1
00:00:06,250 --> 00:00:09,833
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:40,375 --> 00:00:41,291
Hé, Warren.

3
00:00:42,125 --> 00:00:43,041
Kom hier.

4
00:00:45,791 --> 00:00:47,833
Zeg de burgemeester en Miss Keane…

5
00:00:47,916 --> 00:00:50,458
…dat ze zo niet langs de kustlijn mogen.

6
00:00:50,541 --> 00:00:52,041
Ik kom zo.

7
00:00:54,000 --> 00:00:58,833
Van de sheriff mag u niet
langs de kustlijn tenzij u…

8
00:00:58,916 --> 00:01:01,291
Wat zegt hij? Wat is er gebeurd?
-Mag ik…

9
00:01:01,375 --> 00:01:03,166
Haal je ze van het strand?

10
00:01:03,250 --> 00:01:05,375
Wade, we moeten erover praten.

11
00:01:05,458 --> 00:01:06,708
Zo.
-We hebben…

12
00:01:07,375 --> 00:01:10,916
Jongen, laat me.
Ik kan zelf wel over het strand lopen.

13
00:01:11,000 --> 00:01:12,500
Zeg wat je denkt, Bev.

14
00:01:13,166 --> 00:01:14,916
Dat doe je altijd. Sheriff.

15
00:01:15,750 --> 00:01:16,791
Goedemorgen.

16
00:01:16,875 --> 00:01:19,833
Ik zei toch… Blijf daar tot ik meer weet.

17
00:01:19,916 --> 00:01:22,333
Het kan een ziekte of infectie zijn.

18
00:01:22,416 --> 00:01:25,791
Ik weet nog dat in 2002 een zwerm…

19
00:01:26,416 --> 00:01:28,125
Spreeuwen. Het waren spreeuwen.

20
00:01:28,208 --> 00:01:30,666
Er lagen er honderden op het strand.

21
00:01:30,750 --> 00:01:32,541
In de hele stad. Op het plein.

22
00:01:32,625 --> 00:01:35,125
De oorzaak is onbekend. Veel theorieën.

23
00:01:35,208 --> 00:01:38,833
Bliksem, lawaai, ziekte.
Ik ben er nooit achter gekomen.

24
00:01:38,916 --> 00:01:41,083
En ooit een school dolfijnen.

25
00:01:41,166 --> 00:01:43,666
Meer dan twaalf met bijtwonden.

26
00:01:43,750 --> 00:01:46,208
En hier zijn we weer. Wat is dit?

27
00:01:47,666 --> 00:01:50,500
Aangespoeld vanuit de Uppards?
-Zo te zien wel.

28
00:01:51,166 --> 00:01:52,375
Ze zijn verdronken.

29
00:01:53,041 --> 00:01:54,541
De Uppards zijn…

30
00:01:54,625 --> 00:01:58,125
…al twintig jaar niet overstroomd,
maar die storm…

31
00:01:58,208 --> 00:01:59,333
Misschien.

32
00:01:59,416 --> 00:02:02,791
Denk je dat het een ziekte of infectie is?

33
00:02:03,625 --> 00:02:05,791
Er ligt toch nergens olie?

34
00:02:06,791 --> 00:02:08,166
Moet je dit zien.

35
00:02:09,166 --> 00:02:10,750
Hou afstand.

36
00:02:10,833 --> 00:02:13,250
Je wilt geen parasieten. Hier.

37
00:02:16,750 --> 00:02:18,750
Geen olie.

38
00:02:19,250 --> 00:02:21,416
Dat is positief. Je had moeten zien…

39
00:02:21,500 --> 00:02:25,625
De mensen hier zagen vreselijke dingen
aanspoelen na de olieramp.

40
00:02:26,166 --> 00:02:28,875
Maar zoiets ruik je.

41
00:02:29,833 --> 00:02:32,458
Dat is tenminste iets.
Dat is een opluchting.

42
00:02:32,541 --> 00:02:35,000
Zijn nek is gebroken en kapot.

43
00:02:35,083 --> 00:02:37,250
De meeuwen pikken ze kaal.

44
00:02:37,333 --> 00:02:38,958
Dat is het 'm.

45
00:02:39,458 --> 00:02:43,000
Er is nergens bloed.
Niet op de katten of het strand.

46
00:02:43,083 --> 00:02:46,208
Het is gebeurd voor ze
in het water belandden of erin.

47
00:02:46,291 --> 00:02:48,041
Een roofdier?

48
00:02:49,041 --> 00:02:52,375
Een visarend? Of een haai?

49
00:02:52,458 --> 00:02:54,833
Of een heleboel babyhaaien. Geen idee.

50
00:02:54,916 --> 00:02:57,333
Die kwamen hier voor voordat…

51
00:02:57,416 --> 00:03:00,166
Ik zie ze niet vaak meer,
maar het is mogelijk.

52
00:03:00,250 --> 00:03:01,625
Misschien zijn het haaien.

53
00:03:01,708 --> 00:03:03,541
Dat is op zich niet erg…

54
00:03:03,625 --> 00:03:06,958
…want waar haaien zijn, zijn vissen.

55
00:03:07,041 --> 00:03:09,291
Ik woon hier pas.

56
00:03:09,375 --> 00:03:11,875
Ik weet niet wat je hier allemaal hebt.

57
00:03:11,958 --> 00:03:14,166
'Je'? Het is ook jouw eiland, sheriff.

58
00:03:14,250 --> 00:03:17,250
Wat wij hebben.
Ik heb het Ed Flynn gevraagd.

59
00:03:17,333 --> 00:03:19,833
Is hij hier?
-Al de hele ochtend.

60
00:03:19,916 --> 00:03:22,041
Een zeearend kan er een paar vangen.

61
00:03:22,125 --> 00:03:23,958
Zoveel is onwaarschijnlijk.

62
00:03:24,041 --> 00:03:26,333
Misschien waren het de katten zelf.

63
00:03:26,416 --> 00:03:28,750
De Uppards zijn net <i>Heer der vliegen.</i>

64
00:03:28,833 --> 00:03:30,375
Bang voor de storm of zo.

65
00:03:30,458 --> 00:03:31,833
Dit is de enige.
-Wat is dit?

66
00:03:31,916 --> 00:03:34,875
We kunnen er meer krijgen.
-Heb je gezegd hoeveel?

67
00:03:34,958 --> 00:03:36,291
Ik wist niet hoeveel.

68
00:03:36,375 --> 00:03:39,958
Zeg dat het om honderden katten gaat.
Weet je wat?

69
00:03:40,041 --> 00:03:41,958
Vraag of hij komt.
-Wat?

70
00:03:42,041 --> 00:03:43,791
Ik wil ze verbranden.

71
00:03:43,875 --> 00:03:45,750
Verbranden, mensen weghouden.

72
00:03:45,833 --> 00:03:47,250
Als je dit vindt stinken…

73
00:03:47,333 --> 00:03:49,208
Wacht even.
-Ik haal er meer.

74
00:03:49,291 --> 00:03:50,583
Zeg dat hij moet komen.

75
00:03:50,666 --> 00:03:52,708
De bewoners zullen niet blij zijn.

76
00:03:52,791 --> 00:03:55,625
Dit is drastisch.
Er zijn vaker rare dingen gebeurd.

77
00:03:55,708 --> 00:03:59,125
Voor de openbare veiligheid.
Ze zullen je bedanken.

78
00:03:59,208 --> 00:04:01,541
De burgemeester neemt dit serieus.

79
00:04:05,500 --> 00:04:09,500
Je hebt een goede zoon.
Fijn dat hij je helpt.

80
00:04:10,125 --> 00:04:13,333
Hij wil hier deel van uitmaken.

81
00:04:13,416 --> 00:04:15,375
Dat is goed van hem.

82
00:04:15,458 --> 00:04:18,583
Als je je hier afzondert,
schaadt dat de hele…

83
00:04:20,250 --> 00:04:23,583
Het zou fijn zijn als jullie
naar de kerk zouden komen.

84
00:04:23,666 --> 00:04:25,333
Niet als bekeerlingen.

85
00:04:25,416 --> 00:04:27,500
Je hebt je eigen geloof.

86
00:04:27,583 --> 00:04:30,791
Dat respecteer ik.
Ik weet dat je met de veerboot…

87
00:04:30,875 --> 00:04:33,750
…op zondag naar de moskee gaat
op het vasteland.

88
00:04:33,833 --> 00:04:34,958
Op vrijdag.

89
00:04:35,041 --> 00:04:37,625
Op vrijdag? Dan ben je zondag dus hier.

90
00:04:37,708 --> 00:04:39,916
Het werpt zijn vruchten af…

91
00:04:40,000 --> 00:04:41,375
…als je je laat zien.

92
00:04:41,458 --> 00:04:44,125
Als je iets zou voorlezen
of zou mededelen.

93
00:04:44,208 --> 00:04:46,125
Je hoeft geen lid te worden.

94
00:04:46,208 --> 00:04:48,375
Het gaat erom dat je er bent.

95
00:04:48,458 --> 00:04:50,125
Snap je wat ik bedoel?

96
00:04:50,208 --> 00:04:51,541
We verbranden ze.

97
00:04:52,708 --> 00:04:55,125
Logisch. Voor de zekerheid.

98
00:04:55,208 --> 00:04:57,625
Benzine en een kuil met zand eromheen.

99
00:04:57,708 --> 00:04:58,958
Goedemorgen, Ed.

100
00:04:59,041 --> 00:05:02,250
Riley. Heb je dit ooit gezien?

101
00:05:02,333 --> 00:05:05,750
Niet door de olieramp.
Dit was een natuurlijke dood.

102
00:05:05,833 --> 00:05:07,791
Ik weet nog dat in 2002…

103
00:05:07,875 --> 00:05:10,583
…een zwerm spreeuwen uit de lucht viel.

104
00:05:10,666 --> 00:05:12,041
Wat een storm.

105
00:05:12,833 --> 00:05:16,041
Riley was buiten,
maar hij heeft geen katten gezien.

106
00:05:16,125 --> 00:05:18,875
Was je buiten tijdens de storm?
-Waarom?

107
00:05:18,958 --> 00:05:21,500
Ik dacht dat ik iets zag.

108
00:05:21,583 --> 00:05:23,625
Monseigneur Pruitt.

109
00:05:23,708 --> 00:05:25,750
Ik weet niet wat ik zag.

110
00:05:25,833 --> 00:05:28,291
Gisteren wist je het.
-Ik weet het niet.

111
00:05:28,375 --> 00:05:31,041
Hij is op het vasteland.
-Dat weet ik.

112
00:05:31,125 --> 00:05:34,833
Misschien zag je iemand anders.
Die deze katten iets aandeed?

113
00:05:34,916 --> 00:05:37,291
Volgens mij heb ik geen katten gezien.

114
00:05:37,375 --> 00:05:39,041
Ik lette niet op de branding.

115
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
Hoe gaat het? Hoe is het om terug te zijn?

116
00:05:44,125 --> 00:05:46,333
We hebben elke week voor je gebeden.

117
00:05:46,416 --> 00:05:49,333
Bedankt. Het is oké.

118
00:05:51,291 --> 00:05:52,208
Goedemorgen.

119
00:05:53,625 --> 00:05:55,708
Jij ook goedemorgen. Jezus.

120
00:05:55,791 --> 00:05:58,333
Je kunt beter uit de buurt blijven.

121
00:05:58,416 --> 00:06:01,833
Ik heb iets gelezen
over katten en zwangere mensen.

122
00:06:02,333 --> 00:06:04,916
Zwangere vrouwen.
-Het zijn meestal vrouwen.

123
00:06:05,625 --> 00:06:08,041
Toxo of zoiets. In kattenpoep kan…

124
00:06:08,125 --> 00:06:09,458
…een parasiet zitten.

125
00:06:09,541 --> 00:06:12,916
Toxoplasmose. Dat is een mythe.

126
00:06:13,000 --> 00:06:14,791
Je krijgt het eerder van tuinieren.

127
00:06:14,875 --> 00:06:17,958
Het zijn veel katten.
Wees toch maar voorzichtig.

128
00:06:18,041 --> 00:06:21,333
Wat is er gebeurd?
Dit zijn alle zwerfkatten.

129
00:06:21,416 --> 00:06:23,083
Ze gaan ze verbranden.

130
00:06:26,166 --> 00:06:30,958
Sorry van gisteravond.
Ik wil me verontschuldigen.

131
00:06:31,041 --> 00:06:32,000
Waarom?

132
00:06:32,083 --> 00:06:35,041
Omdat ik mijn hart uitstortte.
Dat gebeurt niet weer.

133
00:06:35,125 --> 00:06:38,416
Het geeft niet. Het werkte.
Je hebt je doel gevonden.

134
00:06:38,500 --> 00:06:41,541
Katten verwijderen.
-Je moet ergens beginnen.

135
00:06:42,208 --> 00:06:45,291
Het was een heftige nacht. Ik zag…

136
00:06:46,541 --> 00:06:49,541
Monseigneur Pruitt draagt
toch altijd een jas en hoed?

137
00:06:49,625 --> 00:06:50,791
Volgens mij wel.

138
00:06:50,875 --> 00:06:52,375
Gisternacht zag ik…

139
00:06:55,250 --> 00:06:58,208
Laat maar. Hij is op het vasteland.
Het is waanzin.

140
00:07:03,250 --> 00:07:08,083
Ik ga katten verbranden.
Ik mag mijn boot niet missen.

141
00:07:09,125 --> 00:07:11,916
Zoek je nu al wat beters?
-Er is 'n bijeenkomst.

142
00:07:12,000 --> 00:07:14,375
Iets leuks?
-Nee…

143
00:07:16,083 --> 00:07:17,458
Kom niet bij de katten.

144
00:07:17,541 --> 00:07:20,666
Ik wil niet dat je toxo-kat-mosis krijgt.

145
00:07:20,750 --> 00:07:22,000
Lees me niet de les.

146
00:07:51,625 --> 00:07:55,208
Deze ochtend zingen we
hymne 400 uit het rode hymneboek.

147
00:07:55,291 --> 00:07:57,541
'Heilig, heilig, heilig.' Ga staan.

148
00:08:08,708 --> 00:08:13,916
<i>heilige, heilige, heilige</i>

149
00:08:14,000 --> 00:08:18,791
<i>Heer, God almachtig</i>

150
00:08:19,291 --> 00:08:23,750
<i>vroeg in de ochtend</i>

151
00:08:23,833 --> 00:08:28,458
<i>wordt U ons lied gewijd</i>

152
00:08:29,791 --> 00:08:34,500
<i>heilig, heilig, heilig</i>

153
00:08:35,166 --> 00:08:39,791
<i>liefdevol en machtig</i>

154
00:08:40,583 --> 00:08:45,541
<i>drievuldig God</i>

155
00:08:45,625 --> 00:08:49,625
<i>die een in wezen zijt</i>

156
00:08:50,958 --> 00:08:52,083
{\an8}AA-BIJEENKOMST

157
00:09:01,333 --> 00:09:05,250
'Voor Zijn dood,
die Hij vrijwillige aanvaardde…

158
00:09:05,333 --> 00:09:08,250
…nam hij brood en dankte U.

159
00:09:08,333 --> 00:09:11,958
Hij brak het brood
en gaf zijn leerlingen ervan en zei…'

160
00:09:12,041 --> 00:09:13,458
WEES EERLIJK TEGEN JEZELF

161
00:09:19,875 --> 00:09:23,250
Een goede week.
Gefeliciteerd. Jullie verdienen het.

162
00:09:42,583 --> 00:09:44,416
Het lichaam van Christus.
-Amen.

163
00:09:44,958 --> 00:09:46,625
Het lichaam van Christus.

164
00:09:49,375 --> 00:09:51,125
Zijn bloed.
-Amen.

165
00:10:15,583 --> 00:10:17,166
Waar was u hiervoor?

166
00:10:19,083 --> 00:10:22,916
Iedereen wil het weten.
Er zijn hier veel roddelaars.

167
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Heel veel.

168
00:10:24,583 --> 00:10:27,291
Ik vertel het ze graag
als ze het vragen, maar…

169
00:10:27,375 --> 00:10:29,708
Dat is 't punt over waar we zijn geweest.

170
00:10:29,791 --> 00:10:31,208
Het is belangrijk.

171
00:10:31,291 --> 00:10:33,375
Maar minder dan waar we heen gaan.

172
00:10:33,875 --> 00:10:36,250
Iedere plek waar ik hiervoor was…

173
00:10:36,333 --> 00:10:38,875
…heeft me hierheen geleid.

174
00:10:38,958 --> 00:10:42,125
Ook al wist ik
en zag ik dat destijds niet.

175
00:10:42,791 --> 00:10:44,375
Net als jij.

176
00:10:45,625 --> 00:10:47,250
Ik heb altijd hier gewoond.

177
00:10:47,333 --> 00:10:50,625
Ja, maar er was een ervoor voor je.

178
00:10:51,250 --> 00:10:53,250
Het leidde je hierheen. Weet je wat?

179
00:10:53,333 --> 00:10:56,583
Datgene dat ons leidt
of we het weten of niet?

180
00:10:57,791 --> 00:10:58,750
Dat is God.

181
00:10:59,416 --> 00:11:02,583
Hij leidde je hierheen
toen Hij mij hierheen leidde.

182
00:11:10,750 --> 00:11:11,583
Goedemorgen.

183
00:11:15,500 --> 00:11:16,833
Kom mee, jongen.

184
00:11:19,958 --> 00:11:20,833
Gaat het?

185
00:11:23,541 --> 00:11:24,500
Leeza?

186
00:11:25,333 --> 00:11:26,333
Prima.

187
00:11:27,416 --> 00:11:28,291
Het is prima.

188
00:11:34,291 --> 00:11:40,833
{\an8}LESROOSTER

189
00:12:01,583 --> 00:12:02,583
Gaat het, Bev?

190
00:12:03,625 --> 00:12:04,583
Erin.

191
00:12:06,250 --> 00:12:09,375
Je overvalt me. Wat heb je nodig?
-Glasreiniger.

192
00:12:09,458 --> 00:12:14,000
Heb je er water bij gedaan?
Zo gaat hij langer mee.

193
00:12:14,083 --> 00:12:17,375
Ik heb hem al weggegooid.
Ik doe het de volgende keer.

194
00:12:17,458 --> 00:12:21,875
Je moeder zette de lege flessen terug…

195
00:12:22,541 --> 00:12:24,250
…in deze kast.

196
00:12:24,333 --> 00:12:27,291
De helft gevuld met water.

197
00:12:27,375 --> 00:12:28,791
Enorm tegen verspilling.

198
00:12:29,541 --> 00:12:33,625
Ik moest ze zelf weggooien.
Ik zei altijd: 'Peggy Greene…

199
00:12:33,708 --> 00:12:36,458
…we worden nog eens begraven in flessen.'

200
00:12:37,500 --> 00:12:40,416
En jij hebt 'm weggegooid.

201
00:12:41,875 --> 00:12:43,625
Dat is toch hilarisch?

202
00:12:45,708 --> 00:12:49,875
Thuis had ze geen moeite
om een fles leeg te krijgen.

203
00:12:54,416 --> 00:12:55,375
Alsjeblieft.

204
00:12:59,833 --> 00:13:02,333
Waar is dat voor?
-Ratten.

205
00:13:03,333 --> 00:13:05,458
Na de olieramp hadden we een plaag.

206
00:13:06,666 --> 00:13:08,791
Ze kwamen op ons af als sprinkhanen.

207
00:13:08,875 --> 00:13:11,708
Hun normale eten was verontreinigd.

208
00:13:11,791 --> 00:13:13,083
Geen vis in de haven.

209
00:13:13,166 --> 00:13:15,291
Ze zaten in elke voorraadkast
op het eiland.

210
00:13:15,375 --> 00:13:20,708
Dit doet wonderen.
Maar wat er met die katten is gebeurd…

211
00:13:21,708 --> 00:13:24,666
Als er wilde dieren zijn…

212
00:13:24,750 --> 00:13:27,333
…een of ander roofdier op het eiland…

213
00:13:27,416 --> 00:13:30,541
…dat dit de arme katjes heeft aangedaan.

214
00:13:31,541 --> 00:13:35,125
Ik sprenkel het rond mijn huis
voor de zekerheid.

215
00:13:36,916 --> 00:13:39,625
Ik kan jouw huis ook doen, als je wilt.

216
00:13:39,708 --> 00:13:41,250
Ik red me wel.

217
00:13:41,916 --> 00:13:43,708
Uiteraard, lieverd.

218
00:13:57,125 --> 00:13:58,166
Sarah.

219
00:13:58,250 --> 00:14:00,250
Ja. Sarah Gunning.

220
00:14:01,416 --> 00:14:04,125
Ik heb over u gehoord, pater.

221
00:14:04,208 --> 00:14:05,458
Paul. Hill.

222
00:14:07,458 --> 00:14:08,666
Wat kan ik voor je doen?

223
00:14:08,750 --> 00:14:11,750
Je weet vast dat ik inval
voor de monseigneur.

224
00:14:12,375 --> 00:14:13,416
Ja.

225
00:14:13,500 --> 00:14:16,291
Hij zei iets
toen we de congregatie bespraken.

226
00:14:16,375 --> 00:14:19,375
Je moeder…
Voordat haar gezondheid verslechterde…

227
00:14:19,458 --> 00:14:25,041
…miste ze nooit een mis.
Zelfs de dagelijkse niet. Klopt dat?

228
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
Mijn moeder is…

229
00:14:27,708 --> 00:14:29,583
Was erg vroom.

230
00:14:30,958 --> 00:14:32,791
Waar het om gaat…

231
00:14:33,833 --> 00:14:35,625
Mam, je hebt bezoek.

232
00:14:38,833 --> 00:14:40,708
John?

233
00:14:41,208 --> 00:14:44,208
Ze verwart je met monseigneur Pruitt.

234
00:14:44,291 --> 00:14:46,208
Ik snap 't. Dezelfde kleermaker.

235
00:14:47,833 --> 00:14:49,333
Mam, dit is pater Paul.

236
00:14:49,416 --> 00:14:53,500
Monseigneur Pruitt is een tijdje weg
en hij is gekomen om…

237
00:14:54,250 --> 00:14:57,541
Ik kom om de mis te vieren, jongedame.

238
00:15:14,791 --> 00:15:17,416
Ik ben in m'n kantoor
als je iets nodig hebt.

239
00:15:17,500 --> 00:15:20,125
Als ze een toeval krijgt,
kom me dan halen.

240
00:15:20,208 --> 00:15:21,083
Natuurlijk.

241
00:15:38,666 --> 00:15:41,916
'De genade van de Heer Jezus Christus
en de liefde van God…

242
00:15:42,000 --> 00:15:44,583
…en de eenheid met de Heilige Geest
zij met u allen.'

243
00:16:02,083 --> 00:16:03,541
Het lichaam van Christus.

244
00:16:10,541 --> 00:16:11,791
Zijn bloed.

245
00:16:39,125 --> 00:16:41,833
Loop je echt voorbij
zonder iets te zeggen?

246
00:16:42,833 --> 00:16:45,291
Ik wilde je niet storen.

247
00:16:46,083 --> 00:16:47,458
Erg attent van je.

248
00:16:48,791 --> 00:16:51,583
Wil je thee?
-Nee, ik ben op weg naar huis.

249
00:16:52,583 --> 00:16:53,750
Hoe was je dag?

250
00:16:57,541 --> 00:17:00,708
Het is lang geleden
dat iemand dat aan me vroeg.

251
00:17:00,791 --> 00:17:02,291
Vragen ze dat niet in de bak?

252
00:17:03,416 --> 00:17:06,333
Dat is niet nodig.
Iedere dag is hetzelfde.

253
00:17:09,083 --> 00:17:10,333
Hoe was jouw dag?

254
00:17:11,833 --> 00:17:13,583
Saai.

255
00:17:14,833 --> 00:17:16,833
Wil je mijn schema? Het is goedkoop.

256
00:17:16,916 --> 00:17:20,166
Goedkoop? Dat moet ook, want ik ben blut.

257
00:17:20,875 --> 00:17:21,833
Heb je 'n pitch?

258
00:17:22,500 --> 00:17:24,125
Wil je een pitch?

259
00:17:25,333 --> 00:17:26,625
Ik heb er veel gehoord.

260
00:17:26,708 --> 00:17:28,958
O, ja, je was investeerder.

261
00:17:29,041 --> 00:17:31,500
Een nerdy investeerder.

262
00:17:32,083 --> 00:17:33,583
Noem me maar Mr Geweldig.

263
00:17:34,708 --> 00:17:35,875
Luister.

264
00:17:37,500 --> 00:17:40,583
Ben je weleens naar de AA gegaan
op het vasteland…

265
00:17:40,666 --> 00:17:42,708
…en dacht je toen: dit kan anders?

266
00:17:42,791 --> 00:17:43,708
Ik luister.

267
00:17:43,791 --> 00:17:47,583
Ons gepatenteerde Erin-schema
begint met 40 minuten overgeven.

268
00:17:47,666 --> 00:17:48,541
Ga verder.

269
00:17:48,625 --> 00:17:51,833
Gevolgd door een klas vol tieners
die jou suf vinden.

270
00:17:51,916 --> 00:17:55,250
De helft stinkt naar vis,
omdat ze van de boot komen.

271
00:17:55,333 --> 00:17:56,375
Fijn.

272
00:17:56,458 --> 00:17:58,958
Dan de gemeenteraad, waar…

273
00:17:59,041 --> 00:18:01,416
…Bev Keane je voor slet uitmaakt.

274
00:18:02,166 --> 00:18:04,166
Ze mist je vreselijke moeder.

275
00:18:04,250 --> 00:18:07,291
Dat wordt weer gevolgd
door een rondje overgeven.

276
00:18:07,375 --> 00:18:10,500
Is 's avonds overgeven
erger dan 's ochtends?

277
00:18:10,583 --> 00:18:12,208
Veel erger.

278
00:18:12,291 --> 00:18:14,166
Daarom doe ik niet mee.

279
00:18:14,250 --> 00:18:15,333
Jammer.

280
00:18:20,250 --> 00:18:22,791
Ik moet gaan. Mijn ouders wachten.

281
00:18:24,666 --> 00:18:26,250
Sommige dingen veranderen nooit.

282
00:18:29,833 --> 00:18:34,000
Ik herinner me een 15-jarige Riley
die uit mijn raam sloop…

283
00:18:34,750 --> 00:18:35,958
…voor zijn bedtijd.

284
00:18:39,833 --> 00:18:41,458
Je wilt je ouders niet boos maken.

285
00:18:42,833 --> 00:18:43,791
Fijne avond.

286
00:18:46,458 --> 00:18:47,333
Jij ook.

287
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
Hoi, lieverd.

288
00:19:38,708 --> 00:19:39,750
Hoe was je dag?

289
00:20:23,416 --> 00:20:24,500
Hoe was jouw dag?

290
00:22:16,208 --> 00:22:17,125
Klaar?

291
00:22:31,125 --> 00:22:34,250
Daar zijn ze. Dolly, Wade.

292
00:22:35,166 --> 00:22:36,750
Het is drukker vandaag.

293
00:22:37,458 --> 00:22:38,375
Wacht tot Pasen.

294
00:22:38,958 --> 00:22:42,416
Zonder Pasen en kerst
zagen we sommigen nooit.

295
00:22:42,500 --> 00:22:43,750
Zo zijn wij niet.

296
00:22:43,833 --> 00:22:46,583
Wat fijn om zovelen van jullie te zien.

297
00:22:47,916 --> 00:22:50,750
Maar waarom niet elke zondag?

298
00:22:51,791 --> 00:22:53,958
Kerst, Pasen. Dat snap ik.

299
00:22:54,041 --> 00:22:59,541
Aan het begin van de vastentijd
is het ook drukker.

300
00:23:00,583 --> 00:23:03,166
Waarom? Waarom is deze dag zo speciaal?

301
00:23:04,291 --> 00:23:08,583
Aswoensdag, het begin van de vastentijd.
Niet echt populair.

302
00:23:08,666 --> 00:23:12,375
Het begin van de boetedoening
voor onze zonden.

303
00:23:13,416 --> 00:23:14,625
Zonde.

304
00:23:15,250 --> 00:23:19,666
Deze duisternis, deze zwaarmoedigheid
die ons heeft overvallen.

305
00:23:20,625 --> 00:23:24,875
Die zwaarmoedigheid dragen we vandaag
op ons voorhoofd.

306
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
Een veeg.

307
00:23:26,833 --> 00:23:33,375
Een veegje dood, as, zonde voor berouw.

308
00:23:34,250 --> 00:23:38,500
Vanwege waar dit heen leidt,
namelijk Pasen.

309
00:23:39,125 --> 00:23:43,875
Wedergeboorte, herrijzenis, eeuwigheid.
Leven dat weer begint.

310
00:23:45,958 --> 00:23:49,791
Zelfs uit de zwaarmoedigheid
herrijst de liefde.

311
00:23:49,875 --> 00:23:53,041
Zelfs uit de zonde.
En dit eiland zal weer herrijzen.

312
00:23:53,125 --> 00:23:57,708
Zelfs uit een ramp.
Hergeboorte, herstel, eeuwig leven.

313
00:23:57,791 --> 00:23:59,041
Jezus ziet u.

314
00:24:00,000 --> 00:24:02,958
Hij ziet u. Hij ziet wie u echt bent.

315
00:24:03,041 --> 00:24:05,083
Want vergeet niet wie hij zocht.

316
00:24:05,166 --> 00:24:08,750
Wie vroeg hij om hulp
om zijn kerk te bouwen?

317
00:24:08,833 --> 00:24:10,166
Zijn apostelen.

318
00:24:10,833 --> 00:24:14,166
De eerste discipelen waren vissers.

319
00:24:14,250 --> 00:24:16,750
Een van zijn eerste wonderen, nietwaar?

320
00:24:16,833 --> 00:24:19,041
Lege netten, wanhopige vissers.

321
00:24:19,125 --> 00:24:23,708
Jezus zegt: 'Vaar naar diep water en gooi
jullie netten uit om vis te vangen.'

322
00:24:23,791 --> 00:24:28,208
Toen ze hun netten omhoog haalden,
zaten ze vol met vis.

323
00:24:28,291 --> 00:24:31,291
Hij ziet u.
Hij ziet u, broeders en zusters.

324
00:24:31,375 --> 00:24:36,041
Hij zal dit eiland laten herrijzen
en jullie netten opnieuw vullen.

325
00:24:36,125 --> 00:24:39,000
Fijn dat jullie er vandaag zijn,
maar kom terug.

326
00:24:39,083 --> 00:24:42,916
De deuren staan altijd open,
net als de poorten.

327
00:24:43,000 --> 00:24:45,458
Kom. Dan doet God de rest.

328
00:24:45,541 --> 00:24:47,666
Zoals er in psalm 60 staat:

329
00:24:47,750 --> 00:24:51,708
'God, u hebt ons verstoten,
ons uiteengeslagen.

330
00:24:51,791 --> 00:24:54,958
Uw toorn over ons uitgestort.
Keer ons lot ten goede.'

331
00:24:55,041 --> 00:24:58,041
Weten jullie wat psalmen zijn?
Het zijn liederen.

332
00:24:58,125 --> 00:25:01,250
Het woord psalm komt
van 't Griekse <i>psalmoi,</i> 'muziek'.

333
00:25:01,333 --> 00:25:03,833
Gebedsliederen. Lofliederen.

334
00:25:03,916 --> 00:25:06,583
Dat is wie we zijn.
Dat is wie we moeten zijn.

335
00:25:06,666 --> 00:25:09,000
Dat betekent het om te geloven.

336
00:25:09,083 --> 00:25:12,208
Dat in het duister, in de slechtste tijd…

337
00:25:12,291 --> 00:25:16,416
…in de afwezigheid van licht en hoop,
we zingen.

338
00:25:17,500 --> 00:25:22,666
'Keer ons lot ten goede', zingen we
naar de hemel. En dat doet Hij, vrienden.

339
00:25:22,750 --> 00:25:26,166
De hand die ontberingen uitdeelde…

340
00:25:26,250 --> 00:25:29,375
…zal u ook helen.

341
00:25:36,333 --> 00:25:38,541
Je bent stof. Je zult tot stof wederkeren.

342
00:25:38,625 --> 00:25:39,625
Je bent stof…

343
00:25:39,708 --> 00:25:40,708
Je bent stof.

344
00:25:40,791 --> 00:25:42,541
Je zult tot stof wederkeren.

345
00:25:42,625 --> 00:25:46,541
Ben, je bent stof.
Je zult tot stof wederkeren.

346
00:25:46,625 --> 00:25:49,708
Fiona, je bent stof.
Je zult tot stof wederkeren.

347
00:25:50,416 --> 00:25:53,916
Erin, je bent stof.
Je zult tot stof wederkeren.

348
00:25:56,666 --> 00:25:59,875
Tom, je bent stof. Je zult tot stof…

349
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
Riley, kom.

350
00:26:02,041 --> 00:26:03,833
Het is goed. Ga maar.

351
00:26:03,916 --> 00:26:06,125
Lieverd, het is geen sacrament.

352
00:26:06,208 --> 00:26:08,375
Het is een zegen. Alsjeblieft.

353
00:26:08,458 --> 00:26:12,583
Edward, je bent stof.
Je zult tot stof wederkeren.

354
00:26:16,750 --> 00:26:19,500
Riley, je bent stof.

355
00:26:23,583 --> 00:26:25,416
Je zult tot stof wederkeren.

356
00:26:28,208 --> 00:26:29,250
God zegene je, zoon.

357
00:26:31,375 --> 00:26:32,375
Amen.

358
00:26:37,166 --> 00:26:41,333
Pater Paul, U bent stof.
U zult tot stof wederkeren.

359
00:27:18,583 --> 00:27:19,708
Je weet hoe het is.

360
00:27:19,791 --> 00:27:21,958
Hoe meer vis, hoe minder subsidie.

361
00:27:22,041 --> 00:27:24,333
Een tegenvaller.
-We zijn terug bij af.

362
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
Drie procent. Twee zou al helpen.
-Sorry.

363
00:27:36,666 --> 00:27:38,458
Dit was ooit groots.

364
00:27:38,541 --> 00:27:41,708
Dat kun je niet weten,
want dit is je eerste keer.

365
00:27:41,791 --> 00:27:44,708
Het begon als een lentefestival.

366
00:27:44,791 --> 00:27:46,541
Na de komst van de kerk…

367
00:27:46,625 --> 00:27:50,250
…gingen we het 'Crock Pot Luck' noemen.

368
00:27:50,333 --> 00:27:52,833
Om er iets van te maken.

369
00:27:53,541 --> 00:27:56,208
We vinden leuk om hier te zijn, toch?

370
00:27:59,083 --> 00:28:01,250
Ik ga naar Warren.
-Veel plezier.

371
00:28:03,583 --> 00:28:04,875
Blij dat je er bent?

372
00:28:04,958 --> 00:28:06,583
Ja. Leuke tweede date.

373
00:28:08,291 --> 00:28:10,041
Ik was hier benieuwd naar…

374
00:28:10,125 --> 00:28:13,291
…sinds ik de crash met de tanker
op het nieuws zag.

375
00:28:14,041 --> 00:28:18,500
Het is precies zoals je zei.
Je moet hier weg.

376
00:28:19,166 --> 00:28:21,958
Mijn moeder kan nergens anders heen.

377
00:28:22,041 --> 00:28:23,541
Daar is het te laat voor.

378
00:28:24,166 --> 00:28:28,250
Hier wil ze zijn.
Dit is het enige wat ze kent.

379
00:28:29,041 --> 00:28:31,875
Ik wil niet dat ze
op een vreemde plek sterft.

380
00:28:32,958 --> 00:28:34,166
Maar, ja.

381
00:28:35,083 --> 00:28:36,916
Daarna moet ik hier weg.

382
00:28:37,666 --> 00:28:40,958
Niet kijken, maar we maken
je geestelijke van streek.

383
00:28:43,416 --> 00:28:44,791
Hij is niet van mij.

384
00:28:44,875 --> 00:28:48,041
Hij is nieuw, maar ze hebben dezelfde…

385
00:28:49,666 --> 00:28:53,208
Ze hebben hier dezelfde monseigneur
sinds voor mijn geboorte.

386
00:28:53,875 --> 00:28:57,500
Hij keek ook zo naar me.

387
00:28:57,583 --> 00:29:00,000
Constant. Zelfs toen ik klein was.

388
00:29:00,583 --> 00:29:02,625
Ik vond het doodeng en dacht…

389
00:29:02,708 --> 00:29:05,375
Hij weet het.
-Inderdaad. Hij wist het.

390
00:29:19,208 --> 00:29:20,750
Dit is gezellig.

391
00:29:21,375 --> 00:29:23,333
Iedereen heeft het naar zijn zin.

392
00:29:24,083 --> 00:29:28,458
Het Paasfestival op Crockett Island.
Dat is iets speciaals.

393
00:29:28,541 --> 00:29:31,958
Ik heb Pasen altijd
leuker gevonden dan kerst.

394
00:29:32,833 --> 00:29:36,666
Dit is mijn lievelingstijd.
Hernieuwing, herrijzenis.

395
00:29:37,375 --> 00:29:39,125
Hoe is 't met de monseigneur?

396
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
Komt hij gauw terug?

397
00:29:41,583 --> 00:29:44,541
De Crock Pot Luck was ook zijn favoriet.

398
00:29:44,625 --> 00:29:46,250
Hij heeft de naam bedacht.

399
00:29:46,333 --> 00:29:48,375
Het gaat beter met hem.

400
00:29:49,375 --> 00:29:50,208
Niet geweldig.

401
00:29:50,291 --> 00:29:53,958
Hij geeft hoog over je op.
Hij kent je nog goed.

402
00:29:55,791 --> 00:29:58,750
Is hij al uit bed?

403
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Waarom vraag je dat?

404
00:30:01,375 --> 00:30:02,750
Zomaar.

405
00:30:04,833 --> 00:30:07,458
Die nacht toen het zo waaide…

406
00:30:08,833 --> 00:30:12,666
…kon ik zweren
dat ik hem zag lopen op het strand.

407
00:30:13,833 --> 00:30:14,916
Onwaarschijnlijk.

408
00:30:15,000 --> 00:30:17,791
Het kan iemand anders zijn geweest, maar…

409
00:30:18,750 --> 00:30:21,166
De hoed, de jas.

410
00:30:22,416 --> 00:30:26,458
Het is waanzin. Ik weet het.
Als hij niet op het eiland is.

411
00:30:28,500 --> 00:30:31,041
Ik heb hem die avond gesproken.

412
00:30:31,125 --> 00:30:35,333
Voor de storm om hem te vertellen
over mijn eerste dag.

413
00:30:35,416 --> 00:30:38,500
Na de veerdienst in de middag.

414
00:30:39,083 --> 00:30:44,625
Via een vaste telefoon op zijn kamer.
Tenzij hij hierheen is gezwommen.

415
00:30:45,875 --> 00:30:48,916
Onder ons en het spijt me
dat ik het moet zeggen…

416
00:30:49,000 --> 00:30:51,583
…maar hij gaat voorlopig nergens heen.

417
00:30:53,500 --> 00:30:54,666
Wat vervelend.

418
00:30:58,250 --> 00:30:59,791
Alles heeft zijn seizoen.

419
00:31:01,000 --> 00:31:04,541
Ik waardeer uw tijd, pater.

420
00:31:04,625 --> 00:31:07,833
Er zijn vast meer mensen
die uw aandacht willen.

421
00:31:07,916 --> 00:31:11,083
Laat u zich niet ophouden
door de dorpsparia.

422
00:31:12,125 --> 00:31:15,541
Paria. Je hebt me betrapt.

423
00:31:15,625 --> 00:31:18,416
Ik ben hier om een reden.
Je moeder vertelde me…

424
00:31:18,500 --> 00:31:22,791
…dat je naar het vasteland moet
voor je AA-bijeenkomsten.

425
00:31:22,875 --> 00:31:26,291
Voor de stempel voor de reclassering?

426
00:31:26,375 --> 00:31:27,291
Bedankt, mam.

427
00:31:27,375 --> 00:31:30,833
Dat bracht me op het idee
om hier een afdeling te beginnen.

428
00:31:30,916 --> 00:31:32,833
Dan hoef je niet op en neer.

429
00:31:32,916 --> 00:31:36,041
Je hoeft niet steeds
te wachten op de veerdienst.

430
00:31:36,625 --> 00:31:38,458
Het kan in 't recreatiecentrum.

431
00:31:38,541 --> 00:31:42,833
Ik snap waarom Crockett
nog geen afdeling heeft.

432
00:31:42,916 --> 00:31:44,791
Er is vast weinig vraag naar.

433
00:31:44,875 --> 00:31:47,416
Maar er is wel behoefte aan.

434
00:31:48,166 --> 00:31:51,083
Er zijn tegenwoordig
veel probleemdrinkers.

435
00:31:51,166 --> 00:31:52,875
We hebben al een alcoholist…

436
00:31:52,958 --> 00:31:55,916
…die verantwoordelijk is
voor het jachtongeluk…

437
00:31:56,000 --> 00:31:59,041
…waardoor Leeza verlamd is geraakt.

438
00:31:59,541 --> 00:32:02,291
Ik zou het geen 'jachtongeluk' noemen.

439
00:32:03,250 --> 00:32:08,875
Er loopt hier weinig wild rond.
Joe schoot om te schieten.

440
00:32:09,833 --> 00:32:11,583
Ja, en hij blijft drinken.

441
00:32:11,666 --> 00:32:14,958
Iemand zoals jij,
die wel gestopt is met drinken…

442
00:32:15,041 --> 00:32:17,083
…zou het voorbeeld kunnen geven.

443
00:32:17,166 --> 00:32:19,083
Stel je voor wat je kunt doen.

444
00:32:19,166 --> 00:32:21,375
Door niet naar het vasteland te gaan.

445
00:32:22,166 --> 00:32:23,875
Mag ik even onderbreken?

446
00:32:24,708 --> 00:32:26,250
Natuurlijk, Miss Greene.

447
00:32:26,333 --> 00:32:28,250
Ik heb genoten van uw preek.

448
00:32:29,166 --> 00:32:30,916
Bedankt. Het is 'n mooie dag.

449
00:32:32,416 --> 00:32:34,875
Denk erover na. Het is altijd goed.

450
00:32:55,875 --> 00:32:58,041
Je hebt er drie. Wat ambitieus.

451
00:32:58,125 --> 00:33:00,000
Ze snappen het niet.

452
00:33:00,583 --> 00:33:03,875
Ik dacht altijd:
als ik ouder ben, koop ik bonnen…

453
00:33:03,958 --> 00:33:06,166
…die ik inruil voor een glas wijn.

454
00:33:06,250 --> 00:33:08,208
Dan ben ik pas volwassen.

455
00:33:09,375 --> 00:33:10,875
En nu is het zover.

456
00:33:10,958 --> 00:33:15,375
Twee volwassenen met drinkbonnetjes
die we niet kunnen gebruiken.

457
00:33:17,791 --> 00:33:21,166
Mam vroeg altijd
of ze die van anderen mocht hebben.

458
00:33:21,250 --> 00:33:24,666
Aan 't eind van de dag
had ze een handvol blauwe bonnetjes…

459
00:33:24,750 --> 00:33:26,333
…die ze allemaal gebruikte.

460
00:33:28,166 --> 00:33:30,958
De avond na de potluck was niet geweldig.

461
00:33:31,041 --> 00:33:32,250
Het spijt me.

462
00:33:32,916 --> 00:33:35,416
Het geeft niet. Ze is alleen overal.

463
00:33:35,500 --> 00:33:38,375
Haar herinnering. Ik heb dezelfde baan.

464
00:33:38,458 --> 00:33:40,875
Ik woon in hetzelfde huis, hetzelfde bed.

465
00:33:40,958 --> 00:33:42,208
Ik ben ook alleen.

466
00:33:42,291 --> 00:33:45,625
Ik blijf zeggen dat het tijdelijk is,
maar ik…

467
00:33:45,708 --> 00:33:46,916
Je bent heel anders.

468
00:33:48,791 --> 00:33:51,416
Dat weet ik. En het komt…

469
00:33:53,208 --> 00:33:54,916
Goed.
-Meer dan goed.

470
00:33:56,375 --> 00:33:59,708
Als lerares, als moeder
en wat je verder doet.

471
00:34:01,000 --> 00:34:03,625
Ik ken je niet goed meer,
maar dat weet ik.

472
00:34:04,500 --> 00:34:06,000
Het komt helemaal goed.

473
00:34:06,083 --> 00:34:09,000
Pike.

474
00:34:16,416 --> 00:34:20,166
O, god. Nee, Pike.

475
00:34:23,416 --> 00:34:25,791
O, mijn god, nee.

476
00:34:26,541 --> 00:34:27,791
Nee, Pike.

477
00:34:29,958 --> 00:34:35,708
Jongen toch.

478
00:34:41,875 --> 00:34:43,375
Wat is er gebeurd?

479
00:34:44,791 --> 00:34:47,083
Wie heeft dit gedaan?

480
00:34:50,208 --> 00:34:52,916
Wie van jullie?

481
00:34:54,708 --> 00:34:59,250
Wie heeft dit
een hulpeloos hondje aangedaan?

482
00:34:59,333 --> 00:35:02,291
O, mijn god, Pike.

483
00:35:03,833 --> 00:35:06,333
Rustig maar, Joe.

484
00:35:07,791 --> 00:35:10,750
Weet je wat er is gebeurd?
-Hij is vergiftigd.

485
00:35:11,541 --> 00:35:13,000
Dat is er gebeurd.

486
00:35:13,875 --> 00:35:16,166
Mag je me niet? Prima.

487
00:35:16,791 --> 00:35:19,791
Ik heb zoveel uitgevreten
dat ik mij ook niet mag.

488
00:35:19,875 --> 00:35:23,916
Maar wat heeft hij jullie ooit misdaan?

489
00:35:24,000 --> 00:35:26,750
Ik ben geen dierenarts, maar mag ik?

490
00:35:29,583 --> 00:35:30,833
Kun je helpen?

491
00:35:33,708 --> 00:35:35,500
Heeft iemand hem zien eten?

492
00:35:36,083 --> 00:35:38,791
Misschien heeft hij iets verkeerds gepakt.

493
00:35:39,583 --> 00:35:42,375
Of misschien was het
een vreselijk ongeluk.

494
00:35:42,458 --> 00:35:43,833
Een ongeluk?

495
00:35:56,791 --> 00:35:57,625
Hoe…

496
00:35:58,166 --> 00:36:01,041
Mijn knulletje is dood.

497
00:36:01,541 --> 00:36:03,958
Vooruit, allemaal. Wegwezen.

498
00:36:04,041 --> 00:36:06,708
Wegwezen. Jullie hebben
de sheriff gehoord.

499
00:36:06,791 --> 00:36:08,375
We geven ze de ruimte.

500
00:36:44,250 --> 00:36:45,083
Goedemorgen.

501
00:36:48,375 --> 00:36:50,041
Jij bent vroeg wakker.

502
00:36:50,708 --> 00:36:54,083
Ja, misschien kan ik meehelpen op de boot.

503
00:36:56,041 --> 00:36:59,250
Ik wil me nuttig maken, pap.

504
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
Je hebt betere schoenen nodig.

505
00:37:07,583 --> 00:37:10,041
Misschien heb ik nog wel een paar.

506
00:37:11,958 --> 00:37:13,666
{\an8}DE HEER IS MIJN LICHT, MIJN BEHOUD

507
00:37:13,750 --> 00:37:16,083
{\an8}Daar zijn we weer. Zoals normaal.

508
00:37:17,291 --> 00:37:21,958
Grappig hoe de banken leeglopen
als iedereen zijn askruisje heeft.

509
00:37:47,916 --> 00:37:49,333
Zijn bloed.

510
00:37:49,416 --> 00:37:50,541
Amen.

511
00:38:01,541 --> 00:38:03,958
Pap, je rug.

512
00:38:06,000 --> 00:38:07,333
Niets aan de hand.

513
00:38:21,791 --> 00:38:24,791
Ga regelrecht naar huis. Geen kattenkwaad.

514
00:38:32,833 --> 00:38:33,916
Hebt u hulp nodig?

515
00:38:36,041 --> 00:38:37,000
Sheriff.

516
00:38:37,500 --> 00:38:41,375
U liet me schrikken.
Wat doet u in hemelsnaam hier?

517
00:38:42,416 --> 00:38:44,916
Bent u hier voor uw werk?

518
00:38:45,000 --> 00:38:47,416
Er moet geen kind in de problemen zitten.

519
00:38:47,500 --> 00:38:48,875
Dat is het niet.

520
00:38:48,958 --> 00:38:52,000
Ik ben nog bezig met ons eilandmysterie.

521
00:38:52,750 --> 00:38:53,875
De katten.

522
00:38:54,791 --> 00:38:55,916
De hond.

523
00:38:57,375 --> 00:38:58,791
Hij is vergiftigd.

524
00:38:59,625 --> 00:39:00,750
Dat is tragisch.

525
00:39:00,833 --> 00:39:01,708
Vraagje.

526
00:39:02,583 --> 00:39:08,166
Eerder had u het over rattengif.
Hoe heette het ook alweer?

527
00:39:08,250 --> 00:39:09,166
1080.

528
00:39:09,250 --> 00:39:11,916
1080. Het staat toch achter u?

529
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Ja.

530
00:39:14,166 --> 00:39:15,541
En u hebt gelijk.

531
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
Na die katten…

532
00:39:17,375 --> 00:39:19,791
Ik wist niet wie het gedaan had.

533
00:39:19,875 --> 00:39:23,041
Daarom sprenkelde ik het
voorzichtig rond mijn huis.

534
00:39:23,125 --> 00:39:25,458
Anderen vroegen er ook om.

535
00:39:25,541 --> 00:39:29,458
Als die hond het
per ongeluk heeft ingeslikt…

536
00:39:30,458 --> 00:39:31,916
…zou dat vreselijk zijn.

537
00:39:32,708 --> 00:39:33,875
Is dat het geval?

538
00:39:34,958 --> 00:39:37,583
Als u zeker weet dat dat is gebeurd…

539
00:39:38,125 --> 00:39:40,458
…weet ik niet
of ik het mezelf kan vergeven.

540
00:39:41,625 --> 00:39:42,833
Is dat het geval?

541
00:39:43,958 --> 00:39:45,125
En weet u dat?

542
00:39:46,333 --> 00:39:48,333
Zeker, bedoel ik.

543
00:39:49,791 --> 00:39:51,166
Dat vertel ik u niet.

544
00:39:51,916 --> 00:39:54,041
Niets is zeker.

545
00:39:55,625 --> 00:39:59,041
Kan er nog iemand bij die chemicaliën?

546
00:39:59,125 --> 00:40:00,666
Ik hoop van wel.

547
00:40:00,750 --> 00:40:03,583
Ze zijn voor iedereen.
Ze worden hier bewaard.

548
00:40:04,583 --> 00:40:07,708
U kon toch ook zomaar binnenkomen?

549
00:40:08,208 --> 00:40:12,333
Als u een blik mee zou nemen,
wie zou daar dan achter komen?

550
00:40:14,708 --> 00:40:16,166
U hebt gelijk, sheriff.

551
00:40:17,375 --> 00:40:19,583
Ik snap wat u bedoelt. U hebt gelijk.

552
00:40:21,416 --> 00:40:23,541
Dit moet achter slot en grendel.

553
00:40:30,541 --> 00:40:31,958
Fijne dag, Bev.

554
00:40:32,041 --> 00:40:34,041
Insgelijks, sheriff.

555
00:40:47,583 --> 00:40:50,500
Ik kom langs voor de olie en luchtfilter.

556
00:40:50,583 --> 00:40:51,833
Hij zou het moeten doen.

557
00:40:51,916 --> 00:40:55,291
Waarom doe je me dit aan?
Ik probeer te stoppen.

558
00:40:56,375 --> 00:40:59,458
Ik weet niet of ik genoeg heb.
Wil je een cheque?

559
00:41:00,541 --> 00:41:01,625
Laat maar.

560
00:41:02,416 --> 00:41:03,458
Volgende keer.

561
00:41:04,250 --> 00:41:06,541
Dat is goed. Gebruik 'm niet te lang.

562
00:41:07,041 --> 00:41:09,500
Alleen in echte noodgevallen.

563
00:41:13,125 --> 00:41:14,083
Sharif.

564
00:41:15,166 --> 00:41:16,500
Wat doe je hier, Bowl?

565
00:41:17,250 --> 00:41:19,958
Ik help Joe. Dat doe ik iedere maand.

566
00:41:20,041 --> 00:41:23,541
Hij zorgt dat de generator het doet.
Verwisselt de filters.

567
00:41:23,625 --> 00:41:27,541
Als ik je nu zou fouilleren,
vind ik dan luchtfilters?

568
00:41:28,500 --> 00:41:31,583
Als je me fouilleert, sla ik je op je bek.

569
00:41:31,666 --> 00:41:34,750
Hou op met die onzin, klootzak.

570
00:41:34,833 --> 00:41:39,166
Sheriff, ga je gang.
Doorzoek mijn terrein.

571
00:41:39,875 --> 00:41:43,583
Mijn vriend ging net weg
en hij bedoelt het goed.

572
00:41:43,666 --> 00:41:47,708
Hij kan er niks aan doen dat hij
geboren is zonder gevoel voor humor.

573
00:42:00,208 --> 00:42:01,833
Hij helpt me.

574
00:42:01,916 --> 00:42:03,250
Hij dealt drugs.

575
00:42:03,333 --> 00:42:04,958
Niet als hij hier is.

576
00:42:05,750 --> 00:42:09,333
Hij is zowat de enige hier
die me normaal behandelt.

577
00:42:09,416 --> 00:42:11,541
Dus als dat de reden is…

578
00:42:11,625 --> 00:42:14,333
…mogen jullie allemaal dealers zijn.

579
00:42:14,916 --> 00:42:16,083
Is ze al opgepakt?

580
00:42:16,166 --> 00:42:18,833
Miss Keane houdt vol
dat ze van niets weet.

581
00:42:18,916 --> 00:42:23,458
Houdt ze dat vol?
Zeg dat dan. Dat verandert alles.

582
00:42:23,541 --> 00:42:26,041
Er lag wel rattengif.

583
00:42:26,125 --> 00:42:26,958
Ratten.

584
00:42:27,041 --> 00:42:29,291
Als de hond iets…
-Pike.

585
00:42:30,500 --> 00:42:31,583
Hij heette Pike.

586
00:42:32,416 --> 00:42:34,666
Als Pike per ongeluk iets…

587
00:42:34,750 --> 00:42:37,166
Dit was geen ongeluk.

588
00:42:37,791 --> 00:42:39,500
Maar weet je wat, sheriff?

589
00:42:39,583 --> 00:42:41,958
Ik had niets anders verwacht.

590
00:42:42,541 --> 00:42:45,791
Niet met mij, niet hier, niet met haar.

591
00:42:45,875 --> 00:42:49,041
Ze heeft het halve eiland vermoord
met die schikking.

592
00:42:49,125 --> 00:42:51,916
Wat maakt een hond dan uit?
-Ik snap het.

593
00:42:52,000 --> 00:42:55,458
Ik ken haar sinds de lagere school.

594
00:42:55,541 --> 00:42:58,250
Ze heeft nog nooit iets gedaan wat…

595
00:42:58,958 --> 00:43:00,750
Weet je wat? Laat ook maar.

596
00:43:01,375 --> 00:43:03,500
Je bent een slimme kerel, Sharif.

597
00:43:03,583 --> 00:43:07,333
Maar nu weet je niet
waar je het over hebt.

598
00:43:07,416 --> 00:43:09,541
Laten we het daarbij laten.

599
00:43:09,625 --> 00:43:12,250
Ik ken Bev Keane ook.
Niet zo goed als jij…

600
00:43:12,916 --> 00:43:14,958
…maar ik weet dat je gelijk hebt.

601
00:43:16,458 --> 00:43:17,708
Je hebt gelijk.

602
00:43:20,333 --> 00:43:21,500
Bedankt.

603
00:43:25,666 --> 00:43:28,625
RECREATIECENTRUM

604
00:43:36,166 --> 00:43:39,083
Ik had er niet over nagedacht…

605
00:43:39,166 --> 00:43:41,083
…hoe gek dit is met twee mensen.

606
00:43:41,166 --> 00:43:43,125
Hoe moet ik beginnen?

607
00:43:44,250 --> 00:43:46,958
Riley. Alcoholist.
-Hoi, Riley.

608
00:43:48,291 --> 00:43:51,625
Mag ik beginnen met het gebed om kalmte?

609
00:43:52,625 --> 00:43:54,000
Ga je gang.

610
00:43:56,833 --> 00:44:00,000
God, geef me de kalmte
om te aanvaarden wat ik niet…

611
00:44:01,916 --> 00:44:03,666
Laten we het samen doen.

612
00:44:04,291 --> 00:44:06,333
Wat ik niet kan veranderen…

613
00:44:06,416 --> 00:44:11,583
…moed om te veranderen wat ik kan
en wijsheid om het onderscheid te maken.

614
00:44:12,333 --> 00:44:13,291
Amen.

615
00:44:14,833 --> 00:44:18,416
We zijn begonnen.
Hoe wil je dit aanpakken?

616
00:44:19,250 --> 00:44:20,750
Laten we gewoon praten.

617
00:44:28,208 --> 00:44:30,791
Ik wil het over deze plek hebben.

618
00:44:32,458 --> 00:44:35,083
Ik heb begrepen dat Bev mensen aanspoorde…

619
00:44:35,166 --> 00:44:38,958
…om vanaf het begin te schikken
met de oliemaatschappijen.

620
00:44:39,041 --> 00:44:40,666
Het leek veel geld…

621
00:44:40,750 --> 00:44:43,750
…tot je het vergelijkt
met het verloren inkomen…

622
00:44:43,833 --> 00:44:46,791
…maar dat deden veel mensen destijds niet.

623
00:44:48,750 --> 00:44:49,833
Bev zei steeds…

624
00:44:49,916 --> 00:44:52,416
…dat het geld een godsgeschenk was.

625
00:44:52,500 --> 00:44:55,333
En dat ze terug moesten geven aan God.

626
00:44:55,916 --> 00:44:56,833
En dat deden ze.

627
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Ze pakten het geld aan,
gaven het terug aan de kerk…

628
00:45:00,250 --> 00:45:06,916
…wat inhield, omdat Pruitt ziek was,
dat ze het eigenlijk aan haar gaven.

629
00:45:07,500 --> 00:45:09,333
Dat zag er niet goed uit.

630
00:45:09,416 --> 00:45:12,500
Daarom bouwde ze dit recreatiecentrum.

631
00:45:14,208 --> 00:45:16,666
Zou het evenveel kosten als de donaties?

632
00:45:17,416 --> 00:45:20,625
Zoveel mensen zijn weg,
dus daar komen we nooit achter.

633
00:45:21,500 --> 00:45:23,125
De kerk in het kort.

634
00:45:23,750 --> 00:45:24,833
Overal ter wereld…

635
00:45:25,416 --> 00:45:30,791
…zijn er noodlijdende dorpjes
met grote, dure kerken.

636
00:45:31,583 --> 00:45:34,375
Ze worden groter
terwijl de dorpen leeglopen.

637
00:45:34,458 --> 00:45:40,041
Overal ontspruiten kerken
die het dorp leegzuigen.

638
00:45:41,500 --> 00:45:46,041
We kunnen gerust stellen
dat je niet gelooft.

639
00:45:46,125 --> 00:45:47,958
Ja.
-Dat was niet altijd zo.

640
00:45:48,041 --> 00:45:49,500
Je was een misdienaar.

641
00:45:50,250 --> 00:45:51,750
Verbaast dat je?

642
00:45:51,833 --> 00:45:55,083
Monseigneur Pruitt zei dat je destijds…

643
00:45:55,166 --> 00:45:57,541
…echt geloofde.

644
00:45:57,625 --> 00:46:02,000
Ik ga daar liever niet verder op in.

645
00:46:02,083 --> 00:46:03,708
Je lijkt me heel aardig.

646
00:46:03,791 --> 00:46:07,166
Je doet dit voor mij.
Ik wil je niet beledigen.

647
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Dat is moeilijk.

648
00:46:09,000 --> 00:46:13,166
Bij de AA gaat het niet
om andermans gevoelens beschermen, toch?

649
00:46:13,250 --> 00:46:16,000
Het gaat om herstel,
verantwoording, eerlijkheid…

650
00:46:16,083 --> 00:46:18,125
…en bovenal steun.

651
00:46:18,208 --> 00:46:22,458
En de hogere macht.
-O, ja, dat.

652
00:46:25,375 --> 00:46:28,750
Wat herstel betreft,
is het niet de enige organisatie.

653
00:46:28,833 --> 00:46:30,291
Weleens van RR gehoord?

654
00:46:31,000 --> 00:46:33,541
RR?
-AA voor piraten?

655
00:46:35,500 --> 00:46:40,083
<i>'Rational Recovery.'</i>
Het is gebaseerd op rede en psychologie.

656
00:46:40,166 --> 00:46:42,625
Empowerment in plaats van hulpeloosheid.

657
00:46:42,708 --> 00:46:45,250
Jij bent de hogere macht. Werkt het zo?

658
00:46:45,333 --> 00:46:49,250
De verslavende stem leren herkennen.
Zo werkt het.

659
00:46:49,333 --> 00:46:52,166
Het herkennen van
de verslavende innerlijke stem.

660
00:46:52,250 --> 00:46:56,000
Ik wil niet drinken,
maar de verslavende stem.

661
00:46:56,083 --> 00:47:00,625
Je leert die te herkennen,
scheiden en beheersen.

662
00:47:00,708 --> 00:47:03,750
Hoe ervaar je het
om je eigen hogere macht te zijn?

663
00:47:03,833 --> 00:47:05,750
Ik ben al vier jaar nuchter.

664
00:47:05,833 --> 00:47:08,541
Maar in de gevangenis
heb je weinig keus, toch?

665
00:47:10,041 --> 00:47:13,583
Jezus' eerste wonder
was water in wijn veranderen.

666
00:47:13,666 --> 00:47:18,583
Alcohol zelf is niet goed of slecht.
Mensen wel.

667
00:47:21,000 --> 00:47:22,458
Weet je hoe vaak dit voorkomt?

668
00:47:22,541 --> 00:47:24,416
Best veel. Eén op de 12.

669
00:47:25,708 --> 00:47:27,500
Ik heb niet geteld.
-Twaalf.

670
00:47:27,583 --> 00:47:30,833
Grappig. Dat getal
komt vaak voor in de Bijbel.

671
00:47:30,916 --> 00:47:33,875
Voor één op de 12 mensen
veroorzaakt alcohol…

672
00:47:33,958 --> 00:47:36,958
…die niet goed of slecht is, veel leed.

673
00:47:37,041 --> 00:47:38,291
Voor jou ook.

674
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
Dat weet ik.

675
00:47:40,708 --> 00:47:45,500
God kan die pijn veranderen in iets goeds.

676
00:47:45,583 --> 00:47:47,291
In iets met een doel.

677
00:47:48,333 --> 00:47:50,125
Lijden kan een geschenk zijn.

678
00:47:50,208 --> 00:47:51,708
Het ligt aan ons.

679
00:47:52,500 --> 00:47:54,541
Wat we doen. Hoe we erop reageren.

680
00:47:54,625 --> 00:47:58,041
Alcohol is niet goed of slecht.

681
00:47:58,833 --> 00:48:02,708
Hetzelfde geldt
voor schuldgevoel, verdriet, lijden.

682
00:48:02,791 --> 00:48:05,208
Het ligt eraan wat we ermee doen.

683
00:48:06,208 --> 00:48:08,083
Iets krachtigers bestaat niet.

684
00:48:10,416 --> 00:48:13,083
Alcohol is niet goed of slecht.

685
00:48:14,250 --> 00:48:18,000
Maar de persoon die ik werd
als ik te veel had gedronken…

686
00:48:19,500 --> 00:48:20,458
…was slecht.

687
00:48:21,750 --> 00:48:24,583
Egoïstisch en nalatig.
Hij verpestte mijn leven.

688
00:48:25,666 --> 00:48:29,458
In me zit een saboteur.

689
00:48:29,541 --> 00:48:32,041
Ik dacht altijd dat we eruit zouden komen.

690
00:48:32,125 --> 00:48:36,041
We leren om met elkaar te leven,
want hij doet mij toch geen pijn?

691
00:48:36,708 --> 00:48:39,375
Ik voedde hem,
dus waarom zou hij me wat doen?

692
00:48:40,916 --> 00:48:43,666
Op een ochtend had hij iemand gedood.

693
00:48:52,583 --> 00:48:54,875
Ik had iemand gedood.

694
00:48:55,958 --> 00:48:59,791
Wiens schuld is dat? Dat is mijn schuld.

695
00:49:01,875 --> 00:49:03,125
En God?

696
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Die liet het gebeuren.

697
00:49:08,291 --> 00:49:11,833
Dat kan ik niet rijmen.

698
00:49:11,916 --> 00:49:15,291
Je hebt gelijk.
Er is zoveel leed in de wereld.

699
00:49:16,000 --> 00:49:18,083
Zoveel. En er is een hogere macht.

700
00:49:18,166 --> 00:49:22,000
Een hogere macht
die al die pijn kan wegnemen.

701
00:49:22,083 --> 00:49:25,541
Hij kan alles laten verdwijnen,
maar doet het niet.

702
00:49:29,541 --> 00:49:30,791
Nee, bedankt.

703
00:49:30,875 --> 00:49:34,083
Het ergste is dat wij zo vrijuit gaan.

704
00:49:34,166 --> 00:49:36,166
We kijken toe…

705
00:49:36,250 --> 00:49:39,208
…hoe Leeza Scarborough door de stad rolt.

706
00:49:39,291 --> 00:49:41,750
We zien hoe Joe Collie zich dooddrinkt.

707
00:49:41,833 --> 00:49:45,708
We zien zoveel mensen
wegglijden in bodemloze putten…

708
00:49:46,291 --> 00:49:48,500
…van ellende en we ondergaan het.

709
00:49:49,291 --> 00:49:51,500
We tolereren het.

710
00:49:51,583 --> 00:49:54,666
We zeggen dat Gods wegen
ondoorgrondelijk zijn.

711
00:49:54,750 --> 00:49:58,708
Alsof er een plan is.
Alsof er iets goeds uit zal ontstaan.

712
00:49:58,791 --> 00:50:01,083
Uit mijn drinken ontstond niets goeds.

713
00:50:01,666 --> 00:50:04,333
Uit de dood van dat arme meisje
ontstond niets goeds.

714
00:50:04,416 --> 00:50:06,541
Of uit het drinken van Joe Collie.

715
00:50:06,625 --> 00:50:09,416
Of dat Leeza nooit meer kan lopen.

716
00:50:10,083 --> 00:50:14,041
Of dat ongeraffineerde olie
de baai in stroomde.

717
00:50:14,125 --> 00:50:18,000
De enige reden waarom
mensen verdomme niets doen…

718
00:50:18,083 --> 00:50:21,833
…waarom ze dit leed zien
en verdomme niets doen…

719
00:50:23,000 --> 00:50:25,708
…is het idee
dat lijden een godsgeschenk is.

720
00:50:28,791 --> 00:50:30,750
Wat een afschuwelijk idee.

721
00:50:39,041 --> 00:50:43,000
Niets in de Bijbel of in de wereld…

722
00:50:43,083 --> 00:50:45,208
…wijst erop…

723
00:50:46,666 --> 00:50:50,583
…dat God persoonlijke
verantwoording neutraliseert.

724
00:50:51,416 --> 00:50:55,166
Er staat niets over in het programma.

725
00:50:55,250 --> 00:50:56,833
Helemaal niet, juist.

726
00:50:57,666 --> 00:51:01,333
Ik geloof dat God ons werk kan nemen.

727
00:51:01,416 --> 00:51:08,000
Zelfs ons vreselijke werk
en het kan veranderen.

728
00:51:08,750 --> 00:51:10,708
Hij kan het goede erin vinden.

729
00:51:10,791 --> 00:51:13,958
Hij kan de liefde erin vinden
of wij die zien of niet.

730
00:51:14,958 --> 00:51:18,416
Dat weet ik zeker… Riley Flynn.

731
00:51:20,166 --> 00:51:21,291
Dat weet ik zeker.

732
00:53:22,541 --> 00:53:23,750
Het spijt me.

733
00:53:24,541 --> 00:53:25,791
Je hebt goed gehandeld.

734
00:53:25,875 --> 00:53:27,500
Beter voorkomen dan genezen.

735
00:53:28,750 --> 00:53:29,958
Alles is in orde.

736
00:53:30,041 --> 00:53:31,375
Godzijdank.

737
00:53:33,208 --> 00:53:34,541
Alles is in orde.

738
00:53:35,291 --> 00:53:36,833
Alleen wat bloedverlies.

739
00:53:38,833 --> 00:53:40,375
Sorry dat ik je heb gewekt.

740
00:53:42,208 --> 00:53:46,000
Wat als je had gewacht
en er echt iets aan de hand was?

741
00:53:46,083 --> 00:53:50,833
Lieverd, daarom ben ik er.
Je hebt goed gehandeld. Luister.

742
00:53:55,875 --> 00:53:57,583
Hoi, baby.

743
00:53:57,666 --> 00:53:59,458
Zie je? Je baby is in orde.

744
00:54:00,708 --> 00:54:02,875
Mama windt zich op, Voetje.

745
00:54:02,958 --> 00:54:04,791
Doordat ze van je houdt.

746
00:54:05,500 --> 00:54:07,333
Nogmaals bedankt.
-Natuurlijk.

747
00:54:27,375 --> 00:54:28,375
Jezus, mam.

748
00:54:28,875 --> 00:54:30,500
Kom snel.
-Jezus.

749
00:54:30,583 --> 00:54:32,958
Ik dacht dat ik je vader zag.

750
00:54:33,041 --> 00:54:35,791
Zijn kleren.
Ik dacht dat het je vader was.

751
00:54:36,458 --> 00:54:38,166
Pap is al 15 jaar dood.

752
00:54:39,291 --> 00:54:40,916
Het wordt niet makkelijker.

753
00:54:41,000 --> 00:54:45,125
Dit was iets anders.
Het stond voor het raam.

754
00:54:45,208 --> 00:54:47,375
Dat gezicht.

755
00:54:49,291 --> 00:54:53,166
Dat gezicht.

756
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Is er iemand?

757
00:55:50,916 --> 00:55:51,750
Is er iemand?

758
00:56:09,708 --> 00:56:10,625
Wie is dat?

759
00:56:14,125 --> 00:56:15,208
Wie is dat?

760
00:56:29,208 --> 00:56:30,333
ONBEWOONBAAR HUIS

761
00:56:30,416 --> 00:56:32,166
Ben jij dat, Ooker?

762
00:56:56,875 --> 00:56:59,875
{\an8}TWEEDE ZONDAG TIJDENS DE VASTENTIJD

763
00:57:03,666 --> 00:57:05,541
Goedemorgen, pater.

764
00:57:16,125 --> 00:57:19,291
De tussenzang van vandaag is psalm 27.

765
00:57:20,083 --> 00:57:24,625
'De Heer is mijn licht, mijn behoud.
Wie zou ik vrezen?

766
00:57:25,375 --> 00:57:31,041
Bij de Heer is mijn leven veilig.
Voor wie zou ik dan bang zijn?

767
00:57:31,125 --> 00:57:34,041
Kwaadwilligen kwamen op mij af
om mij levend te verslinden.

768
00:57:34,125 --> 00:57:38,083
Mijn vijanden belaagden mij,
maar zij struikelden, zij vielen.

769
00:57:38,166 --> 00:57:43,375
Al trok een leger tegen mij op,
mijn hart zou onbevreesd zijn.

770
00:57:43,458 --> 00:57:46,291
Al woedde er een oorlog tegen mij.

771
00:57:46,375 --> 00:57:48,208
Nog zou ik mij veilig weten.

772
00:57:48,791 --> 00:57:52,625
Ik vraag aan de Heer één ding.
Het enige wat ik verlang:

773
00:57:52,708 --> 00:57:57,291
wonen in het huis van de Heer,
alle dagen van mijn leven.'

774
00:58:11,708 --> 00:58:13,000
Het lichaam van Christus.

775
00:58:13,833 --> 00:58:14,958
Amen.

776
00:58:22,916 --> 00:58:24,458
Kom. Het lichaam van Christus.

777
00:58:25,250 --> 00:58:27,250
Pater, wat doet u?

778
00:58:31,166 --> 00:58:32,833
Het lichaam van Christus.
-Wat?

779
00:58:49,666 --> 00:58:50,625
Kom.

780
00:58:52,125 --> 00:58:53,250
Het lichaam.

781
00:58:53,333 --> 00:58:54,250
Stop.

782
00:58:55,291 --> 00:58:56,166
Dat is wreed.
-Kom.

783
00:58:56,250 --> 00:58:58,666
Schat. Wat is er met u?

784
00:58:58,750 --> 00:59:01,250
Dit is niet grappig.

785
00:59:51,541 --> 00:59:52,958
Het lichaam van Christus.

786
00:59:53,625 --> 00:59:54,458
Amen.

787
01:01:53,000 --> 01:01:58,000
Ondertiteld door: Judith IJpelaar

