00:01:58,208 --> 00:01:59,333
Vielleicht.

33
00:01:59,416 --> 00:02:02,791
Sie sagten, Krankheit oder Infektion.
Glauben Sie das?

34
00:02:03,625 --> 00:02:05,791
Aber Sie sehen kein Öl, oder?

35
00:02:06,791 --> 00:02:08,166
Schauen Sie.

36
00:02:09,166 --> 00:02:10,750
-Nicht zu nah.
-Ja.

37
00:02:10,833 --> 00:02:13,250
Nicht dass Sie Parasiten abkriegen. Hier.

38
00:02:16,750 --> 00:02:18,750
Nein, kein Öl.

39
00:02:19,250 --> 00:02:21,416
Das ist doch schon mal etwas. Sie…

40
00:02:21,500 --> 00:02:25,625
Die Leute haben nach der Ölpest
schlimme Dinge gesehen.

41
00:02:26,166 --> 00:02:28,875
Aber man würde es sehen und riechen.
Also das…

42
00:02:29,833 --> 00:02:32,458
Das ist doch etwas. Eine Erleichterung.

43
00:02:32,541 --> 00:02:35,000
Genickbruch und eine Wunde am Hals.

44
00:02:35,083 --> 00:02:37,250
Die Möwen hatten sie in der Mangel.

45
00:02:37,333 --> 00:02:38,958
Ja, aber jetzt kommt's.

46
00:02:39,458 --> 00:02:43,000
Es ist nirgends Blut.
Weder in den Katzen, noch am Strand.

47
00:02:43,083 --> 00:02:46,208
Es passierte,
bevor sie im Wasser waren, oder darin.

48
00:02:46,291 --> 00:02:48,041
Ja. Ein Raubtier, was?

49
00:02:49,041 --> 00:02:52,375
Fischadler vielleicht? Oder irgendein Hai?

50
00:02:52,458 --> 00:02:54,833
Viele kleine Haie? Keine Ahnung.

51
00:02:54,916 --> 00:02:57,333
Wissen Sie, wir hatten die früher, vor…

52
00:02:57,416 --> 00:03:00,166
Ich habe kaum mehr welche gesehen,
aber kann sein.

53
00:03:00,250 --> 00:03:01,625
Kommen die Haie zurück?

54
00:03:01,708 --> 00:03:03,541
Das wäre nicht so schlecht,

55
00:03:03,625 --> 00:03:06,958
denn wo es Haie gibt,
gibt es Fische, stimmt's?

56
00:03:07,041 --> 00:03:09,291
Ich bin neu hier, ich…

57
00:03:09,375 --> 00:03:11,875
Keine Ahnung von der Tierwelt Ihrer Insel.

58
00:03:11,958 --> 00:03:14,166
Meine Insel? Es ist auch Ihre Insel.

59
00:03:14,250 --> 00:03:17,250
Unsere Insel.
Also habe ich Ed Flynn gefragt.

60
00:03:17,333 --> 00:03:19,833
-Ist er hier?
-Ja, schon den ganzen Morgen.

61
00:03:19,916 --> 00:03:22,041
Fischadler fangen höchstens zwei.

62
00:03:22,125 --> 00:03:23,958
Aber so viele? Wohl kaum.

63
00:03:24,041 --> 00:03:26,333
Vielleicht haben die Katzen gekämpft.

64
00:03:26,416 --> 00:03:28,750
Dort ist es wie beim <i>Herr der Fliegen.</i>

65
00:03:28,833 --> 00:03:30,333
Erschreckt vom Sturm.

66
00:03:30,416 --> 00:03:31,958
-Es gab nur den.
-Was ist das?

67
00:03:32,041 --> 00:03:34,875
-Er kann mehr schicken.
-Okay. Was hast du ihm gesagt?

68
00:03:34,958 --> 00:03:36,291
Ich war mir unsicher.

69
00:03:36,375 --> 00:03:39,958
Er glaubt, es seien nur ein paar.
Sag ihm, es sind Hunderte.

70
00:03:40,041 --> 00:03:41,958
-Er soll kommen.
-Was soll das?

71
00:03:42,041 --> 00:03:43,791
Wir müssen sie verbrennen.

72
00:03:43,875 --> 00:03:45,750
Verbrennen und die Leute fernhalten,

73
00:03:45,833 --> 00:03:47,250
es riecht übel genug.

74
00:03:47,333 --> 00:03:49,208
-Moment mal.
-Ich hole mehr.

75
00:03:49,291 --> 00:03:50,583
Er soll herkommen!

76
00:03:50,666 --> 00:03:52,708
Die Leute werden das nicht mögen.

77
00:03:52,791 --> 00:03:55,625
Es sind schon früher
komische Dinge passiert.

78
00:03:55,708 --> 00:03:59,125
Es geht um öffentliche Sicherheit.
Man wird Ihnen danken.

79
00:03:59,208 --> 00:04:01,541
Sie schützen deren Gesundheit.

80
00:04:05,500 --> 00:04:09,500
Einen guten Jungen haben Sie,
der Ihnen so zur Hand geht.

81
00:04:10,125 --> 00:04:13,333
Ja, er will sich einbringen.

82
00:04:13,416 --> 00:04:15,375
Gut. Wenn sich an so einem Ort

83
00:04:15,458 --> 00:04:18,583
jemand abgrenzen will,
stört das die ganze…

84
00:04:20,250 --> 00:04:23,583
Wir würden Sie zwei
gern mal bei der Messe sehen.

85
00:04:23,666 --> 00:04:25,333
Nicht als Konvertit, nein.

86
00:04:25,416 --> 00:04:27,500
Sie haben Ihren Glauben, gut so.

87
00:04:27,583 --> 00:04:30,791
Ich habe Respekt.
Ich weiß, dass Sie mit der Fähre

88
00:04:30,875 --> 00:04:33,750
sonntags aufs Festland
zur Moschee fahren, aber…

89
00:04:33,833 --> 00:04:34,958
Freitags.

90
00:04:35,041 --> 00:04:37,625
Freitags? Dann sind Sie ja sonntags hier.

91
00:04:37,708 --> 00:04:39,916
Es würde Ihnen Punkte bringen,

92
00:04:40,000 --> 00:04:41,375
wenn Sie auftauchen.

93
00:04:41,458 --> 00:04:44,125
Etwas vorlesen, Ansagen machen,
nichts Großes.

94
00:04:44,208 --> 00:04:46,125
Sie müssen nicht beitreten.

95
00:04:46,208 --> 00:04:48,375
Zeigen Sie sich als Teil von hier.

96
00:04:48,458 --> 00:04:50,125
Verstehen Sie, Sheriff?

97
00:04:50,208 --> 00:04:51,541
Verbrennen wir sie.

98
00:04:52,708 --> 00:04:55,125
-Ja. Gehen wir auf Nummer sicher.
-Ja?

99
00:04:55,208 --> 00:04:57,625
Los, Benzin holen,
graben, mit Sand bedecken.

100
00:04:57,708 --> 00:04:58,958
Morgen, Ed.

101
00:04:59,041 --> 00:05:02,250
Riley. Wahnsinn,
hast du so was schon mal gesehen?

102
00:05:02,333 --> 00:05:05,750
Und es war keine Ölpest,
sondern hatte natürliche Ursachen.

103
00:05:05,833 --> 00:05:07,791
Ich weiß noch, damals, 2002

104
00:05:07,875 --> 00:05:10,583
fiel ein ganzer Schwarm Stare vom Himmel.

105
00:05:10,666 --> 00:05:12,041
Was für ein Sturm.

106
00:05:12,833 --> 00:05:16,041
Riley war draußen,
aber er sah keine Katzen am Strand.

107
00:05:16,125 --> 00:05:18,875
-Sie waren während des Sturms draußen?
-Warum?

108
00:05:18,958 --> 00:05:21,500
Ich dachte, ich hätte etwas gesehen.

109
00:05:21,583 --> 00:05:23,625
Ja. Monsignore Pruitt.

110
00:05:23,708 --> 00:05:25,750
-Was?
-Ich weiß nicht, was ich sah.

111
00:05:25,833 --> 00:05:28,291
-Gestern warst du sicher.
-Ich weiß nicht.

112
00:05:28,375 --> 00:05:31,041
-Er ist auf dem Festland.
-Ja, ich weiß.

113
00:05:31,125 --> 00:05:34,833
Vielleicht war es jemand anderes?
Der den Katzen etwas antat?

114
00:05:34,916 --> 00:05:37,291
Nein, ich sah keine Katzen. Glaube ich.

115
00:05:37,375 --> 00:05:39,041
Ich sah nicht aufs Wasser.

116
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
Wie geht's so? Wie ist es, zurück zu sein?

117
00:05:44,125 --> 00:05:46,333
Jede Woche beteten wir für dich.

118
00:05:46,416 --> 00:05:49,333
Ja. Danke. Alles gut.

119
00:05:51,291 --> 00:05:52,208
Morgen!

120
00:05:53,625 --> 00:05:55,708
Dir auch, Morgen. Herrje.

121
00:05:55,791 --> 00:05:58,333
Ich würde nicht so nah rangehen.

122
00:05:58,416 --> 00:06:01,833
Ich habe mal was über Katzen
und schwangere Leute gelesen.

123
00:06:02,333 --> 00:06:04,916
-Schwangere Frauen.
-Es sind meist Frauen.

124
00:06:05,625 --> 00:06:08,041
Toxo-irgendwas. Ein Parasit in der Kacke,

125
00:06:08,125 --> 00:06:09,458
der schädlich ist.

126
00:06:09,541 --> 00:06:12,916
Toxoplasmose. Das ist mehr ein Mythos.

127
00:06:13,000 --> 00:06:14,791
Bekommt man eher im Garten.

128
00:06:14,875 --> 00:06:17,958
Es sind viele Katzen.
Geh auf Nummer sicher.

129
00:06:18,041 --> 00:06:21,333
Das müssen alle Katzen
von den Uppards sein.

130
00:06:21,416 --> 00:06:23,083
Ja. Sie werden verbrannt.

131
00:06:26,166 --> 00:06:30,958
Tut mir leid wegen gestern.
Ich wollte mich entschuldigen.

132
00:06:31,041 --> 00:06:32,000
Wofür?

133
00:06:32,083 --> 00:06:35,041
Ich habe dich überfallen.
Kommt nicht wieder vor.

134
00:06:35,125 --> 00:06:38,416
Schon gut. Es hat was gebracht.
Du hast ein Ziel.

135
00:06:38,500 --> 00:06:41,541
-Katzenentsorgung.
-Irgendwo muss man ja anfangen.

136
00:06:42,208 --> 00:06:45,291
War eine wilde Nacht.
Ich könnte schwören, ich hätte…

137
00:06:46,541 --> 00:06:49,541
Monsignore Pruitt
trägt doch immer Mantel und Hut?

138
00:06:49,625 --> 00:06:50,791
Ja, ich denke.

139
00:06:50,875 --> 00:06:52,375
Gestern Nacht sah ich…

140
00:06:55,250 --> 00:06:58,208
Vergiss es. Er ist auf dem Festland.
Es ist irre.

141
00:07:03,250 --> 00:07:08,083
Ich verbrenne lieber mal die Katzen.
Ich muss die Fähre erwischen.

142
00:07:09,125 --> 00:07:11,916
-Ist es woanders schöner?
-Ich habe ein Meeting.

143
00:07:12,000 --> 00:07:14,375
-Etwas Gutes?
-Nein, es…

144
00:07:16,083 --> 00:07:17,458
Bleib weg von den Katzen.

145
00:07:17,541 --> 00:07:20,666
Fang dir keine Toxo-katz-mose ein oder so.

146
00:07:20,750 --> 00:07:22,000
Belehre mich nicht.

147
00:07:51,625 --> 00:07:55,208
Unsere Hymne ist heute
die Nummer 400 im roten Gesangbuch.

148
00:07:55,291 --> 00:07:57,541
"Heilig, heilig, heilig". Erhebt euch.

149
00:08:08,708 --> 00:08:13,916
<i>Heilig, heilig, heilig</i>

150
00:08:14,000 --> 00:08:18,791
<i>Allmächtiger Gott</i>

151
00:08:19,291 --> 00:08:23,750
<i>Früh am Morgen</i>

152
00:08:23,833 --> 00:08:28,458
<i>Soll Dich unser Gesang erreichen</i>

153
00:08:29,791 --> 00:08:34,500
<i>Heilig, heilig, heilig</i>

154
00:08:35,166 --> 00:08:39,791
<i>Barmherzig und gewaltig</i>

155
00:08:40,583 --> 00:08:45,541
<i>In Gott zu dritt vereint</i>

156
00:08:45,625 --> 00:08:49,625
<i>Gesegnete Dreifaltigkeit</i>

157
00:08:50,958 --> 00:08:52,208
{\an8}AA-TREFFEN
ALLE WILLKOMMEN!

158
00:09:01,333 --> 00:09:05,250
"Bevor er dem Tod überlassen wurde,
den er freiwillig akzeptierte,

159
00:09:05,333 --> 00:09:08,250
nahm er das Brot und dankte.

160
00:09:08,333 --> 00:09:11,958
Er brach das Brot,
gab es seinen Jüngern und sprach…"

161
00:09:12,041 --> 00:09:13,458
SEI DIR SELBST TREU - IV

162
00:09:19,875 --> 00:09:23,250
Es war eine gute Woche.
Ich gratuliere. Habt ihr verdient.

163
00:09:42,583 --> 00:09:44,416
-Der Leib Christi, Leeza.
-Amen.

164
00:09:44,958 --> 00:09:46,625
Der Leib Christi.

165
00:09:49,375 --> 00:09:51,125
-Das Blut Christi.
-Amen.

166
00:10:15,583 --> 00:10:17,166
Wo waren Sie zuvor?

167
00:10:19,083 --> 00:10:22,916
Das fragen alle. In unserer Gemeinde
gibt es viele Klatschtanten.

168
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Sehr viele.

169
00:10:24,583 --> 00:10:27,291
Ich erzähle es, wenn man mich fragt. Aber…

170
00:10:27,375 --> 00:10:29,708
So ist das mit der Vergangenheit.

171
00:10:29,791 --> 00:10:31,208
Sie ist wichtig, ja.

172
00:10:31,291 --> 00:10:33,375
Aber nicht so wichtig wie die Zukunft.

173
00:10:33,875 --> 00:10:36,250
Jeder Ort, an dem ich früher mal war,

174
00:10:36,333 --> 00:10:38,875
führte mich letztlich hierher.

175
00:10:38,958 --> 00:10:42,125
Auch wenn ich es damals nicht wusste
und sehen konnte.

176
00:10:42,791 --> 00:10:44,375
Ein wenig wie du.

177
00:10:45,625 --> 00:10:47,250
Ich lebe schon immer hier.

178
00:10:47,333 --> 00:10:50,625
Ja, aber auch für dich gibt es ein Zuvor.

179
00:10:51,250 --> 00:10:53,250
Es führte dich her. Weißt du, was?

180
00:10:53,333 --> 00:10:56,583
Was uns den Weg zeigt,
ob es uns klar ist oder nicht?

181
00:10:57,791 --> 00:10:58,750
Es ist Gott.

182
00:10:59,416 --> 00:11:02,583
Er führte dich her, wie Er mich herführte.

183
00:11:10,750 --> 00:11:11,583
Morgen!

184
00:11:15,500 --> 00:11:16,833
Ja. Komm, Kumpel.

185
00:11:19,958 --> 00:11:20,833
Alles okay?

186
00:11:23,541 --> 00:11:24,500
Leeza?

187
00:11:25,333 --> 00:11:26,333
Alles gut.

188
00:11:27,416 --> 00:11:28,291
Schon gut.

189
00:11:34,291 --> 00:11:40,833
{\an8}STUNDENPLAN

190
00:12:01,583 --> 00:12:02,583
Alles okay, Bev?

191
00:12:03,625 --> 00:12:04,583
Erin.

192
00:12:06,250 --> 00:12:09,375
-Du hast mich erschreckt. Was brauchst du?
-Putzmittel.

193
00:12:09,458 --> 00:12:14,000
Hast du ein bisschen Wasser hinzugegeben?
So bekommt man mehr heraus.

194
00:12:14,083 --> 00:12:17,375
Ich habe die Flasche weggeworfen.
Beim nächsten Mal.

195
00:12:17,458 --> 00:12:21,875
Deine Mutter stellte
die leeren Flaschen immer zurück,

196
00:12:22,541 --> 00:12:24,250
genau in dieses Regal.

197
00:12:24,333 --> 00:12:27,291
Die Hälfte war manchmal
nur mit Wasser gefüllt.

198
00:12:27,375 --> 00:12:28,791
Sie war gegen Verschwendung.

199
00:12:29,541 --> 00:12:33,625
Ich musste sie immer selbst wegwerfen.
Ich sagte: "Peggy Greene,

200
00:12:33,708 --> 00:12:36,458
wir ertrinken in ihnen,
wenn du sie aufhebst."

201
00:12:37,500 --> 00:12:40,416
Und du hast sie weggeworfen.

202
00:12:41,875 --> 00:12:43,625
Ist das nicht irre?

203
00:12:45,708 --> 00:12:49,875
Lustig, denn zu Hause gab es
keine Flasche, die sie nicht leerte.

204
00:12:54,416 --> 00:12:55,375
Bitte sehr.

205
00:12:59,833 --> 00:13:02,333
-Wofür ist das?
-Gegen Ratten.

206
00:13:03,333 --> 00:13:05,458
Es gab nach der Ölpest Probleme.

207
00:13:06,666 --> 00:13:08,791
Die Ratten kamen wie Heuschrecken.

208
00:13:08,875 --> 00:13:11,708
Ihre Nahrungsquelle
muss vergiftet gewesen sein.

209
00:13:11,791 --> 00:13:13,083
Kein Fisch im Hafen,

210
00:13:13,166 --> 00:13:15,291
also gingen sie in jede Speisekammer.

211
00:13:15,375 --> 00:13:20,708
Es wirkt sehr gut.
Und was mit den Katzen passiert ist…

212
00:13:21,708 --> 00:13:24,666
Wenn wilde Tiere
dafür verantwortlich sind,

213
00:13:24,750 --> 00:13:27,333
irgendein Raubtier auf der Insel,

214
00:13:27,416 --> 00:13:30,541
das den armen Kätzchen das angetan hat?
Nun, das hier…

215
00:13:31,541 --> 00:13:35,125
Ich will nur ein wenig vors Haus streuen,
um sicherzugehen.

216
00:13:36,916 --> 00:13:39,625
Ich komme damit auch zu dir,
wenn du willst.

217
00:13:39,708 --> 00:13:41,250
Oh, nein. Ist schon gut.

218
00:13:41,916 --> 00:13:43,708
Natürlich ist es das, Liebes.

219
00:13:57,125 --> 00:13:58,166
Sarah.

220
00:13:58,250 --> 00:14:00,250
Ja. Sarah Gunning.

221
00:14:01,416 --> 00:14:04,125
Sie… Ich habe von Ihnen gehört, Vater.

222
00:14:04,208 --> 00:14:05,458
Paul. Hill.

223
00:14:07,458 --> 00:14:08,666
Was kann ich tun?

224
00:14:08,750 --> 00:14:11,750
Sie wissen,
dass ich für den Monsignore einspringe.

225
00:14:12,375 --> 00:14:13,416
Ja.

226
00:14:13,500 --> 00:14:16,291
Er erzählte mir etwas über die Gemeinde.

227
00:14:16,375 --> 00:14:19,375
Ihre Mutter…
Bevor sich ihr Zustand verschlechterte…

228
00:14:19,458 --> 00:14:25,041
Zuvor war sie immer in der Messe.
Jeden Tag. Stimmt das?

229
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
Meine Mutter ist…

230
00:14:27,708 --> 00:14:29,583
…war sehr gläubig.

231
00:14:30,958 --> 00:14:32,791
Na ja, darum geht's…

232
00:14:33,833 --> 00:14:35,625
Mom, du hast Besuch.

233
00:14:38,833 --> 00:14:40,708
-John?
-Nein.

234
00:14:41,208 --> 00:14:44,208
Sie hält Sie für Monsignore Pruitt.
Sie ist verwirrt.

235
00:14:44,291 --> 00:14:46,208
Wir haben denselben Schneider.

236
00:14:47,833 --> 00:14:49,333
Mom, das ist Vater Paul.

237
00:14:49,416 --> 00:14:53,500
Monsignore Pruitt ist eine Weile weg,
und er kam, um…

238
00:14:54,250 --> 00:14:57,541
Ich möchte die Messe lesen, junge Dame.

239
00:15:14,791 --> 00:15:17,416
Ich bin in der Praxis,
wenn Sie was brauchen.

240
00:15:17,500 --> 00:15:20,125
Wenn Sie einen Anfall hat, holen Sie mich.

241
00:15:20,208 --> 00:15:21,083
Natürlich.

242
00:15:38,666 --> 00:15:41,916
"Die Gnade des Herrn, Jesus Christus,
die Liebe Gottes

243
00:15:42,000 --> 00:15:44,583
und der Heilige Geist sei mit euch."

244
00:16:02,083 --> 00:16:03,541
Der Leib Christi, Millie.

245
00:16:10,541 --> 00:16:11,791
Das Blut Christi.

246
00:16:39,125 --> 00:16:41,833
Du läufst vorbei, ohne Hallo zu sagen?

247
00:16:42,833 --> 00:16:45,291
Ich wollte dich nicht stören.

248
00:16:46,083 --> 00:16:47,458
Sehr rücksichtsvoll.

249
00:16:48,791 --> 00:16:51,583
-Willst du einen Tee?
-Nein, ich gehe nur zurück.

250
00:16:52,583 --> 00:16:53,750
Wie war dein Tag?

251
00:16:57,541 --> 00:17:00,708
Es ist lange her,
dass mich das jemand gefragt hat.

252
00:17:00,791 --> 00:17:02,291
Fragt im Knast niemand?

253
00:17:03,416 --> 00:17:06,333
Das muss im Knast niemand.
Alle Tage sind gleich.

254
00:17:09,083 --> 00:17:10,333
Wie war dein Tag?

255
00:17:11,833 --> 00:17:13,583
Ehrlich gesagt, langweilig.

256
00:17:14,833 --> 00:17:16,833
Willst du mein Leben? Ist billig.

257
00:17:16,916 --> 00:17:20,166
Billig? Das wäre gut,
denn ich bin buchstäblich pleite.

258
00:17:20,875 --> 00:17:21,833
Mach ein Angebot.

259
00:17:22,500 --> 00:17:24,125
Du willst ein Angebot?

260
00:17:25,333 --> 00:17:26,625
Ich hörte viele davon.

261
00:17:26,708 --> 00:17:28,958
Ja, du warst ja damit im Fernsehen.

262
00:17:29,041 --> 00:17:31,500
<i>Höhle der Löwen</i> trifft Silicon Valley.

263
00:17:32,083 --> 00:17:33,583
Nenn mich Mr. Wonderful.

264
00:17:34,708 --> 00:17:35,875
Also, Löwen.

265
00:17:37,500 --> 00:17:40,583
Warst du je bei einem AA-Meeting an Land
und dachtest:

266
00:17:40,666 --> 00:17:42,708
"Es muss noch besser gehen?"

267
00:17:42,791 --> 00:17:43,708
Ich höre.

268
00:17:43,791 --> 00:17:47,583
Der patentierte Erin-Tag beginnt
mit 40 Minuten Morgenübelkeit.

269
00:17:47,666 --> 00:17:48,541
Weiter.

270
00:17:48,625 --> 00:17:51,833
Dann eine Klasse mit Teenagern,
die einen blöd finden.

271
00:17:51,916 --> 00:17:55,250
Die Hälfte riecht nach Fisch,
weil sie morgens arbeitet.

272
00:17:55,333 --> 00:17:56,375
Nett.

273
00:17:56,458 --> 00:17:58,958
Dann wird man im Stadtrat indirekt

274
00:17:59,041 --> 00:18:01,416
von Bev Keane als Schlampe beschimpft.

275
00:18:02,166 --> 00:18:04,166
Sie vermisst deine üble Mutter.

276
00:18:04,250 --> 00:18:07,291
Gefolgt von einer Stunde Morgenübelkeit
am Abend.

277
00:18:07,375 --> 00:18:10,500
Ist Morgenübelkeit abends schlimmer
als morgens?

278
00:18:10,583 --> 00:18:12,208
Erheblich.

279
00:18:12,291 --> 00:18:14,166
Und genau deshalb bin ich raus.

280
00:18:14,250 --> 00:18:15,333
Wie schade.

281
00:18:20,250 --> 00:18:22,791
Ich sollte gehen. Meine Eltern warten.

282
00:18:24,666 --> 00:18:26,250
Manches ändert sich nie.

283
00:18:29,833 --> 00:18:34,000
Wie der 15-jährige Riley,
der sich aus meinem Zimmerfenster schlich,

284
00:18:34,750 --> 00:18:35,958
zur Sperrstunde.

285
00:18:39,833 --> 00:18:41,458
Aus Angst vor den Eltern.

286
00:18:42,833 --> 00:18:43,791
Gute Nacht.

287
00:18:46,458 --> 00:18:47,333
Dir auch.

288
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
Hi, Schatz.

289
00:19:38,708 --> 00:19:39,750
Wie war dein Tag?

290
00:20:23,416 --> 00:20:24,500
Wie war dein Tag?

291
00:22:13,625 --> 00:22:14,458
Okay.

292
00:22:16,208 --> 00:22:17,125
Bereit?

293
00:22:31,125 --> 00:22:34,250
Da sind sie ja. Dolly, Wade.

294
00:22:35,166 --> 00:22:36,750
Etwas voller heute.

295
00:22:37,458 --> 00:22:38,375
Warte bis Ostern.

296
00:22:38,958 --> 00:22:42,416
Gäbe es nicht das und Weihnachten,
kämen manche gar nicht.

297
00:22:42,500 --> 00:22:43,750
Aber wir sind anders.

298
00:22:43,833 --> 00:22:46,583
Schön, so viele von Ihnen
heute hier zu sehen.

299
00:22:47,916 --> 00:22:50,750
Aber ich muss fragen,
warum nicht jeden Sonntag?

300
00:22:51,791 --> 00:22:53,958
Weihnachten und Ostern verstehe ich.

301
00:22:54,041 --> 00:22:59,541
Aber es gibt immer auch einen Schub
um den Beginn der Fastenzeit herum.

302
00:23:00,583 --> 00:23:03,166
Warum? Was ist heute so besonders?

303
00:23:04,291 --> 00:23:08,583
Aschermittwoch, Beginn der Fastenzeit.
Das ist kaum ein Publikumsmagnet.

304
00:23:08,666 --> 00:23:12,375
Der Beginn der Reue,
die Wiedergutmachung für unsere Sünden.

305
00:23:13,416 --> 00:23:14,625
Sünde.

306
00:23:15,250 --> 00:23:19,666
Diese Dunkelheit,
diese Schwärze, die sich in uns ergoss.

307
00:23:20,625 --> 00:23:24,875
Diese Dunkelheit,
wir tragen sie heute auf unserer Stirn.

308
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
Als kleinen Fleck.

309
00:23:26,833 --> 00:23:33,375
Ein Schandfleck des Todes,
der Asche, der Sünde, zur Buße.

310
00:23:34,250 --> 00:23:38,500
Weil das, worauf das alles hinausläuft,
nämlich Ostern ist.

311
00:23:39,125 --> 00:23:43,875
Wiedergeburt, Auferstehung, ewiges Leben.
Leben, das wieder aufersteht.

312
00:23:45,958 --> 00:23:49,791
Selbst aus der Schwärze
steigt die Liebe wieder auf.

313
00:23:49,875 --> 00:23:53,041
Sogar aus der Sünde.
Und diese Insel wird auferstehen.

314
00:23:53,125 --> 00:23:57,708
Auch aus der Katastrophe heraus,
Wiedergeburt, Erneuerung, ewiges Leben.

315
00:23:57,791 --> 00:23:59,041
Jesus versteht euch.

316
00:24:00,000 --> 00:24:02,958
Er versteht euch am besten,
versteht euch richtig.

317
00:24:03,041 --> 00:24:05,083
Vergesst nicht, wen suchte er auf?

318
00:24:05,166 --> 00:24:08,750
An wen hat er sich gewandt,
um seine Kirche zu bauen?

319
00:24:08,833 --> 00:24:10,166
An seine Apostel.

320
00:24:10,833 --> 00:24:14,166
Jesu erste Jünger waren Fischer.

321
00:24:14,250 --> 00:24:16,750
Eines seiner ersten Wunder, richtig?

322
00:24:16,833 --> 00:24:19,041
Leere Netze, verzweifelte Fischer.

323
00:24:19,125 --> 00:24:23,708
Jesus sagt: "Fahrt hinaus ins tiefe Wasser
und werft eure Netze aus."

324
00:24:23,791 --> 00:24:28,208
Und als sie die Netze einholten:
eine Fülle von Fischen.

325
00:24:28,291 --> 00:24:31,291
Er versteht euch.
Ja, Brüder und Schwestern.

326
00:24:31,375 --> 00:24:36,041
Er wird diese Insel wieder zum Leben
erwecken, und er wird eure Netze füllen.

327
00:24:36,125 --> 00:24:39,000
Toll, dass ihr hier seid,
bitte kommt wieder.

328
00:24:39,083 --> 00:24:42,916
Diese Türen stehen immer offen,
so wie die Tore immer offen sind.

329
00:24:43,000 --> 00:24:45,458
Kommt einfach. Gott erledigt den Rest.

330
00:24:45,541 --> 00:24:47,666
Wie es in Psalm 60 heißt:

331
00:24:47,750 --> 00:24:51,708
"Gott, der Du uns verstoßen
und zerstreut hast

332
00:24:51,791 --> 00:24:54,958
und zornig warst, tröste uns wieder."

333
00:24:55,041 --> 00:24:58,041
Wisst ihr, was Psalmen sind?
Es sind Lieder.

334
00:24:58,125 --> 00:25:01,250
Aus dem Griechischen "psalmoi".
Es bedeutet "Musik".

335
00:25:01,333 --> 00:25:03,833
Lieder des Gebets. Lieder des Lobes.

336
00:25:03,916 --> 00:25:06,583
Das ist es, was wir sind,
was wir sein müssen.

337
00:25:06,666 --> 00:25:09,000
Es bedeutet, daran zu glauben,

338
00:25:09,083 --> 00:25:12,208
dass wir in der Dunkelheit,
im Schlimmsten,

339
00:25:12,291 --> 00:25:16,416
in der Abwesenheit
von Licht und Hoffnung, singen.

340
00:25:17,500 --> 00:25:22,666
"Tröste uns", singen wir zum Himmel.
Und das wird Er, Freunde. Das wird Er.

341
00:25:22,750 --> 00:25:26,166
Dieselbe Hand,
die euch Unglück beschert hat,

342
00:25:26,250 --> 00:25:29,375
wird euch auch wieder heilen.

343
00:25:36,333 --> 00:25:38,541
Bedenke, Mensch, dass du Staub bist…

344
00:25:38,625 --> 00:25:39,625
Bedenke, Mensch…

345
00:25:39,708 --> 00:25:40,708
Lorraine, bedenke…

346
00:25:40,791 --> 00:25:42,541
…und wieder zu Staub wirst.

347
00:25:42,625 --> 00:25:46,541
Ben, bedenke, dass du Staub bist
und wieder zu Staub wirst.

348
00:25:46,625 --> 00:25:49,708
Fiona, bedenke, dass du Staub bist
und wieder zu Staub wirst.

349
00:25:50,416 --> 00:25:53,916
Erin, bedenke, dass du Staub bist
und wieder zu Staub wirst.

350
00:25:56,666 --> 00:25:59,875
Tom, bedenke, dass du Staub bist…

351
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
Riley, komm.

352
00:26:02,041 --> 00:26:03,833
Nein, Mom, ist gut. Geh nur.

353
00:26:03,916 --> 00:26:06,125
Nein, Schatz. Es ist kein Sakrament.

354
00:26:06,208 --> 00:26:08,375
Es ist ein Segen. Bitte.

355
00:26:08,458 --> 00:26:12,583
Edward, bedenke, dass du Staub bist
und wieder zu Staub wirst.

356
00:26:16,750 --> 00:26:19,500
Riley, bedenke, dass du Staub bist…

357
00:26:23,583 --> 00:26:25,416
…und wieder zu Staub wirst.

358
00:26:28,208 --> 00:26:29,250
Gott segne dich.

359
00:26:31,375 --> 00:26:32,375
Amen.

360
00:26:37,166 --> 00:26:41,333
Bedenke, Vater Paul, dass du Staub bist
und wieder zu Staub wirst.

361
00:26:43,250 --> 00:26:46,791
{\an8}CROCK-POTT-GEMEINDETREFFEN

362
00:27:18,583 --> 00:27:19,708
Du weißt es doch.

363
00:27:19,791 --> 00:27:21,958
Fänge steigen, Subventionen sinken.

364
00:27:22,041 --> 00:27:24,333
-Ein Einbruch.
-Wir fangen von vorn an.

365
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
-Drei Prozent. Oder zwei.
-Ich kann nicht.

366
00:27:36,666 --> 00:27:38,458
Das war mal groß.

367
00:27:38,541 --> 00:27:41,708
Man kann es mit früher
nicht vergleichen, aber…

368
00:27:41,791 --> 00:27:44,708
Früher war es nur ein Frühlingsfest,

369
00:27:44,791 --> 00:27:46,541
dann kam St. Patrick's dazu,

370
00:27:46,625 --> 00:27:50,250
und wir prägten den Ausdruck
"Crock-Pott-Gemeindetreffen".

371
00:27:50,333 --> 00:27:52,833
Wir wollten es zu etwas Besonderem machen.

372
00:27:53,541 --> 00:27:56,208
Wir sind begeistert, hier zu sein. Oder?

373
00:27:56,916 --> 00:27:58,083
Ja.

374
00:27:59,083 --> 00:28:01,250
-Ich hänge mit Warren ab.
-Viel Spaß.

375
00:28:03,583 --> 00:28:04,875
Freust du dich?

376
00:28:04,958 --> 00:28:06,583
Ja. Perfektes zweites Date.

377
00:28:08,291 --> 00:28:10,041
Ich war neugierig auf den Ort,

378
00:28:10,125 --> 00:28:13,291
seit er nach dem Tanker-Unfall
in den Nachrichten war.

379
00:28:14,041 --> 00:28:18,500
Es ist, wie du es beschrieben hast.
Du musst hier raus.

380
00:28:19,166 --> 00:28:21,958
Wie soll meine Mutter umziehen?

381
00:28:22,041 --> 00:28:23,541
Der Zug ist abgefahren.

382
00:28:24,166 --> 00:28:28,250
Sie will hier sein.
Es ist der einzige Ort, den sie kennt.

383
00:28:29,041 --> 00:28:31,875
Sie soll an einem Ort sterben,
den sie kennt.

384
00:28:32,958 --> 00:28:34,166
Aber, ja.

385
00:28:35,083 --> 00:28:36,916
Danach muss ich hier raus.

386
00:28:37,666 --> 00:28:40,958
Nicht hinsehen, ich denke,
wir verstimmen deinen Klerus.

387
00:28:43,416 --> 00:28:44,791
Ist nicht meiner.

388
00:28:44,875 --> 00:28:48,041
Er ist neu.
Aber sie haben wohl alle denselben…

389
00:28:49,666 --> 00:28:53,208
Den alten Monsignore
gab es schon vor meiner Geburt.

390
00:28:53,875 --> 00:28:57,500
Und er starrte mich auch so an.

391
00:28:57,583 --> 00:29:00,000
Dauernd. Auch, als ich noch Kind war.

392
00:29:00,583 --> 00:29:02,625
Es machte mich irre, ich dachte…

393
00:29:02,708 --> 00:29:05,375
-Er weiß es.
-Ja. Er wusste es!

394
00:29:19,208 --> 00:29:20,750
Das ist nett, oder?

395
00:29:21,375 --> 00:29:23,333
Ja. Alle amüsieren sich.

396
00:29:24,083 --> 00:29:28,458
Oster-Festival auf Crockett Island.
Das ist etwas Besonderes.

397
00:29:28,541 --> 00:29:31,958
Ich mochte Ostern immer lieber
als Weihnachten.

398
00:29:32,833 --> 00:29:36,666
Es ist meine liebste Zeit des Jahres.
Erneuerung, Auferstehung.

399
00:29:37,375 --> 00:29:39,125
Wie geht's Monsignore Pruitt?

400
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
Kommt er bald zurück?

401
00:29:41,583 --> 00:29:44,541
Ihm gefiel
das Crock-Pott-Gemeindetreffen auch.

402
00:29:44,625 --> 00:29:46,250
Er hat das wohl geprägt.

403
00:29:46,333 --> 00:29:48,375
Es geht ihm gut. Besser.

404
00:29:49,375 --> 00:29:50,208
Nicht toll.

405
00:29:50,291 --> 00:29:53,958
Er erzählt nur Gutes über Sie.
Er erinnert sich gut an Sie.

406
00:29:55,791 --> 00:29:58,750
Kann er überhaupt aufstehen?

407
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Warum fragen Sie?

408
00:30:01,375 --> 00:30:02,750
Nur so…

409
00:30:04,833 --> 00:30:07,458
Neulich nachts, als es richtig stürmte…

410
00:30:08,833 --> 00:30:12,666
Ich schwöre, ich sah ihn am Strand.
Er lief einfach im Regen rum.

411
00:30:13,833 --> 00:30:14,916
Unwahrscheinlich.

412
00:30:15,000 --> 00:30:17,791
Es könnte jemand anderes
gewesen sein, aber…

413
00:30:18,750 --> 00:30:21,166
Der Hut, der Mantel. Es…

414
00:30:22,416 --> 00:30:26,458
Es ist verrückt, ich weiß.
Wenn er wirklich auf dem Festland ist.

415
00:30:28,500 --> 00:30:31,041
Wir haben an diesem Abend telefoniert.

416
00:30:31,125 --> 00:30:35,333
Vor dem Sturm, um ihn
über meinen ersten Tag zu informieren.

417
00:30:35,416 --> 00:30:38,500
Es war nach der Nachmittagsfähre.

418
00:30:39,083 --> 00:30:44,625
Per Festnetzanschluss in seinem Zimmer,
also, wenn er nicht hergeschwommen ist…

419
00:30:45,875 --> 00:30:48,916
Unter uns, Riley,
und es tut mir leid, das zu sagen,

420
00:30:49,000 --> 00:30:51,583
aber er geht in nächster Zeit
nirgendwo hin.

421
00:30:53,500 --> 00:30:54,666
Tut mir leid.

422
00:30:56,583 --> 00:30:57,500
Ja.

423
00:30:58,250 --> 00:30:59,791
Jegliches hat seine Zeit.

424
00:31:01,000 --> 00:31:04,541
Na ja, danke für Ihre Zeit, Vater.

425
00:31:04,625 --> 00:31:07,833
Ich wette,
es wollen sicher viele Ihre Gesellschaft.

426
00:31:07,916 --> 00:31:11,083
Lassen Sie sich
vom Paria der Stadt nicht aufhalten.

427
00:31:12,125 --> 00:31:15,541
Paria. Nein. Sie haben mich entlarvt.

428
00:31:15,625 --> 00:31:18,416
Denn ich habe einen Plan.
Ihre Mutter sagte,

429
00:31:18,500 --> 00:31:22,791
dass Sie zu AA-Treffen
aufs Festland fahren müssen.

430
00:31:22,875 --> 00:31:26,291
Sie holen sich den Stempel
für den Bewährungshelfer. Ja?

431
00:31:26,375 --> 00:31:27,291
Danke, Mom.

432
00:31:27,375 --> 00:31:30,833
Ich dachte mir,
ich könnte hier eine Gruppe gründen.

433
00:31:30,916 --> 00:31:32,833
Es würde Ihnen den Weg ersparen.

434
00:31:32,916 --> 00:31:36,041
Das erspart Ihnen
einen ganzen Tag auf der Belle.

435
00:31:36,625 --> 00:31:38,458
Wir treffen uns im Freizeitzentrum.

436
00:31:38,541 --> 00:31:42,833
Ich verstehe, warum es auf Crockett
noch keine Gruppe gibt.

437
00:31:42,916 --> 00:31:44,791
Die Nachfrage ist nicht groß.

438
00:31:44,875 --> 00:31:47,416
Was nichts über den Bedarf aussagt.

439
00:31:48,166 --> 00:31:51,083
Viele Problemtrinker, besonders jetzt.

440
00:31:51,166 --> 00:31:52,875
Einen echten Alkoholiker,

441
00:31:52,958 --> 00:31:55,916
der betrunken bei einem Jagdunfall

442
00:31:56,000 --> 00:31:59,041
die kleine Leeza in den Rollstuhl brachte.

443
00:31:59,541 --> 00:32:02,291
Ich würde es nicht "Jagdunfall" nennen.

444
00:32:03,250 --> 00:32:08,875
Hier gibt es nicht viel Großwild.
Ich glaube, Joe ballerte einfach herum.

445
00:32:09,833 --> 00:32:11,583
Er hängt weiter an der Flasche.

446
00:32:11,666 --> 00:32:14,958
Aber jemand wie Sie, Riley,
jemand, der aufgehört hat,

447
00:32:15,041 --> 00:32:17,083
könnte ein Zeichen setzen.

448
00:32:17,166 --> 00:32:19,083
Sie könnten so viel Gutes tun.

449
00:32:19,166 --> 00:32:21,375
Wenn Sie nicht aufs Festland fahren.

450
00:32:22,166 --> 00:32:23,875
Darf ich stören?

451
00:32:24,708 --> 00:32:26,250
Aber ja, Miss Greene.

452
00:32:26,333 --> 00:32:28,250
Mir gefiel Ihre Predigt, Vater.

453
00:32:29,166 --> 00:32:30,916
Danke. Schöner Tag heute.

454
00:32:32,416 --> 00:32:34,875
Denken Sie drüber nach. Ihre Entscheidung.

455
00:32:55,875 --> 00:32:58,041
Sie gaben dir drei. Beeindruckend.

456
00:32:58,125 --> 00:33:00,000
-Die kriegen wohl nichts mit.
-Ja.

457
00:33:00,583 --> 00:33:03,875
Ich dachte mal: "Eines Tages
bekomme ich Getränkemarken,

458
00:33:03,958 --> 00:33:06,166
und dann hole ich mir ein Glas Wein.

459
00:33:06,250 --> 00:33:08,208
Dann fühle ich mich erwachsen."

460
00:33:09,375 --> 00:33:10,875
Jetzt schau uns an.

461
00:33:10,958 --> 00:33:15,375
Zwei Erwachsene mit Getränkemarken,
die sie nicht einlösen können.

462
00:33:17,791 --> 00:33:21,166
Meine Mom fragte jeden,
ob er seine Marken braucht.

463
00:33:21,250 --> 00:33:24,666
Am Ende hatte sie eine Handvoll
dieser blauen Marken,

464
00:33:24,750 --> 00:33:26,333
die sie dann einlöste.

465
00:33:28,166 --> 00:33:30,958
Die Nacht nach dem Gemeindetreffen
war nicht schön.

466
00:33:31,041 --> 00:33:32,250
Tut mir leid.

467
00:33:32,916 --> 00:33:35,416
Schon gut. Sie ist hier nur überall.

468
00:33:35,500 --> 00:33:38,375
Die Erinnerung an sie.
Ich habe denselben Job,

469
00:33:38,458 --> 00:33:40,875
lebe in ihrem Haus, schlafe in ihrem Bett.

470
00:33:40,958 --> 00:33:42,208
Und ich bin allein.

471
00:33:42,291 --> 00:33:45,625
Ich rede mir ein,
das sei nur vorübergehend, aber…

472
00:33:45,708 --> 00:33:46,916
Du bist anders.

473
00:33:48,791 --> 00:33:51,416
Das weiß ich genau.
Irgendwann geht es dir…

474
00:33:53,208 --> 00:33:54,916
-Gut.
-Großartig.

475
00:33:56,375 --> 00:33:59,708
Als Lehrerin, als Mutter
und was du sonst sein wirst.

476
00:34:01,000 --> 00:34:03,625
Ich weiß wenig über dich, aber das schon.

477
00:34:04,500 --> 00:34:06,000
Dir wird's wunderbar gehen.

478
00:34:06,083 --> 00:34:09,000
Pike!

479
00:34:10,416 --> 00:34:15,375
Pike!

480
00:34:16,416 --> 00:34:20,166
Oh Gott, nein. Pike!

481
00:34:23,416 --> 00:34:25,791
Oh mein Gott, nein!

482
00:34:26,541 --> 00:34:27,791
Nein, Pike.

483
00:34:29,958 --> 00:34:35,708
Nein, mein Kleiner. Mein Junge.

484
00:34:41,875 --> 00:34:43,375
Was ist passiert?

485
00:34:44,791 --> 00:34:47,083
Wer war das?

486
00:34:50,208 --> 00:34:52,916
Wer war das? Wer von euch?

487
00:34:54,708 --> 00:34:59,250
Wer hat das
einem hilflosen, kleinen Hund angetan?

488
00:34:59,333 --> 00:35:02,291
Oh mein Gott. Pike.

489
00:35:03,833 --> 00:35:06,333
Ganz ruhig, Joe.

490
00:35:07,791 --> 00:35:10,750
-Wissen Sie, was passiert ist?
-Er wurde vergiftet!

491
00:35:11,541 --> 00:35:13,000
Das ist passiert.

492
00:35:13,875 --> 00:35:16,166
Ihr mögt mich nicht? Gut!

493
00:35:16,791 --> 00:35:19,791
Ich habe Scheiße gebaut,
und ich bin auch mir egal.

494
00:35:19,875 --> 00:35:23,916
Aber was hat er getan?
Was hat er euch je angetan?

495
00:35:24,000 --> 00:35:26,750
Ich bin keine Tierärztin, aber darf ich?

496
00:35:29,583 --> 00:35:30,833
Kannst du helfen?

497
00:35:33,708 --> 00:35:35,500
Hat ihn jemand fressen sehen?

498
00:35:36,083 --> 00:35:38,791
Etwas, das er nicht hätte fressen sollen?

499
00:35:39,583 --> 00:35:42,375
Vielleicht war es nur
ein schrecklicher Unfall.

500
00:35:42,458 --> 00:35:43,833
Ein Unfall?

501
00:35:55,333 --> 00:35:56,208
Joe.

502
00:35:56,791 --> 00:35:57,625
Wie…

503
00:35:58,166 --> 00:36:01,041
Oh, mein Kleiner ist tot.

504
00:36:01,541 --> 00:36:03,958
Na gut, allerseits. Gehen Sie.

505
00:36:04,041 --> 00:36:06,708
Gehen wir.
Ihr habt den Sheriff gehört. Los.

506
00:36:06,791 --> 00:36:08,375
Geben wir ihnen Raum.

507
00:36:44,250 --> 00:36:45,083
Morgen.

508
00:36:48,375 --> 00:36:50,041
Morgen. Du bist früh auf.

509
00:36:50,708 --> 00:36:54,083
Ich habe gehofft,
ich könnte auf dem Boot aushelfen.

510
00:36:56,041 --> 00:36:59,250
Ich will mich nützlich machen, Dad.

511
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
Dann brauchst du bessere Schuhe.

512
00:37:07,583 --> 00:37:10,041
Mal sehen, ob ich welche finde.

513
00:37:11,958 --> 00:37:13,666
{\an8}ER IST MEIN LICHT UND MEIN HEIL

514
00:37:13,750 --> 00:37:16,083
{\an8}Da sind wir. Zurück in der Normalität.

515
00:37:17,291 --> 00:37:21,958
Wie sich die Kirchenbänke leeren,
sobald alle ihr Aschenkreuz haben, oder?

516
00:37:47,916 --> 00:37:49,333
Das Blut Christi, Leeza.

517
00:37:49,416 --> 00:37:50,541
Amen.

518
00:38:01,541 --> 00:38:03,958
-Dad, dein Rücken!
-Nein, es ist…

519
00:38:06,000 --> 00:38:07,333
Es geht mir gut.

520
00:38:08,500 --> 00:38:09,375
Mir geht's gut.

521
00:38:21,791 --> 00:38:24,791
Ihr, ab nach Hause. Stellt nichts an.

522
00:38:32,833 --> 00:38:33,916
Kann ich helfen?

523
00:38:36,041 --> 00:38:37,000
Sheriff.

524
00:38:37,500 --> 00:38:41,375
Sie haben mich erschreckt.
Was in aller Welt führt Sie her?

525
00:38:42,416 --> 00:38:44,916
Ihr Job wird es kaum sein, oder?

526
00:38:45,000 --> 00:38:47,416
Hoffentlich hat keins der Kinder Ärger.

527
00:38:47,500 --> 00:38:48,875
Nein, das ist es nicht.

528
00:38:48,958 --> 00:38:52,000
Ich gehe nur
unserem kleinen Inselgeheimnis nach.

529
00:38:52,750 --> 00:38:53,875
Die Katzen.

530
00:38:54,791 --> 00:38:55,916
Der Hund.

531
00:38:57,375 --> 00:38:58,791
Es war tatsächlich Gift.

532
00:38:59,625 --> 00:39:00,750
Wie tragisch.

533
00:39:00,833 --> 00:39:01,708
Ich frage mich…

534
00:39:02,583 --> 00:39:08,166
Vor einer Weile sprachen Sie über
dieses Ratten-Präparat, wie heißt es noch?

535
00:39:08,250 --> 00:39:09,166
Ten-Eighty.

536
00:39:09,250 --> 00:39:11,916
Ten-Eighty.
Es steht hinter Ihnen, stimmt's?

537
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Das stimmt.

538
00:39:14,166 --> 00:39:15,541
Ja, Sie haben recht.

539
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
Nach all den Katzen,

540
00:39:17,375 --> 00:39:19,791
da ich nicht wusste,
was das verursacht hat,

541
00:39:19,875 --> 00:39:23,041
verstreute ich es an strategischen Stellen
meines Grundstücks.

542
00:39:23,125 --> 00:39:25,458
Das tat ich auch für andere.

543
00:39:25,541 --> 00:39:29,458
Und wenn der arme Hund
versehentlich etwas verschluckt hat,

544
00:39:30,458 --> 00:39:31,916
wäre ich völlig fertig.

545
00:39:32,708 --> 00:39:33,875
Sagen Sie das?

546
00:39:34,958 --> 00:39:37,583
Wenn es so gewesen ist,
wenn Sie sicher sind…

547
00:39:38,125 --> 00:39:40,458
Kann ich mir je vergeben?

548
00:39:41,625 --> 00:39:42,833
War es so?

549
00:39:43,958 --> 00:39:45,125
Und sind Sie es?

550
00:39:46,333 --> 00:39:48,333
Sicher, meine ich.

551
00:39:49,791 --> 00:39:51,166
Das sage ich nicht.

552
00:39:51,916 --> 00:39:54,041
Ich kann nichts sicher sagen.

553
00:39:55,625 --> 00:39:59,041
Hat noch jemand Zugang zu den Chemikalien?

554
00:39:59,125 --> 00:40:00,666
Das will ich hoffen.

555
00:40:00,750 --> 00:40:03,583
Sie sind für alle da.
Wir lagern sie nur hier.

556
00:40:04,583 --> 00:40:07,708
Himmel, Sie sind doch
einfach hier reingekommen, oder?

557
00:40:08,208 --> 00:40:12,333
Wer würde es merken,
wenn Sie einen Eimer voll mitnehmen?

558
00:40:14,708 --> 00:40:16,166
Richtig, Sheriff.

559
00:40:17,375 --> 00:40:19,583
Ich weiß, worauf Sie hinauswollen.

560
00:40:21,416 --> 00:40:23,541
Ich sollte sie wirklich einschließen.

561
00:40:30,541 --> 00:40:31,958
Einen schönen Tag, Bev.

562
00:40:32,041 --> 00:40:34,041
Ihnen ebenfalls, Sheriff.

563
00:40:47,583 --> 00:40:50,500
Ich komme bald
und wechsle das Öl und die Filter.

564
00:40:50,583 --> 00:40:51,833
Das hält vorerst.

565
00:40:51,916 --> 00:40:55,291
Was soll das, Mann?
Ich will mit dunkler Limo aufhören.

566
00:40:56,375 --> 00:40:59,458
Habe ich genug dabei?
Ich stelle einen Scheck aus.

567
00:41:00,541 --> 00:41:01,625
Schon gut.

568
00:41:02,416 --> 00:41:03,458
Nächstes Mal.

569
00:41:04,250 --> 00:41:06,541
Ok, machen wir.
Lass ihn nicht zu lang laufen.

570
00:41:07,041 --> 00:41:09,500
-Nur bei echten Notfällen.
-Ja.

571
00:41:09,583 --> 00:41:10,708
Joe.

572
00:41:13,125 --> 00:41:14,083
Sharif.

573
00:41:15,166 --> 00:41:16,500
Was wollen Sie, Bowl?

574
00:41:17,250 --> 00:41:19,958
Ich helfe meinem Freund. Wie jeden Monat.

575
00:41:20,041 --> 00:41:23,541
Er wartet meinen Generator.
Wechselt ab und zu die Filter.

576
00:41:23,625 --> 00:41:27,541
Wenn ich Ihre Taschen durchsuche,
finde ich dann Luftfilter?

577
00:41:28,500 --> 00:41:31,583
Nur zu, aber dann steckt
eine Faust in Ihrem Arsch.

578
00:41:31,666 --> 00:41:34,750
Keine Witze, du verrückter Scheißer.
Das ist…

579
00:41:34,833 --> 00:41:39,166
Suchen Sie hier, was immer Sie wollen.
Tun Sie sich keinen Zwang an.

580
00:41:39,875 --> 00:41:43,583
Mein Freund hier will gerade gehen,
und er meint es nicht böse.

581
00:41:43,666 --> 00:41:47,708
Nicht seine Schuld, dass er von Geburt an
keinen Humor hat.

582
00:42:00,208 --> 00:42:01,833
Der Junge hilft mir nur.

583
00:42:01,916 --> 00:42:03,250
Er ist Drogendealer.

584
00:42:03,333 --> 00:42:04,958
Nicht, wenn er hier ist.

585
00:42:05,750 --> 00:42:09,333
Er ist der Einzige,
der mich wie einen Menschen behandelt.

586
00:42:09,416 --> 00:42:11,541
Wenn das der Grund ist,

587
00:42:11,625 --> 00:42:14,333
solltet ihr Arschlöcher
alle Drogendealer sein.

588
00:42:14,916 --> 00:42:16,083
Wird sie angeklagt?

589
00:42:16,166 --> 00:42:18,833
Miss Keane pocht darauf,
von nichts zu wissen.

590
00:42:18,916 --> 00:42:23,458
Pocht darauf? Sagen Sie das doch gleich.
Das ändert alles.

591
00:42:23,541 --> 00:42:26,041
Es gab Chemikalien gegen Ratten und so.

592
00:42:26,125 --> 00:42:26,958
Ratten.

593
00:42:27,041 --> 00:42:29,291
-Wenn der Hund davon etwas…
-Pike.

594
00:42:30,500 --> 00:42:31,583
Er hieß Pike.

595
00:42:32,416 --> 00:42:34,666
Wenn Pike aus Versehen…

596
00:42:34,750 --> 00:42:37,166
Das war kein Versehen, klar?

597
00:42:37,791 --> 00:42:39,500
Wissen Sie was, Sheriff?

598
00:42:39,583 --> 00:42:41,958
Ich habe nichts anderes erwartet.

599
00:42:42,541 --> 00:42:45,791
Nicht für mich, nicht hier, nicht von ihr.

600
00:42:45,875 --> 00:42:49,041
Sie tötete die halbe Insel
durch diese Vereinbarung.

601
00:42:49,125 --> 00:42:51,916
-Was macht ein Hund noch aus?
-Ich verstehe Sie.

602
00:42:52,000 --> 00:42:55,458
Ich kenne diese Frau seit der Grundschule.

603
00:42:55,541 --> 00:42:58,250
Nichts, was sie je tat oder tut, ist aus…

604
00:42:58,958 --> 00:43:00,750
Ach, vergessen Sie's.

605
00:43:01,375 --> 00:43:03,500
Sie sind ein kluger Mann, Sharif.

606
00:43:03,583 --> 00:43:07,333
Aber in diesem Fall wissen Sie nicht,
wovon Sie reden.

607
00:43:07,416 --> 00:43:09,541
Belassen wir es dabei.

608
00:43:09,625 --> 00:43:12,250
Ich kenne sie auch. Nicht so gut wie Sie,

609
00:43:12,916 --> 00:43:14,958
aber ich weiß, Sie haben recht.

610
00:43:16,458 --> 00:43:17,708
Sie irren sich nicht.

611
00:43:20,333 --> 00:43:21,500
Danke.

612
00:43:25,666 --> 00:43:28,625
FREIZEITZENTRUM

613
00:43:36,166 --> 00:43:39,083
Ich hatte nicht darüber nachgedacht,

614
00:43:39,166 --> 00:43:41,083
wie komisch es zu zweit wäre.

615
00:43:41,166 --> 00:43:43,125
Wo soll ich nur anfangen?

616
00:43:44,250 --> 00:43:46,958
-Riley. Alkoholiker.
-Hi, Riley.

617
00:43:48,291 --> 00:43:51,625
Ist es okay, wenn ich
mit dem Gelassenheitsgebet beginne?

618
00:43:52,625 --> 00:43:54,000
Bitte sehr.

619
00:43:54,083 --> 00:43:55,166
Na gut.

620
00:43:56,833 --> 00:44:00,000
Gott, gib mir die Gelassenheit,
hinzunehmen…

621
00:44:01,916 --> 00:44:03,666
Machen wir es zusammen.

622
00:44:04,291 --> 00:44:06,333
Was ich nicht ändern kann,

623
00:44:06,416 --> 00:44:11,583
den Mut, zu ändern, was ich ändern kann,
und die Weisheit, beides zu unterscheiden.

624
00:44:12,333 --> 00:44:13,291
Amen.

625
00:44:14,833 --> 00:44:18,416
Das war's. Also, wie soll das ablaufen?

626
00:44:19,250 --> 00:44:20,750
Reden wir einfach.

627
00:44:22,250 --> 00:44:23,333
Okay.

628
00:44:28,208 --> 00:44:30,791
Ich würde gern über diesen Ort reden.

629
00:44:32,458 --> 00:44:35,083
Es heißt, Bev Keane ermutigte die Leute

630
00:44:35,166 --> 00:44:38,958
von Anfang an dazu, die Vereinbarung
mit den Ölfirmen anzunehmen.

631
00:44:39,041 --> 00:44:40,666
Es sah nach viel Geld aus,

632
00:44:40,750 --> 00:44:43,750
bis man es
mit den Einkommensverlusten verrechnet,

633
00:44:43,833 --> 00:44:46,791
aber das hat damals niemand gemacht.

634
00:44:48,750 --> 00:44:49,833
Und Bev sagte:

635
00:44:49,916 --> 00:44:52,416
"Los, nehmt das Geld, ein Gottesgeschenk.

636
00:44:52,500 --> 00:44:55,333
Und gebt Gott was ab,
wenn ihr schon dabei seid."

637
00:44:55,916 --> 00:44:56,833
Und sie taten es.

638
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Sie nahmen das Geld
und gaben einen Teil der Kirche.

639
00:45:00,250 --> 00:45:06,916
Und bedenkt man Pruitts Krankheit,
gab man es eigentlich ihr.

640
00:45:07,500 --> 00:45:09,333
Und das wirkt irgendwie falsch.

641
00:45:09,416 --> 00:45:12,500
Und, siehe da,
sie baute dieses Freizeitzentrum.

642
00:45:14,208 --> 00:45:16,666
Kostete es so viel, wie sie bekam?

643
00:45:17,416 --> 00:45:20,625
So viele sind weg.
Man findet es nicht mehr heraus.

644
00:45:21,500 --> 00:45:23,125
Die Katholische Kirche in Kürze.

645
00:45:23,750 --> 00:45:24,833
Weltweit gibt es

646
00:45:25,416 --> 00:45:30,791
kleine, elende Dörfer
mit großen, tollen Kirchen.

647
00:45:31,583 --> 00:45:34,375
Sie werden größer,
während die Gemeinden versiegen.

648
00:45:34,458 --> 00:45:40,041
Die Kirchen tauchen auf wie dicke,
fette Zecken, die die Gemeinde aussaugen.

649
00:45:41,500 --> 00:45:46,041
Okay, also… Wir können feststellen,
Sie sind kein praktizierender Christ.

650
00:45:46,125 --> 00:45:47,958
-Nein.
-Das war nicht immer so.

651
00:45:48,041 --> 00:45:49,500
Sie waren Messdiener.

652
00:45:50,250 --> 00:45:51,750
Überrascht Sie das?

653
00:45:51,833 --> 00:45:55,083
Monsignore Pruitt sagte,
dass es Ihnen damals

654
00:45:55,166 --> 00:45:57,541
nicht an Glauben oder Vertrauen fehlte.

655
00:45:57,625 --> 00:46:02,000
Darüber möchte ich heute Abend
nicht so intensiv sprechen.

656
00:46:02,083 --> 00:46:03,708
Sie sind ein netter Typ.

657
00:46:03,791 --> 00:46:07,166
Sie tun mir einen Gefallen.
Ich will Sie nicht beleidigen.

658
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Das wäre schwer.

659
00:46:09,000 --> 00:46:13,166
Bei den AA geht es nicht darum,
die Gefühle anderer zu schonen.

660
00:46:13,250 --> 00:46:16,000
Es geht um Heilung,
Verantwortung, Ehrlichkeit

661
00:46:16,083 --> 00:46:18,125
und vor allem um Unterstützung.

662
00:46:18,208 --> 00:46:22,458
-Und natürlich die höhere Macht.
-Ja. Das ist es.

663
00:46:23,250 --> 00:46:24,208
Wissen Sie, es…

664
00:46:25,375 --> 00:46:28,750
Es gibt noch etwas anderes
in Bezug auf Heilung.

665
00:46:28,833 --> 00:46:30,291
Mal von den RR gehört?

666
00:46:31,000 --> 00:46:33,541
-RR?
-Die AA für Piraten.

667
00:46:35,500 --> 00:46:40,083
"Rationale Rekonvaleszenz".
Es basiert auf Vernunft und Psychologie.

668
00:46:40,166 --> 00:46:42,625
Man sagt niemandem, dass er machtlos ist.

669
00:46:42,708 --> 00:46:45,250
Sie sind also die höhere Macht,
ist das so?

670
00:46:45,333 --> 00:46:49,250
Addictive Voice Recognition Technique.
So funktioniert es. AVRT.

671
00:46:49,333 --> 00:46:52,166
Man erkennt die süchtig machende,
innere Stimme.

672
00:46:52,250 --> 00:46:56,000
Nicht ich will trinken,
die süchtig machende Stimme will es.

673
00:46:56,083 --> 00:47:00,625
Man lernt, sie zu erkennen,
zu isolieren und zu kontrollieren.

674
00:47:00,708 --> 00:47:03,750
Selbst die höhere Macht zu sein,
wie ist das für Sie?

675
00:47:03,833 --> 00:47:05,750
Seit vier Jahren kein Tropfen.

676
00:47:05,833 --> 00:47:08,541
Im Gefängnis hatten Sie keine andere Wahl.

677
00:47:09,125 --> 00:47:09,958
Stimmt.

678
00:47:10,041 --> 00:47:13,583
Das erste Wunder Jesu war,
Wasser in Wein zu verwandeln.

679
00:47:13,666 --> 00:47:18,583
Alkohol ist nicht gut oder schlecht.
Nicht an sich. Die Menschen sind es.

680
00:47:21,000 --> 00:47:22,458
Es betrifft so viele.

681
00:47:22,541 --> 00:47:24,416
Viele, einen von zwölf.

682
00:47:25,708 --> 00:47:27,500
-Ich habe nicht gezählt.
-Zwölf.

683
00:47:27,583 --> 00:47:30,833
Lustiger Zufall.
Die Zahl erscheint oft in der Bibel.

684
00:47:30,916 --> 00:47:33,875
Aber für einen von zwölf erzeugt Alkohol,

685
00:47:33,958 --> 00:47:36,958
der nicht gut oder schlecht ist,
großes Leid.

686
00:47:37,041 --> 00:47:38,291
Sie haben gelitten.

687
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
Ich weiß das.

688
00:47:40,708 --> 00:47:45,500
Gott kann diesen Schmerz
in etwas Gutes verwandeln.

689
00:47:45,583 --> 00:47:47,291
In etwas Sinnvolles.

690
00:47:48,333 --> 00:47:50,125
Leid kann ein Geschenk sein.

691
00:47:50,208 --> 00:47:51,708
Es liegt nur an uns.

692
00:47:52,500 --> 00:47:54,541
Was wir tun, wie wir reagieren.

693
00:47:54,625 --> 00:47:58,041
Also, Alkohol ist nicht gut oder schlecht.

694
00:47:58,833 --> 00:48:02,708
So wie Schuld, Trauer, Leid.

695
00:48:02,791 --> 00:48:05,208
Es kommt darauf an, was wir damit machen.

696
00:48:06,208 --> 00:48:08,083
Was ist ermutigender als das?

697
00:48:08,166 --> 00:48:09,125
Nein.

698
00:48:10,416 --> 00:48:13,083
Alkohol ist nicht gut oder schlecht.

699
00:48:14,250 --> 00:48:18,000
Aber die Version meiner selbst,
die sich nach Alkohol zeigte,

700
00:48:19,500 --> 00:48:20,458
war schlecht.

701
00:48:21,750 --> 00:48:24,583
Egoistisch, leichtsinnig,
ruinierte mein Leben.

702
00:48:25,666 --> 00:48:29,458
Ich habe einen Saboteur in mir.

703
00:48:29,541 --> 00:48:32,041
Ich dachte immer, wir einigen uns.

704
00:48:32,125 --> 00:48:36,041
Wir lernen, miteinander zu leben,
weil er mir nicht schaden will.

705
00:48:36,708 --> 00:48:39,375
Ich nährte ihn,
also würde er mir nichts tun.

706
00:48:40,916 --> 00:48:43,666
Und eines Tages hat er jemanden getötet.

707
00:48:52,583 --> 00:48:54,875
Ich habe jemanden getötet.

708
00:48:55,958 --> 00:48:59,791
Und wer ist daran schuld?
Ich bin daran schuld.

709
00:49:01,875 --> 00:49:03,125
Und Gott?

710
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Er ließ es geschehen, oder?

711
00:49:08,291 --> 00:49:11,833
Verstehen Sie?
Darüber komme ich nicht hinweg.

712
00:49:11,916 --> 00:49:15,291
Sie haben recht.
Es gibt so viel Leid auf der Welt.

713
00:49:16,000 --> 00:49:18,083
So viel. Und diese höhere Macht.

714
00:49:18,166 --> 00:49:22,000
Eine höhere Macht,
die allen Schmerz beseitigen könnte.

715
00:49:22,083 --> 00:49:25,541
Mit einem Wink wäre alles vorbei.
Aber sie tut es nicht?

716
00:49:27,208 --> 00:49:28,250
Nein.

717
00:49:29,541 --> 00:49:30,791
Nein, danke.

718
00:49:30,875 --> 00:49:34,083
Das Schlimmste ist:
Alle anderen kommen davon.

719
00:49:34,166 --> 00:49:36,166
Wir können alle einfach zusehen,

720
00:49:36,250 --> 00:49:39,208
wie sich Leeza Scarborough
durch die Stadt schiebt.

721
00:49:39,291 --> 00:49:41,750
Wie sich Joe Collie langsam tottrinkt.

722
00:49:41,833 --> 00:49:45,708
Wir beobachten viele dabei,
wie sie in bodenlose Abgründe fallen,

723
00:49:46,291 --> 00:49:48,500
und wir können es ertragen.

724
00:49:49,291 --> 00:49:51,500
Wir können es tolerieren,

725
00:49:51,583 --> 00:49:54,666
weil wir sagen:
"Gottes Wege sind unergründlich."

726
00:49:54,750 --> 00:49:58,708
Als gäbe es einen Plan.
Als entstünde etwas Gutes daraus.

727
00:49:58,791 --> 00:50:01,083
Meine Sauferei brachte nichts Gutes.

728
00:50:01,666 --> 00:50:04,333
Das arme Mädchen zu töten,
brachte nichts Gutes.

729
00:50:04,416 --> 00:50:06,541
Joes Sauferei brachte nichts Gutes.

730
00:50:06,625 --> 00:50:09,416
Es ist nicht gut,
dass Leeza nie laufen wird.

731
00:50:10,083 --> 00:50:14,041
Diese eine Tonne Rohöl in der Bucht
brachte nichts Gutes.

732
00:50:14,125 --> 00:50:18,000
Und die einzige Scheißsache,
wegen der alle zusehen,

733
00:50:18,083 --> 00:50:21,833
sich alle das Leid ansehen
und einen Scheiß dagegen unternehmen,

734
00:50:23,000 --> 00:50:25,708
ist die Idee,
dass Leid ein Gottesgeschenk ist.

735
00:50:28,791 --> 00:50:30,750
Was für eine ungeheuerliche Idee.

736
00:50:30,833 --> 00:50:31,750
Ja.

737
00:50:34,458 --> 00:50:35,291
Ja.

738
00:50:39,041 --> 00:50:43,000
Also, es gibt nichts in der Schrift,
oder überhaupt auf der Welt,

739
00:50:43,083 --> 00:50:45,208
was nahelegt,

740
00:50:46,666 --> 00:50:50,583
dass Gott
die persönliche Verantwortung negiert.

741
00:50:51,416 --> 00:50:55,166
Es gibt auch nichts im Programm,
das darauf hindeutet.

742
00:50:55,250 --> 00:50:56,833
Rein gar nichts.

743
00:50:57,666 --> 00:51:01,333
Ich glaube,
dass Gott unser Werk nehmen kann,

744
00:51:01,416 --> 00:51:08,000
auch unser schreckliches Werk,
und in etwas anderes verwandeln kann.

745
00:51:08,750 --> 00:51:10,708
Er kann das Gute darin sehen.

746
00:51:10,791 --> 00:51:13,958
Er findet die Liebe darin,
ob wir es sehen oder nicht.

747
00:51:14,958 --> 00:51:18,416
Das weiß ich… Riley Flynn.

748
00:51:20,166 --> 00:51:21,291
Das weiß ich.

749
00:53:22,541 --> 00:53:23,750
Tut mir leid.

750
00:53:24,541 --> 00:53:25,791
Das war richtig.

751
00:53:25,875 --> 00:53:27,500
Lieber sichergehen.

752
00:53:28,750 --> 00:53:29,958
Alles in Ordnung.

753
00:53:30,041 --> 00:53:31,375
Danke, Gott.

754
00:53:33,208 --> 00:53:34,541
Ja, alles in Ordnung.

755
00:53:35,291 --> 00:53:36,833
Nur eine kleine Blutung.

756
00:53:38,833 --> 00:53:40,375
Ich wollte dich nicht wecken.

757
00:53:42,208 --> 00:53:46,000
Und wenn du gewartet hättest,
und es ernst gewesen wäre?

758
00:53:46,083 --> 00:53:50,833
Nein, Liebes. Dafür bin ich da.
Es war richtig. Hier, hör mal.

759
00:53:55,875 --> 00:53:57,583
Hi, Baby.

760
00:53:57,666 --> 00:53:59,458
Hörst du? Dem Baby geht's gut.

761
00:54:00,708 --> 00:54:02,875
Deine Mom ist ein bisschen aufgeregt.

762
00:54:02,958 --> 00:54:04,791
Aber nur, weil sie dich liebt.

763
00:54:05,500 --> 00:54:07,333
-Nochmals Danke.
-Natürlich.

764
00:54:25,125 --> 00:54:27,291
Sarah!

765
00:54:27,375 --> 00:54:28,375
Herrje, Mom!

766
00:54:28,875 --> 00:54:30,500
-Komm schnell!
-Herrgott.

767
00:54:30,583 --> 00:54:32,958
Ich dachte, ich sehe deinen Vater.

768
00:54:33,041 --> 00:54:35,791
Seine Kleidung.
Ich dachte, es wäre dein Vater.

769
00:54:36,458 --> 00:54:38,166
Dad ist seit 15 Jahren tot.

770
00:54:39,291 --> 00:54:40,916
Es wird nicht leichter.

771
00:54:41,000 --> 00:54:45,125
Nein, es war etwas anderes.
Es kam direkt zum Fenster.

772
00:54:45,208 --> 00:54:47,375
Oh, Sarah. Dieses Gesicht.

773
00:54:49,291 --> 00:54:53,166
Dieses Gesicht.

774
00:55:37,625 --> 00:55:38,458
Hallo?

775
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Ist da jemand?

776
00:55:48,125 --> 00:55:49,000
Hallo?

777
00:55:50,916 --> 00:55:51,750
Ist da jemand?

778
00:56:09,708 --> 00:56:10,625
Wer ist da?

779
00:56:14,125 --> 00:56:15,208
Wer ist da?

780
00:56:29,208 --> 00:56:30,375
BESCHLAGNAHMTE IMMOBILIE

781
00:56:30,458 --> 00:56:32,166
Ooker, bist du das?

782
00:56:56,875 --> 00:56:59,875
{\an8}ZWEITER SONNT4G DER FASTENZEIT

783
00:57:03,666 --> 00:57:05,541
-Guten Morgen, Vater.
-Leeza.

784
00:57:16,125 --> 00:57:19,291
<i>Unser Psalmtext heute ist Psalm 27.</i>

785
00:57:20,083 --> 00:57:24,625
"Der Herr ist mein Licht und mein Heil,
vor wem sollte ich mich fürchten?

786
00:57:25,375 --> 00:57:31,041
Der Herr ist meines Lebens Kraft,
vor wem sollte mir grauen?

787
00:57:31,125 --> 00:57:34,041
Wenn Übeltäter an mich wollen,
mich verschlingen,

788
00:57:34,125 --> 00:57:38,083
werden meine Widersacher und Feinde
selbst straucheln und fallen.

789
00:57:38,166 --> 00:57:43,375
Wenn auch ein Heer wider mich lagert,
so fürchtet sich dennoch mein Herz nicht.

790
00:57:43,458 --> 00:57:46,291
Und wenn sich Krieg wider mich erhebt,

791
00:57:46,375 --> 00:57:48,208
so verlasse ich mich auf Ihn.

792
00:57:48,791 --> 00:57:52,625
Eines bitte ich vom Herrn,
das hätte ich gerne:

793
00:57:52,708 --> 00:57:57,291
dass ich im Hause des Herrn bleiben könne,
mein Leben lang."

794
00:58:11,708 --> 00:58:13,000
Der Leib Christi, Leeza.

795
00:58:13,833 --> 00:58:14,958
Amen.

796
00:58:22,916 --> 00:58:24,458
Komm. Der Leib Christi.

797
00:58:25,250 --> 00:58:27,250
Vater, was machen Sie?

798
00:58:31,166 --> 00:58:32,833
-Der Leib Christi.
-Was tun Sie?

799
00:58:38,291 --> 00:58:39,625
Nein.

800
00:58:49,666 --> 00:58:50,625
Komm.

801
00:58:52,125 --> 00:58:53,250
Der Leib Christi.

802
00:58:53,333 --> 00:58:54,250
Hören Sie auf.

803
00:58:55,291 --> 00:58:56,166
-Grausam.
-Komm.

804
00:58:56,250 --> 00:58:58,666
Leeza, Liebes. Was ist los mit Ihnen?

805
00:58:58,750 --> 00:59:01,250
Das ist nicht witzig, Vater.

806
00:59:05,708 --> 00:59:06,666
Leeza.

807
00:59:17,625 --> 00:59:18,708
Was?

808
00:59:51,541 --> 00:59:52,958
Der Leib Christi.

809
00:59:53,625 --> 00:59:54,458
Amen.

810
01:01:53,000 --> 01:01:58,000
Untertitel von: Robert Link

