1
00:00:06,250 --> 00:00:09,833
‪NETFLIX 影集

2
00:00:17,375 --> 00:00:22,000
‪劇名：第二卷：詩篇

3
00:00:40,375 --> 00:00:41,291
‪沃倫

4
00:00:42,125 --> 00:00:43,041
‪過來

5
00:00:45,791 --> 00:00:47,833
‪麻煩你跟鎮長和基恩小姐說

6
00:00:47,916 --> 00:00:50,458
‪沒有手套和膠鞋不要靠近海邊

7
00:00:50,541 --> 00:00:52,041
‪-我馬上過去
‪-好

8
00:00:54,000 --> 00:00:58,833
‪鎮長先生
‪警長說不要靠近海邊，除非…

9
00:00:58,916 --> 00:01:01,291
‪-他說什麼？這是怎麼回事？
‪-給我你的…

10
00:01:01,375 --> 00:01:03,166
‪沃倫，麻煩你帶女士們離開好嗎？

11
00:01:03,250 --> 00:01:05,375
‪韋德，我們得談談這件事

12
00:01:05,458 --> 00:01:06,708
‪-等一下再說
‪-我們…

13
00:01:07,375 --> 00:01:10,916
‪親愛的，不需要
‪我可以自己走，謝謝

14
00:01:11,000 --> 00:01:12,500
‪妳會有機會說的

15
00:01:13,166 --> 00:01:14,916
‪妳一向如此，警長！

16
00:01:15,750 --> 00:01:16,791
‪早安

17
00:01:16,875 --> 00:01:19,833
‪我不是說…先不要過來
‪等情況明朗一點再說

18
00:01:19,916 --> 00:01:22,333
‪說不定是某種傳染病什麼的

19
00:01:22,416 --> 00:01:25,791
‪我記得2002年有一大群…

20
00:01:26,416 --> 00:01:28,125
‪椋鳥，椋鳥沒錯

21
00:01:28,208 --> 00:01:30,666
‪幾百隻椋鳥掉下來，整個海灘都是

22
00:01:30,750 --> 00:01:32,541
‪鎮上廣場也都是

23
00:01:32,625 --> 00:01:35,125
‪從沒得到一個滿意的答案
‪有一大堆說法

24
00:01:35,208 --> 00:01:38,833
‪雷擊、噪音、疾病，沒有結論

25
00:01:38,916 --> 00:01:41,083
‪還有一次是一大群海豚，在西岸

26
00:01:41,166 --> 00:01:43,666
‪大概十幾隻吧，有被咬傷的痕跡

27
00:01:43,750 --> 00:01:46,208
‪現在又來了，這世界是怎麼了？

28
00:01:47,666 --> 00:01:50,500
‪-從北島沖過來的吧？
‪-看起來是

29
00:01:51,166 --> 00:01:52,375
‪淹死的吧？

30
00:01:53,041 --> 00:01:54,541
‪北島好久沒淹水

31
00:01:54,625 --> 00:01:58,125
‪有20多年了吧
‪昨天的暴風雨真是嚇死人

32
00:01:58,208 --> 00:01:59,333
‪可能吧

33
00:01:59,416 --> 00:02:02,791
‪不過你說可能是某種傳染病？
‪你這麼覺得？

34
00:02:03,625 --> 00:02:05,791
‪是說沒發現石油的痕跡吧？

35
00:02:06,791 --> 00:02:08,166
‪來看看吧

36
00:02:09,166 --> 00:02:10,750
‪-別靠太近
‪-好

37
00:02:10,833 --> 00:02:13,250
‪免得染上寄生蟲，來

38
00:02:16,750 --> 00:02:18,750
‪沒有石油

39
00:02:19,250 --> 00:02:21,416
‪真是幸好，你真該看看…

40
00:02:21,500 --> 00:02:25,625
‪漏油事件後，居民看到
‪一堆恐怖的東西被沖上岸

41
00:02:26,166 --> 00:02:28,875
‪是的話看得出來
‪也聞得出來，所以…

42
00:02:29,833 --> 00:02:32,458
‪真是太好了，鬆了一口氣

43
00:02:32,541 --> 00:02:35,000
‪脖子斷了，頸部撕裂

44
00:02:35,083 --> 00:02:37,250
‪海鷗整個早上都在啄食屍體

45
00:02:37,333 --> 00:02:38,958
‪但有件事很奇怪

46
00:02:39,458 --> 00:02:43,000
‪到處都沒有血跡
‪不管是貓體內還是海灘上

47
00:02:43,083 --> 00:02:46,208
‪所以應該下水前就出事了
‪也可能是在水裡

48
00:02:46,291 --> 00:02:48,041
‪是喔，掠食動物？

49
00:02:49,041 --> 00:02:52,375
‪會不會是魚鷹？還是某種鯊魚？

50
00:02:52,458 --> 00:02:54,833
‪說不定是一大群幼鯊幹的

51
00:02:54,916 --> 00:02:57,333
‪這裡以前有很多…

52
00:02:57,416 --> 00:03:00,166
‪最近沒怎麼看到，不過說不定喔

53
00:03:00,250 --> 00:03:01,625
‪說不定鯊魚回來了

54
00:03:01,708 --> 00:03:03,541
‪這不見得是件壞事

55
00:03:03,625 --> 00:03:06,958
‪有鯊魚的地方就會有魚，對吧？

56
00:03:07,041 --> 00:03:09,291
‪我剛來不久，所以…

57
00:03:09,375 --> 00:03:11,875
‪不太清楚你們島上有什麼野生動物

58
00:03:11,958 --> 00:03:14,166
‪“你們”？警長，這也是你的島

59
00:03:14,250 --> 00:03:17,250
‪“我們”島上，所以我問了艾德佛林

60
00:03:17,333 --> 00:03:19,833
‪-是喔，他也在？
‪-對，他整個早上都在

61
00:03:19,916 --> 00:03:22,041
‪他說天氣好時
‪魚鷹可能抓得到一兩隻貓

62
00:03:22,125 --> 00:03:23,958
‪但這麼多不太可能

63
00:03:24,041 --> 00:03:26,333
‪說不定是貓自己的問題，打架什麼的

64
00:03:26,416 --> 00:03:28,750
‪那些貓就像《蒼蠅王》書裡一樣
‪稱霸北島

65
00:03:28,833 --> 00:03:30,375
‪可能被暴風雨嚇到之類的

66
00:03:30,458 --> 00:03:31,833
‪-只有一桶
‪-這什麼？

67
00:03:31,916 --> 00:03:34,875
‪-有需要他會再送來
‪-當然需要，你有跟他說數量嗎？

68
00:03:34,958 --> 00:03:36,291
‪我不知道數量

69
00:03:36,375 --> 00:03:39,958
‪他以為只有小貓兩三隻
‪告訴他有幾百隻，這樣吧

70
00:03:40,041 --> 00:03:41,958
‪-叫他過來看
‪-這是什麼東西？

71
00:03:42,041 --> 00:03:43,791
‪我打算全部燒掉，以防有傳染病

72
00:03:43,875 --> 00:03:45,750
‪全部堆起來燒掉，叫大家別過來

73
00:03:45,833 --> 00:03:47,250
‪如果你覺得現在已經很臭…

74
00:03:47,333 --> 00:03:49,208
‪-等一下，好嗎？
‪-我去多拿點來

75
00:03:49,291 --> 00:03:50,583
‪叫他過來看！

76
00:03:50,666 --> 00:03:52,708
‪大家應該不會喜歡這樣

77
00:03:52,791 --> 00:03:55,625
‪好像有點太誇張了
‪以前也發生過怪事

78
00:03:55,708 --> 00:03:59,125
‪聽著，這是為了大家的安全著想
‪鎮民會感謝你的

79
00:03:59,208 --> 00:04:01,541
‪鎮長不願拿公共安全做賭注

80
00:04:05,500 --> 00:04:09,500
‪你家小孩好乖，是個好孩子
‪這樣熱心幫忙

81
00:04:10,125 --> 00:04:13,333
‪是啊，他是個熱心的孩子

82
00:04:13,416 --> 00:04:15,375
‪這種個性很好，像這樣的地方

83
00:04:15,458 --> 00:04:18,583
‪有人一心跟大家保持距離
‪會傷害整體和諧

84
00:04:20,250 --> 00:04:23,583
‪真的很希望
‪改天能在做彌撒時看到你們

85
00:04:23,666 --> 00:04:25,333
‪不是要你信主的意思啦

86
00:04:25,416 --> 00:04:27,500
‪你有你的信仰，祝福你

87
00:04:27,583 --> 00:04:30,791
‪我很尊重，我知道你在星期天

88
00:04:30,875 --> 00:04:33,750
‪都會搭渡輪去內陸的清真寺，但…

89
00:04:33,833 --> 00:04:34,958
‪是星期五

90
00:04:35,041 --> 00:04:37,625
‪星期五啊？
‪所以你星期天在島上，那太好了

91
00:04:37,708 --> 00:04:39,916
‪如果你願意露個面

92
00:04:40,000 --> 00:04:41,375
‪對社區一定很有幫助

93
00:04:41,458 --> 00:04:44,125
‪朗誦經文、佈達事項，做點小事

94
00:04:44,208 --> 00:04:46,125
‪不需要成為信徒

95
00:04:46,208 --> 00:04:48,375
‪讓大家知道你也在就好，融入大家

96
00:04:48,458 --> 00:04:50,125
‪懂我意思吧，警長？

97
00:04:50,208 --> 00:04:51,541
‪懂，我打算燒掉！

98
00:04:52,708 --> 00:04:55,125
‪-也好，小心為上
‪-是吧？

99
00:04:55,208 --> 00:04:57,625
‪灑汽油，挖個坑，用沙子圍起來

100
00:04:57,708 --> 00:04:58,958
‪艾德，早

101
00:04:59,041 --> 00:05:02,250
‪萊利，哇咧，你看過這種事嗎？

102
00:05:02,333 --> 00:05:05,750
‪而且是自然因素，不是因為漏油
‪這一定是自然因素

103
00:05:05,833 --> 00:05:07,791
‪我記得2002那年

104
00:05:07,875 --> 00:05:10,583
‪一大群椋鳥從天上掉下來

105
00:05:10,666 --> 00:05:12,041
‪對啊，好個暴風雨

106
00:05:12,833 --> 00:05:16,041
‪萊利昨晚有過來，沒看到海灘上有貓

107
00:05:16,125 --> 00:05:18,875
‪-你昨晚暴風雨來海邊？
‪-你來幹嘛？

108
00:05:18,958 --> 00:05:21,500
‪我以為我看到某個東西

109
00:05:21,583 --> 00:05:23,625
‪對，普魯特主教

110
00:05:23,708 --> 00:05:25,750
‪-什麼？
‪-我不知道自己看到什麼

111
00:05:25,833 --> 00:05:28,291
‪-你昨晚很肯定
‪-我不知道啦

112
00:05:28,375 --> 00:05:31,041
‪-他在內陸
‪-我知道

113
00:05:31,125 --> 00:05:34,833
‪你會不會是看到別人？
‪對貓做這種事的人？

114
00:05:34,916 --> 00:05:37,291
‪沒有，我沒看到有貓，應該啦

115
00:05:37,375 --> 00:05:39,041
‪我沒注意海浪那邊

116
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
‪萊利，你好嗎？回來感覺還好嗎？

117
00:05:44,125 --> 00:05:46,333
‪我們每個禮拜都在為你祈禱

118
00:05:46,416 --> 00:05:49,333
‪謝啦，我很好

119
00:05:51,291 --> 00:05:52,208
‪早安！

120
00:05:53,625 --> 00:05:55,708
‪你也早安，天哪

121
00:05:55,791 --> 00:05:58,333
‪對啊，別靠太近

122
00:05:58,416 --> 00:06:01,833
‪我曾在哪讀到過貓對懷孕人士的影響

123
00:06:02,333 --> 00:06:04,916
‪-懷孕婦女啦
‪-對，通常是女的

124
00:06:05,625 --> 00:06:08,041
‪弓什麼蟲的，貓大便裡有這種寄生蟲

125
00:06:08,125 --> 00:06:09,458
‪對懷孕婦女不好

126
00:06:09,541 --> 00:06:12,916
‪弓形蟲病，其實有點誇張

127
00:06:13,000 --> 00:06:14,791
‪玩園藝還比較容易得到

128
00:06:14,875 --> 00:06:17,958
‪好吧，這麼多貓，小心為上

129
00:06:18,041 --> 00:06:21,333
‪怎麼會這樣？
‪感覺北島所有野貓都在這了

130
00:06:21,416 --> 00:06:23,083
‪是啊，他們打算全部燒掉

131
00:06:26,166 --> 00:06:30,958
‪嘿，昨晚很抱歉，跟妳道個歉

132
00:06:31,041 --> 00:06:32,000
‪道什麼歉？

133
00:06:32,083 --> 00:06:35,041
‪跟妳囉嗦那麼多，下不為例

134
00:06:35,125 --> 00:06:38,416
‪沒關係，一切都會過去的
‪你會找到新的目標

135
00:06:38,500 --> 00:06:41,541
‪-對啊，處理死貓
‪-萬丈高樓平地起

136
00:06:42,208 --> 00:06:45,291
‪昨晚真的很誇張，我發誓我看到…

137
00:06:46,541 --> 00:06:49,541
‪妳知道普魯特主教
‪老穿著那件大衣和帽子？

138
00:06:49,625 --> 00:06:50,791
‪應該吧

139
00:06:50,875 --> 00:06:52,375
‪昨晚我看到…

140
00:06:55,250 --> 00:06:58,208
‪算了，他在內陸，我…太詭異了

141
00:07:03,250 --> 00:07:08,083
‪我還是趕快去燒貓好了
‪還要趕著搭船呢

142
00:07:09,125 --> 00:07:11,916
‪-找到更好的地方啦？
‪-沒，要去參加聚會

143
00:07:12,000 --> 00:07:14,375
‪-好玩的嗎？
‪-不是，是…

144
00:07:16,083 --> 00:07:17,458
‪離那些貓遠一點

145
00:07:17,541 --> 00:07:20,666
‪我不希望妳得到弓貓蟲什麼的病

146
00:07:20,750 --> 00:07:22,000
‪別告訴我該怎麼做

147
00:07:51,625 --> 00:07:55,208
‪今早的開場讚美詩
‪是紅色讚美詩集編號400

148
00:07:55,291 --> 00:07:57,541
‪《聖哉、聖哉、聖哉》，請起立

149
00:08:08,708 --> 00:08:13,916
‪聖哉、聖哉、聖哉

150
00:08:14,000 --> 00:08:18,791
‪全能大主宰

151
00:08:19,291 --> 00:08:23,750
‪清晨歡悅歌詠

152
00:08:23,833 --> 00:08:28,458
‪高聲頌主聖恩

153
00:08:29,791 --> 00:08:34,500
‪聖哉、聖哉、聖哉

154
00:08:35,166 --> 00:08:39,791
‪恩慈永無更改

155
00:08:40,583 --> 00:08:45,541
‪榮耀與讚美

156
00:08:45,625 --> 00:08:49,625
‪歸三一真神

157
00:08:50,958 --> 00:08:52,083
{\an8}‪（匿名戒酒會，歡迎大家）

158
00:09:01,333 --> 00:09:05,250
‪“在祂被處死之時
‪祂坦然接受了死亡

159
00:09:05,333 --> 00:09:08,250
‪耶穌拿起餅來，祝福了

160
00:09:08,333 --> 00:09:11,958
‪就掰開，遞給門徒們說…”

161
00:09:12,041 --> 00:09:13,458
‪（忠於自我，四個月）

162
00:09:19,875 --> 00:09:23,250
‪這週非常棒，恭喜大家
‪你們都表現得很好

163
00:09:42,583 --> 00:09:44,416
‪-莉莎，耶穌聖體
‪-阿們

164
00:09:44,958 --> 00:09:46,625
‪耶穌聖體

165
00:09:49,375 --> 00:09:51,125
‪-耶穌寶血
‪-阿們

166
00:10:15,583 --> 00:10:17,166
‪你之前在哪裡？

167
00:10:19,083 --> 00:10:22,916
‪大家都在問，我們教區一堆八卦

168
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
‪滿天飛

169
00:10:24,583 --> 00:10:27,291
‪如果他們來問我
‪我會很樂意講，不過…

170
00:10:27,375 --> 00:10:29,708
‪是這樣，我們去過的地方

171
00:10:29,791 --> 00:10:31,208
‪很重要沒錯

172
00:10:31,291 --> 00:10:33,375
‪但更重要的是我們要去哪裡

173
00:10:33,875 --> 00:10:36,250
‪我之前去過的每個地方

174
00:10:36,333 --> 00:10:38,875
‪一步步引領我來到這裡

175
00:10:38,958 --> 00:10:42,125
‪雖然我當時並不知道，也沒想到

176
00:10:42,791 --> 00:10:44,375
‪就跟妳有點像

177
00:10:45,625 --> 00:10:47,250
‪我這輩子都住在這裡

178
00:10:47,333 --> 00:10:50,625
‪是沒錯，但妳也有所謂的過去

179
00:10:51,250 --> 00:10:53,250
‪過去引領妳來到此刻
‪妳知道那是什麼嗎？

180
00:10:53,333 --> 00:10:56,583
‪引領我們去到該去的地方
‪不管我們知不知道？

181
00:10:57,791 --> 00:10:58,750
‪那就是天主

182
00:10:59,416 --> 00:11:02,583
‪祂引領妳來到此刻
‪同樣地，也引領我來到這裡

183
00:11:10,750 --> 00:11:11,583
‪早安！

184
00:11:15,500 --> 00:11:16,833
‪走吧，狗狗

185
00:11:19,958 --> 00:11:20,833
‪妳沒事吧？

186
00:11:23,541 --> 00:11:24,500
‪莉莎？

187
00:11:25,333 --> 00:11:26,333
‪我沒事

188
00:11:27,416 --> 00:11:28,291
‪沒事

189
00:11:34,291 --> 00:11:40,833
{\an8}‪（課表）

190
00:12:01,583 --> 00:12:02,583
‪比佛，還好嗎？

191
00:12:03,625 --> 00:12:04,583
‪艾琳

192
00:12:06,250 --> 00:12:09,375
‪-妳嚇到我了，需要什麼嗎？
‪-清潔劑

193
00:12:09,458 --> 00:12:14,000
‪妳有加水進去試試嗎？
‪通常還能擠出一點來用

194
00:12:14,083 --> 00:12:17,375
‪我把瓶子丟了，我下次會試試

195
00:12:17,458 --> 00:12:21,875
‪妳媽以前都會把空瓶放回來

196
00:12:22,541 --> 00:12:24,250
‪就放在櫃子上

197
00:12:24,333 --> 00:12:27,291
‪多半裡面只裝了水

198
00:12:27,375 --> 00:12:28,791
‪她超討厭浪費的

199
00:12:29,541 --> 00:12:33,625
‪害我得動手拿去丟掉
‪我會說：“佩吉啊，佩吉格林

200
00:12:33,708 --> 00:12:36,458
‪繼續堆下去
‪我們就要被埋在裡面了”

201
00:12:37,500 --> 00:12:40,416
‪妳卻…直接丟掉了

202
00:12:41,875 --> 00:12:43,625
‪也太妙了吧

203
00:12:45,708 --> 00:12:49,875
‪說來好笑
‪家裡到處都是她喝完的空瓶

204
00:12:54,416 --> 00:12:55,375
‪拿去吧

205
00:12:59,833 --> 00:13:02,333
‪-那是幹嘛用的？
‪-老鼠

206
00:13:03,333 --> 00:13:05,458
‪漏油事件後造成很大的困擾

207
00:13:06,666 --> 00:13:08,791
‪老鼠像蝗蟲一樣襲擊我們

208
00:13:08,875 --> 00:13:11,708
‪可能牠們原本的食物來源受到汙染

209
00:13:11,791 --> 00:13:13,083
‪碼頭沒有魚可吃了

210
00:13:13,166 --> 00:13:15,291
‪居民的食物櫃就成了牠們的目標

211
00:13:15,375 --> 00:13:20,708
‪這玩意很管用，不過那些貓的遭遇…

212
00:13:21,708 --> 00:13:24,666
‪如果真是野生動物做的

213
00:13:24,750 --> 00:13:27,333
‪島上某種掠食動物

214
00:13:27,416 --> 00:13:30,541
‪害那些可憐的貓咪變那樣？
‪那麼這玩意…

215
00:13:31,541 --> 00:13:35,125
‪為了安全起見
‪我只打算灑一點在房子四周

216
00:13:36,916 --> 00:13:39,625
‪需要的話我可以幫妳家灑一點

217
00:13:39,708 --> 00:13:41,250
‪不用了，我沒問題

218
00:13:41,916 --> 00:13:43,708
‪那當然了，親愛的

219
00:13:57,125 --> 00:13:58,166
‪莎拉

220
00:13:58,250 --> 00:14:00,250
‪是，我是莎拉甘寧

221
00:14:01,416 --> 00:14:04,125
‪你是…我聽說過你，神父

222
00:14:04,208 --> 00:14:05,458
‪保羅，希爾

223
00:14:07,458 --> 00:14:08,666
‪有什麼事嗎？

224
00:14:08,750 --> 00:14:11,750
‪妳一定聽說了
‪我暫時代理主教的職務

225
00:14:12,375 --> 00:14:13,416
‪是的

226
00:14:13,500 --> 00:14:16,291
‪我們交接時他跟我說了一件事

227
00:14:16,375 --> 00:14:19,375
‪妳母親…他說在她生病之前…

228
00:14:19,458 --> 00:14:25,041
‪在那之前，做彌撒她從不缺席
‪包括每日彌撒，是這樣嗎？

229
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
‪我母親非常…

230
00:14:27,708 --> 00:14:29,583
‪以前非常虔誠

231
00:14:30,958 --> 00:14:32,791
‪是這樣的…

232
00:14:33,833 --> 00:14:35,625
‪媽，有人來看妳

233
00:14:38,833 --> 00:14:40,708
‪-約翰？
‪-不是

234
00:14:41,208 --> 00:14:44,208
‪她以為你是普魯特主教
‪抱歉，她神智不太清楚

235
00:14:44,291 --> 00:14:46,208
‪很正常，衣服一樣

236
00:14:47,833 --> 00:14:49,333
‪媽，這位是保羅神父

237
00:14:49,416 --> 00:14:53,500
‪普魯特主教離開一陣子，他來…

238
00:14:54,250 --> 00:14:57,541
‪我來主持彌撒，這位小姐

239
00:15:14,791 --> 00:15:17,416
‪有什麼需要，我就在辦公室

240
00:15:17,500 --> 00:15:20,125
‪如果她開始發作，叫我過來

241
00:15:20,208 --> 00:15:21,083
‪好的

242
00:15:38,666 --> 00:15:41,916
‪願天父的慈愛、基督的聖寵

243
00:15:42,000 --> 00:15:44,583
‪聖神的共融與你們同在

244
00:16:02,083 --> 00:16:03,541
‪蜜兒，耶穌聖體

245
00:16:10,541 --> 00:16:11,791
‪耶穌寶血

246
00:16:39,125 --> 00:16:41,833
‪你就這樣走過去不打招呼？

247
00:16:42,833 --> 00:16:45,291
‪我不想打擾妳

248
00:16:46,083 --> 00:16:47,458
‪這麼貼心

249
00:16:48,791 --> 00:16:51,583
‪-要不要喝杯茶？
‪-不了，我要回家了

250
00:16:52,583 --> 00:16:53,750
‪你今天過得好嗎？

251
00:16:57,541 --> 00:17:00,708
‪哇，好久沒人問我這問題了

252
00:17:00,791 --> 00:17:02,291
‪監獄裡不問這個嗎？

253
00:17:03,416 --> 00:17:06,333
‪監獄裡不需要問這個
‪每天都一模一樣

254
00:17:09,083 --> 00:17:10,333
‪妳今天過得好嗎？

255
00:17:11,833 --> 00:17:13,583
‪老實說無聊到爆

256
00:17:14,833 --> 00:17:16,833
‪想知道我的日常嗎？我便宜賣你

257
00:17:16,916 --> 00:17:20,166
‪便宜賣我？最好夠便宜
‪我現在超窮的

258
00:17:20,875 --> 00:17:21,833
‪要推銷一下嗎？

259
00:17:22,500 --> 00:17:24,125
‪天哪，認真要推銷？

260
00:17:25,333 --> 00:17:26,625
‪以前聽得可多了

261
00:17:26,708 --> 00:17:28,958
‪對啦，你以前可是
‪《創智贏家》 那種鯊魚投資人

262
00:17:29,041 --> 00:17:31,500
‪沒錯，《創智贏家》
‪加上《矽谷群瞎傳》

263
00:17:32,083 --> 00:17:33,583
‪請叫我奇妙先生

264
00:17:34,708 --> 00:17:35,875
‪不要，鯊魚投資人

265
00:17:37,500 --> 00:17:40,583
‪你曾經一早起床
‪直奔內陸參加匿名戒酒會

266
00:17:40,666 --> 00:17:42,708
‪心想：“一定有更好的生活方式”

267
00:17:42,791 --> 00:17:43,708
‪我在聽

268
00:17:43,791 --> 00:17:47,583
‪我們專利認證的艾琳日常
‪每天從40分鐘的晨吐開始

269
00:17:47,666 --> 00:17:48,541
‪繼續

270
00:17:48,625 --> 00:17:51,833
‪然後面對一整間教室的青少年
‪他們全都把你當白痴

271
00:17:51,916 --> 00:17:55,250
‪其中一半全身飄著魚味
‪因為清晨在漁船上工作

272
00:17:55,333 --> 00:17:56,375
‪讚啦

273
00:17:56,458 --> 00:17:58,958
‪然後參加鎮議會
‪在那裡你會若有似無地

274
00:17:59,041 --> 00:18:01,416
‪遭受比佛莉基恩的羞辱

275
00:18:02,166 --> 00:18:04,166
‪話說她真心想念你那爛老媽

276
00:18:04,250 --> 00:18:07,291
‪接著是一小時的下午晨吐

277
00:18:07,375 --> 00:18:10,500
‪下午晨吐有比早上晨吐嚴重嗎？

278
00:18:10,583 --> 00:18:12,208
‪嚴重多了

279
00:18:12,291 --> 00:18:14,166
‪就憑這原因，老子不跟

280
00:18:14,250 --> 00:18:15,333
‪太可惜了

281
00:18:20,250 --> 00:18:22,791
‪我該走了，不想害我爸媽等

282
00:18:24,666 --> 00:18:26,250
‪你還是老樣子

283
00:18:29,833 --> 00:18:34,000
‪我記得15歲的萊利
‪從我房間窗戶偷溜出去

284
00:18:34,750 --> 00:18:35,958
‪趕在宵禁前回家

285
00:18:39,833 --> 00:18:41,458
‪不想惹爸媽生氣

286
00:18:42,833 --> 00:18:43,791
‪晚安，艾琳

287
00:18:46,458 --> 00:18:47,333
‪晚安

288
00:19:35,333 --> 00:19:36,208
‪嗨，親愛的

289
00:19:38,708 --> 00:19:39,750
‪你今天過得好嗎？

290
00:20:23,416 --> 00:20:24,500
‪妳今天過得好嗎？

291
00:22:13,625 --> 00:22:14,458
‪好

292
00:22:16,208 --> 00:22:17,125
‪來囉？

293
00:22:31,125 --> 00:22:34,250
‪來啦，多莉、韋德

294
00:22:35,166 --> 00:22:36,750
‪今天比較多人喔

295
00:22:37,458 --> 00:22:38,375
‪復活節那才叫多

296
00:22:38,958 --> 00:22:42,416
‪要不是因為復活節和聖誕節
‪有些人根本不會來

297
00:22:42,500 --> 00:22:43,750
‪跟我們不一樣

298
00:22:43,833 --> 00:22:46,583
‪很開心看到今天在座這麼多人

299
00:22:47,916 --> 00:22:50,750
‪但我不禁想問
‪何不每個禮拜日都來？

300
00:22:51,791 --> 00:22:53,958
‪聖誕節、復活節，我明白

301
00:22:54,041 --> 00:22:59,541
‪但四旬期開始時人也會變多

302
00:23:00,583 --> 00:23:03,166
‪為什麼呢？今天有什麼特別之處？

303
00:23:04,291 --> 00:23:08,583
‪聖灰星期三，四旬期之始
‪沒什麼特別的賣點

304
00:23:08,666 --> 00:23:12,375
‪悔改的起點，罪過的補贖

305
00:23:13,416 --> 00:23:14,625
‪罪過

306
00:23:15,250 --> 00:23:19,666
‪那滲入我們靈魂深處的黑暗

307
00:23:20,625 --> 00:23:24,875
‪我們今日頂在額頭前的黑漬

308
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
‪一個小小的汙點

309
00:23:26,833 --> 00:23:33,375
‪代表了死亡、聖灰、悔改的罪過

310
00:23:34,250 --> 00:23:38,500
‪這一切都朝著一個目標前進
‪那就是復活節

311
00:23:39,125 --> 00:23:43,875
‪重生、復活、得永生、生命再次復甦

312
00:23:45,958 --> 00:23:49,791
‪即使曾深陷黑暗，愛會再次復甦

313
00:23:49,875 --> 00:23:53,041
‪即使曾充滿罪過
‪這座小島，將會再次復甦

314
00:23:53,125 --> 00:23:57,708
‪即使曾歷經災難
‪重生、復活、得永生

315
00:23:57,791 --> 00:23:59,041
‪耶穌能看透你

316
00:24:00,000 --> 00:24:02,958
‪真正看透你，更重要的是
‪祂看見真正的你

317
00:24:03,041 --> 00:24:05,083
‪因為呢，別忘了，祂揀選了誰？

318
00:24:05,166 --> 00:24:08,750
‪祂找上了誰來建造祂的教堂？

319
00:24:08,833 --> 00:24:10,166
‪祂的門徒

320
00:24:10,833 --> 00:24:14,166
‪耶穌最初的門徒，正是漁夫

321
00:24:14,250 --> 00:24:16,750
‪祂所行使的最初的神蹟，對吧？

322
00:24:16,833 --> 00:24:19,041
‪空空魚網，絕望漁夫

323
00:24:19,125 --> 00:24:23,708
‪耶穌說：“把船開到水深之處
‪下網打魚”

324
00:24:23,791 --> 00:24:28,208
‪當漁夫收起漁網，捕獲大量的魚

325
00:24:28,291 --> 00:24:31,291
‪祂看透了你，是的，弟兄姊妹們

326
00:24:31,375 --> 00:24:36,041
‪祂將讓這座島再次復甦
‪祂將再次填滿你們的漁網

327
00:24:36,125 --> 00:24:39,000
‪很開心今天你們來了
‪麻煩請繼續前來

328
00:24:39,083 --> 00:24:42,916
‪教堂的大門永遠敞開
‪就像天堂的大門永遠敞開

329
00:24:43,000 --> 00:24:45,458
‪你只需前來，剩下的交給主

330
00:24:45,541 --> 00:24:47,666
‪如同《詩篇》第60章所說

331
00:24:47,750 --> 00:24:51,708
‪“神啊，祢丟棄了我們，使我們破敗

332
00:24:51,791 --> 00:24:54,958
‪祢向我們發怒，求祢使我們復興”

333
00:24:55,041 --> 00:24:58,041
‪大家知道“詩篇”原文
‪是什麼意思嗎？詩歌的意思

334
00:24:58,125 --> 00:25:01,250
‪“詩篇”原文的希臘古字
‪是“音樂”的意思

335
00:25:01,333 --> 00:25:03,833
‪祈禱之歌，讚美之歌

336
00:25:03,916 --> 00:25:06,583
‪這就是我們的本質，我們的目標

337
00:25:06,666 --> 00:25:09,000
‪這就是擁有信仰的意義

338
00:25:09,083 --> 00:25:12,208
‪在黑暗之中，在最糟糕的情況

339
00:25:12,291 --> 00:25:16,416
‪在毫無光明和希望的時刻，我們高歌

340
00:25:17,500 --> 00:25:22,666
‪“使我們復興”，我們對天高歌
‪我的朋友，祂會的

341
00:25:22,750 --> 00:25:26,166
‪帶給你苦難的那隻手

342
00:25:26,250 --> 00:25:29,375
‪同樣也會帶給你完整

343
00:25:36,333 --> 00:25:38,541
‪你本是塵土，終將歸於…

344
00:25:38,625 --> 00:25:39,625
‪你本是塵土…

345
00:25:39,708 --> 00:25:40,708
‪羅琳，妳本是塵土

346
00:25:40,791 --> 00:25:42,541
‪終將歸於塵土

347
00:25:42,625 --> 00:25:46,541
‪班，你本是塵土，終將歸於塵土

348
00:25:46,625 --> 00:25:49,708
‪費歐娜，妳本是塵土，終將歸於塵土

349
00:25:50,416 --> 00:25:53,916
‪艾琳，妳本是塵土，終將歸於塵土

350
00:25:56,666 --> 00:25:59,875
‪湯姆，你本是塵土，終將…

351
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
‪萊利，來

352
00:26:02,041 --> 00:26:03,833
‪不了，媽，沒關係，去吧

353
00:26:03,916 --> 00:26:06,125
‪親愛的，這不是聖餐

354
00:26:06,208 --> 00:26:08,375
‪這是祝福，拜託你來

355
00:26:08,458 --> 00:26:12,583
‪艾德華，你本是塵土，終將歸於塵土

356
00:26:16,750 --> 00:26:19,500
‪萊利，你本是塵土…

357
00:26:23,583 --> 00:26:25,416
‪終將歸於塵土

358
00:26:28,208 --> 00:26:29,250
‪祝福你

359
00:26:31,375 --> 00:26:32,375
‪阿們

360
00:26:37,166 --> 00:26:41,333
‪保羅神父，你本是塵土
‪終將歸於塵土

361
00:26:43,250 --> 00:26:46,791
{\an8}‪（燉鍋島同燉會）

362
00:27:18,583 --> 00:27:19,708
‪你也知道狀況

363
00:27:19,791 --> 00:27:21,958
‪漁獲量變多，政府補助就會變少

364
00:27:22,041 --> 00:27:24,333
‪-那一點補助
‪-我們就又回到原點

365
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
‪-3%欸，2%也好啊
‪-我沒辦法，我也希望可以

366
00:27:36,666 --> 00:27:38,458
‪這活動以前很盛大

367
00:27:38,541 --> 00:27:41,708
‪這是你第一次參加
‪也沒得比較，不過呢…

368
00:27:41,791 --> 00:27:44,708
‪以前只是單純的春季活動

369
00:27:44,791 --> 00:27:46,541
‪後來聖派翠克教堂來了

370
00:27:46,625 --> 00:27:50,250
‪我們想出了這個詞“燉鍋島同燉會”

371
00:27:50,333 --> 00:27:52,833
‪想讓活動變得更有意義

372
00:27:53,541 --> 00:27:56,208
‪我們很開心能來參加，對吧？

373
00:27:56,916 --> 00:27:58,083
‪對啊

374
00:27:59,083 --> 00:28:01,250
‪-爸，我去跟沃倫玩
‪-好，開心玩

375
00:28:03,583 --> 00:28:04,875
‪覺得好玩嗎？

376
00:28:04,958 --> 00:28:06,583
‪好玩，有點像第二次約會

377
00:28:08,291 --> 00:28:10,041
‪我對這地方一直很好奇

378
00:28:10,125 --> 00:28:13,291
‪自從看到關於油輪失事的新聞

379
00:28:14,041 --> 00:28:18,500
‪完全就像妳講的那樣
‪妳一定要離開這裡

380
00:28:19,166 --> 00:28:21,958
‪我不知道
‪該怎麼移動我媽去別的地方

381
00:28:22,041 --> 00:28:23,541
‪時機點過了

382
00:28:24,166 --> 00:28:28,250
‪而且她想待在這裡
‪這是她唯一熟悉的地方

383
00:28:29,041 --> 00:28:31,875
‪我不希望她在不熟悉的地方過世

384
00:28:32,958 --> 00:28:34,166
‪不過沒錯

385
00:28:35,083 --> 00:28:36,916
‪之後我一定要離開這裡

386
00:28:37,666 --> 00:28:40,958
‪別看那邊
‪我好像惹妳的神父不開心了

387
00:28:43,416 --> 00:28:44,791
‪他不是我的神父

388
00:28:44,875 --> 00:28:48,041
‪他是新來的，不過他們應該都一樣…

389
00:28:49,666 --> 00:28:53,208
‪這裡打從我出生之前
‪就是同一個神父

390
00:28:53,875 --> 00:28:57,500
‪他也會像這樣盯著我看

391
00:28:57,583 --> 00:29:00,000
‪一天到晚，從小時候就這樣

392
00:29:00,583 --> 00:29:02,625
‪我記得我嚇死了，心想…

393
00:29:02,708 --> 00:29:05,375
‪-他知道
‪-沒錯，他知道

394
00:29:19,208 --> 00:29:20,750
‪滿不錯的，對吧？

395
00:29:21,375 --> 00:29:23,333
‪是啊，大家好像都很開心

396
00:29:24,083 --> 00:29:28,458
‪克羅克特島的復活節慶典，好特別

397
00:29:28,541 --> 00:29:31,958
‪坦白說，跟聖誕節比起來
‪我比較喜歡復活節

398
00:29:32,833 --> 00:29:36,666
‪一年中我最愛這時候，重生、復甦

399
00:29:37,375 --> 00:29:39,125
‪普魯特主教還好嗎？

400
00:29:39,791 --> 00:29:41,500
‪最近會回來嗎？

401
00:29:41,583 --> 00:29:44,541
‪這也是他最愛的活動，燉鍋島同燉會

402
00:29:44,625 --> 00:29:46,250
‪這名字好像是他想的

403
00:29:46,333 --> 00:29:48,375
‪他還好，好多了

404
00:29:49,375 --> 00:29:50,208
‪沒有到非常好

405
00:29:50,291 --> 00:29:53,958
‪不過他常提起你，記得很清楚

406
00:29:55,791 --> 00:29:58,750
‪他能下床了嗎？

407
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
‪怎麼突然問這個？

408
00:30:01,375 --> 00:30:02,750
‪沒什麼，只是…

409
00:30:04,833 --> 00:30:07,458
‪那天晚上外面狂風暴雨

410
00:30:08,833 --> 00:30:12,666
‪我發誓我在海邊看到他
‪在大雨中走著

411
00:30:13,833 --> 00:30:14,916
‪好像不太可能

412
00:30:15,000 --> 00:30:17,791
‪是啊，我也覺得應該是別人，但…

413
00:30:18,750 --> 00:30:21,166
‪那帽子、那大衣，實在是…

414
00:30:22,416 --> 00:30:26,458
‪我知道聽來很扯，畢竟他不在島上

415
00:30:28,500 --> 00:30:31,041
‪那晚我跟他通過電話

416
00:30:31,125 --> 00:30:35,333
‪在暴風雨來臨之前
‪跟他說說我第一天的狀況

417
00:30:35,416 --> 00:30:38,500
‪那是在下午那班渡輪之後的事

418
00:30:39,083 --> 00:30:44,625
‪我打的是他房間的市內電話
‪所以…除非他游過來

419
00:30:45,875 --> 00:30:48,916
‪跟你說個祕密，萊利
‪很遺憾跟你說這件事

420
00:30:49,000 --> 00:30:51,583
‪那個人哪裡也去不了
‪近期內都沒辦法

421
00:30:53,500 --> 00:30:54,666
‪很遺憾

422
00:30:56,583 --> 00:30:57,500
‪是啊

423
00:30:58,250 --> 00:30:59,791
‪萬物都有定期

424
00:31:01,000 --> 00:31:04,541
‪神父，謝謝你陪我聊天

425
00:31:04,625 --> 00:31:07,833
‪不過肯定有很多人也需要你的陪伴

426
00:31:07,916 --> 00:31:11,083
‪我這邊緣人就不耽誤你了

427
00:31:12,125 --> 00:31:15,541
‪邊緣人，才不是，我就直說了吧

428
00:31:15,625 --> 00:31:18,416
‪我其實有事找你，你媽跟我提過

429
00:31:18,500 --> 00:31:22,791
‪你得大老遠跑去內陸
‪參加匿名戒酒會

430
00:31:22,875 --> 00:31:26,291
‪才能拿到出席證明給假釋局，對吧？

431
00:31:26,375 --> 00:31:27,291
‪謝啦，老媽

432
00:31:27,375 --> 00:31:30,833
‪我在想我可以在這裡辦個分會

433
00:31:30,916 --> 00:31:32,833
‪節省你往來奔波

434
00:31:32,916 --> 00:31:36,041
‪不用浪費一整天時間等美女號

435
00:31:36,625 --> 00:31:38,458
‪我們可以約在活動中心

436
00:31:38,541 --> 00:31:42,833
‪我能理解克羅克特島
‪沒有設立分會的原因

437
00:31:42,916 --> 00:31:44,791
‪畢竟沒有那麼大的需求

438
00:31:44,875 --> 00:31:47,416
‪但不代表沒有必要

439
00:31:48,166 --> 00:31:51,083
‪越來越多酗酒問題人物
‪尤其是這幾年

440
00:31:51,166 --> 00:31:52,875
‪那裡就有個徹底的酒鬼

441
00:31:52,958 --> 00:31:55,916
‪有人跟我說
‪就是他酒後打獵造成意外

442
00:31:56,000 --> 00:31:59,041
‪害小莉莎終生癱瘓

443
00:31:59,541 --> 00:32:02,291
‪我不確定那叫“打獵意外”

444
00:32:03,250 --> 00:32:08,875
‪這裡沒什麼大型獵物
‪喬應該只是開槍開著玩

445
00:32:09,833 --> 00:32:11,583
‪結果他還是不肯放下酒瓶

446
00:32:11,666 --> 00:32:14,958
‪但像你這樣的人，萊利
‪願意放下酒瓶的人

447
00:32:15,041 --> 00:32:17,083
‪可以做個好榜樣

448
00:32:17,166 --> 00:32:19,083
‪你知道自己能做多少好事嗎？

449
00:32:19,166 --> 00:32:21,375
‪只要省去往來內陸就能做到？

450
00:32:22,166 --> 00:32:23,875
‪抱歉，介意我打擾一下嗎？

451
00:32:24,708 --> 00:32:26,250
‪不會，格林小姐

452
00:32:26,333 --> 00:32:28,250
‪神父，我很喜歡你今天的佈道

453
00:32:29,166 --> 00:32:30,916
‪謝謝，今天天氣真好啊

454
00:32:32,416 --> 00:32:34,875
‪考慮一下我剛說的，不必有壓力

455
00:32:55,875 --> 00:32:58,041
‪他們給你三張，太浪費了

456
00:32:58,125 --> 00:33:00,000
‪-他們可能沒收到通知
‪-真的

457
00:33:00,583 --> 00:33:03,875
‪我以前都想
‪“等我長大，就能拿到酒水券

458
00:33:03,958 --> 00:33:06,166
‪一定要拿去換瓶酒來喝喝

459
00:33:06,250 --> 00:33:08,208
‪這就是長大的感覺”

460
00:33:09,375 --> 00:33:10,875
‪結果現在呢

461
00:33:10,958 --> 00:33:15,375
‪兩個大人拿著酒水券
‪兩個人都不能用

462
00:33:17,791 --> 00:33:21,166
‪我媽以前會到處問大家
‪要不要用他們的酒水券

463
00:33:21,250 --> 00:33:24,666
‪最後收集了一大把在手上

464
00:33:24,750 --> 00:33:26,333
‪理所當然地用光光

465
00:33:28,166 --> 00:33:30,958
‪同燉會結束的那個晚上
‪我家都不太好過

466
00:33:31,041 --> 00:33:32,250
‪很遺憾

467
00:33:32,916 --> 00:33:35,416
‪沒事啦，這裡到處都有她的影子

468
00:33:35,500 --> 00:33:38,375
‪都是她的回憶，我又做同樣的工作

469
00:33:38,458 --> 00:33:40,875
‪住同樣的房子，睡同樣的床

470
00:33:40,958 --> 00:33:42,208
‪跟她一樣獨自一人

471
00:33:42,291 --> 00:33:45,625
‪我一直跟自己說
‪這只是暫時的，但我…

472
00:33:45,708 --> 00:33:46,916
‪妳跟她完全不一樣

473
00:33:48,791 --> 00:33:51,416
‪我記得很清楚，妳一定會…

474
00:33:53,208 --> 00:33:54,916
‪-好好的
‪-很棒的

475
00:33:56,375 --> 00:33:59,708
‪身為老師、身為母親
‪或不管妳做什麼

476
00:34:01,000 --> 00:34:03,625
‪我不像以前這麼了解妳了
‪但這點我很清楚

477
00:34:04,500 --> 00:34:06,000
‪妳一定會很棒的

478
00:34:06,083 --> 00:34:09,000
‪派克！

479
00:34:10,416 --> 00:34:15,375
‪派克！

480
00:34:16,416 --> 00:34:20,166
‪天哪，不要，派克！

481
00:34:23,416 --> 00:34:25,791
‪天哪，不要！

482
00:34:26,541 --> 00:34:27,791
‪不要，派克！

483
00:34:29,958 --> 00:34:35,708
‪小寶貝，不要，我的寶貝

484
00:34:41,875 --> 00:34:43,375
‪是怎樣？

485
00:34:44,791 --> 00:34:47,083
‪是誰幹的？

486
00:34:50,208 --> 00:34:52,916
‪是誰幹的？到底是誰？

487
00:34:54,708 --> 00:34:59,250
‪誰對可憐的小狗幹出這種事？

488
00:34:59,333 --> 00:35:02,291
‪天哪，派克

489
00:35:03,833 --> 00:35:06,333
‪喬，冷靜一下

490
00:35:07,791 --> 00:35:10,750
‪-知道怎麼回事嗎？
‪-當然，有人毒死牠！

491
00:35:11,541 --> 00:35:13,000
‪就是這樣

492
00:35:13,875 --> 00:35:16,166
‪你們對我有意見？沒關係！

493
00:35:16,791 --> 00:35:19,791
‪我自作孽，我怎樣都沒差

494
00:35:19,875 --> 00:35:23,916
‪但牠做了什麼？牠對你們做了什麼？

495
00:35:24,000 --> 00:35:26,750
‪警長、喬，我不是獸醫
‪但讓我看看好嗎？

496
00:35:29,583 --> 00:35:30,833
‪可以幫幫我嗎？

497
00:35:33,708 --> 00:35:35,500
‪有人看到牠吃了什麼東西嗎？

498
00:35:36,083 --> 00:35:38,791
‪可能牠吃了不該吃的東西

499
00:35:39,583 --> 00:35:42,375
‪可能是個可怕的意外

500
00:35:42,458 --> 00:35:43,833
‪意外？

501
00:35:55,333 --> 00:35:56,208
‪喬

502
00:35:56,791 --> 00:35:57,625
‪怎麼會…

503
00:35:58,166 --> 00:36:01,041
‪我的寶貝死了

504
00:36:01,541 --> 00:36:03,958
‪好了，各位，散開吧

505
00:36:04,041 --> 00:36:06,708
‪大家都聽到了，散開吧

506
00:36:06,791 --> 00:36:08,375
‪給他們一點空間

507
00:36:44,250 --> 00:36:45,083
‪早安

508
00:36:48,375 --> 00:36:50,041
‪早安，你起得好早

509
00:36:50,708 --> 00:36:54,083
‪我在想能不能上船幫忙

510
00:36:56,041 --> 00:36:59,250
‪我想幫點忙，爸

511
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
‪那你需要一雙好鞋

512
00:37:07,583 --> 00:37:10,041
‪我去看看有沒有

513
00:37:11,958 --> 00:37:13,666
{\an8}‪（耶和華是我的亮光
‪是我的拯救《詩篇》27章）

514
00:37:13,750 --> 00:37:16,083
{\an8}‪老樣子，一切恢復正常

515
00:37:17,291 --> 00:37:21,958
‪妙吧，大家抹完聖灰
‪教堂長椅就空了

516
00:37:47,916 --> 00:37:49,333
‪莉莎，耶穌寶血

517
00:37:49,416 --> 00:37:50,541
‪阿們

518
00:38:01,541 --> 00:38:03,958
‪-爸，你的背！
‪-沒事

519
00:38:06,000 --> 00:38:07,333
‪沒事啦，我可以

520
00:38:08,500 --> 00:38:09,375
‪我可以

521
00:38:21,791 --> 00:38:24,791
‪直接回家，不要亂來

522
00:38:32,833 --> 00:38:33,916
‪需要幫忙嗎？

523
00:38:36,041 --> 00:38:37,000
‪警長

524
00:38:37,500 --> 00:38:41,375
‪天哪，你嚇到我了
‪什麼風把你吹來這裡？

525
00:38:42,416 --> 00:38:44,916
‪應該不是因為工作的關係吧？

526
00:38:45,000 --> 00:38:47,416
‪我們最不想看到的就是小孩惹上麻煩

527
00:38:47,500 --> 00:38:48,875
‪不是，跟那個沒關係

528
00:38:48,958 --> 00:38:52,000
‪只是來調查
‪我們這座小島的神秘事件

529
00:38:52,750 --> 00:38:53,875
‪貓的事

530
00:38:54,791 --> 00:38:55,916
‪狗的事

531
00:38:57,375 --> 00:38:58,791
‪已經確認是被毒死的

532
00:38:59,625 --> 00:39:00,750
‪太不幸了

533
00:39:00,833 --> 00:39:01,708
‪我想了解一下

534
00:39:02,583 --> 00:39:08,166
‪妳之前提到那個滅鼠的東西
‪化合物…叫什麼…

535
00:39:08,250 --> 00:39:09,166
‪1080

536
00:39:09,250 --> 00:39:11,916
‪1080，就在妳後面，對吧？

537
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
‪是的

538
00:39:14,166 --> 00:39:15,541
‪沒錯，你是對的

539
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
‪那些貓出事後

540
00:39:17,375 --> 00:39:19,791
‪不知道到底是什麼原因造成的

541
00:39:19,875 --> 00:39:23,041
‪我很小心、很有計畫性地
‪在我家四周灑了一點

542
00:39:23,125 --> 00:39:25,458
‪另外有些人要我也幫忙灑一點

543
00:39:25,541 --> 00:39:29,458
‪如果那隻可憐的狗不小心吃進肚子裡

544
00:39:30,458 --> 00:39:31,916
‪我會非常難過

545
00:39:32,708 --> 00:39:33,875
‪你是要跟我說這個嗎？

546
00:39:34,958 --> 00:39:37,583
‪拜託，如果真是這樣
‪如果你確定是這樣

547
00:39:38,125 --> 00:39:40,458
‪我真不知該怎麼原諒自己才好

548
00:39:41,625 --> 00:39:42,833
‪所以，是嗎？

549
00:39:43,958 --> 00:39:45,125
‪你呢？

550
00:39:46,333 --> 00:39:48,333
‪我是說，你確定是嗎？

551
00:39:49,791 --> 00:39:51,166
‪我不會這麼說

552
00:39:51,916 --> 00:39:54,041
‪沒有什麼事是確定的

553
00:39:55,625 --> 00:39:59,041
‪有其他人能拿到這種化學藥品嗎？

554
00:39:59,125 --> 00:40:00,666
‪我倒希望是這樣

555
00:40:00,750 --> 00:40:03,583
‪畢竟這是為全島而準備的
‪只是存放在這裡

556
00:40:04,583 --> 00:40:07,708
‪你也直接走進來了，不是嗎？

557
00:40:08,208 --> 00:40:12,333
‪如果你拿一瓶走，誰會知道？

558
00:40:14,708 --> 00:40:16,166
‪警長，你是對的

559
00:40:17,375 --> 00:40:19,583
‪我知道你在暗示什麼，你是對的

560
00:40:21,416 --> 00:40:23,541
‪我應該上個鎖

561
00:40:30,541 --> 00:40:31,958
‪比佛，祝妳今天愉快

562
00:40:32,041 --> 00:40:34,041
‪你也愉快，警長

563
00:40:47,583 --> 00:40:50,500
‪我這幾個禮拜再過來換機油和濾網

564
00:40:50,583 --> 00:40:51,833
‪應該可以撐一陣子

565
00:40:51,916 --> 00:40:55,291
‪你幹嘛害我？我在戒可樂

566
00:40:56,375 --> 00:40:59,458
‪我不確定錢夠不夠，我寫張支票給你

567
00:41:00,541 --> 00:41:01,625
‪方便就好

568
00:41:02,416 --> 00:41:03,458
‪下次給你

569
00:41:04,250 --> 00:41:06,541
‪沒問題，記得別開太久

570
00:41:07,041 --> 00:41:09,500
‪-真的很急再開
‪-好啦

571
00:41:09,583 --> 00:41:10,708
‪喬

572
00:41:13,125 --> 00:41:14,083
‪道長

573
00:41:15,166 --> 00:41:16,500
‪阿碗，你在這裡做什麼？

574
00:41:17,250 --> 00:41:19,958
‪幫忙我朋友喬，每個月都這樣

575
00:41:20,041 --> 00:41:23,541
‪他幫我修發電機
‪偶爾換換濾網什麼的

576
00:41:23,625 --> 00:41:27,541
‪如果我現在搜你的口袋
‪只會找到那個？濾網？

577
00:41:28,500 --> 00:41:31,583
‪如果你現在搜我的口袋
‪只會找到拳頭塞你屁眼

578
00:41:31,666 --> 00:41:34,750
‪好啦，別說笑了，小屁孩

579
00:41:34,833 --> 00:41:39,166
‪警長，我家隨便你搜，當自己家

580
00:41:39,875 --> 00:41:43,583
‪我這位朋友要走了，他沒有惡意

581
00:41:43,666 --> 00:41:47,708
‪他天生長得一副屎樣不是他的錯

582
00:42:00,208 --> 00:42:01,833
‪那孩子只是來幫我忙

583
00:42:01,916 --> 00:42:03,250
‪那孩子是個毒販

584
00:42:03,333 --> 00:42:04,958
‪在我這裡不是

585
00:42:05,750 --> 00:42:09,333
‪而且他是這島上
‪唯一把我當人看的人

586
00:42:09,416 --> 00:42:11,541
‪如果是因為他販毒

587
00:42:11,625 --> 00:42:14,333
‪那我倒希望你們這些混蛋都是毒販

588
00:42:14,916 --> 00:42:16,083
‪她認罪了嗎？

589
00:42:16,166 --> 00:42:18,833
‪基恩小姐堅持不知道怎麼回事

590
00:42:18,916 --> 00:42:23,458
‪她堅持？媽的你怎麼不堅持？
‪情況會差很多

591
00:42:23,541 --> 00:42:26,041
‪那時附近灑了滅鼠用的化學藥品

592
00:42:26,125 --> 00:42:26,958
‪滅鼠咧

593
00:42:27,041 --> 00:42:29,291
‪-要是那隻狗意外吃到…
‪-派克

594
00:42:30,500 --> 00:42:31,583
‪牠叫派克

595
00:42:32,416 --> 00:42:34,666
‪要是派克意外吃到…

596
00:42:34,750 --> 00:42:37,166
‪沒有意外，好嗎？

597
00:42:37,791 --> 00:42:39,500
‪不過警長，你知道嗎？

598
00:42:39,583 --> 00:42:41,958
‪我不期待情況會有所不同

599
00:42:42,541 --> 00:42:45,791
‪不管是我、這地方，還是她

600
00:42:45,875 --> 00:42:49,041
‪她之前堅持那該死的和解
‪害死島上一半人

601
00:42:49,125 --> 00:42:51,916
‪-多死一隻狗有差嗎？
‪-喬，我懂

602
00:42:52,000 --> 00:42:55,458
‪我小學就認識那女人了

603
00:42:55,541 --> 00:42:58,250
‪她幹的每件事都…

604
00:42:58,958 --> 00:43:00,750
‪我看算了吧

605
00:43:01,375 --> 00:43:03,500
‪你是個聰明人，道長

606
00:43:03,583 --> 00:43:07,333
‪但這件事你他媽的搞不清楚狀況

607
00:43:07,416 --> 00:43:09,541
‪就這樣吧

608
00:43:09,625 --> 00:43:12,250
‪我也了解比佛莉基恩，當然沒你了解

609
00:43:12,916 --> 00:43:14,958
‪但也夠知道你對她的看法沒錯

610
00:43:16,458 --> 00:43:17,708
‪你的看法沒錯，喬

611
00:43:20,333 --> 00:43:21,500
‪謝謝

612
00:43:25,666 --> 00:43:28,625
‪（普魯特活動中心）

613
00:43:36,166 --> 00:43:39,083
‪坦白說，我沒認真想過

614
00:43:39,166 --> 00:43:41,083
‪只有兩個人會有多尷尬

615
00:43:41,166 --> 00:43:43,125
‪我不知道該如何開始

616
00:43:44,250 --> 00:43:46,958
‪-我是酒鬼萊利
‪-嗨，萊利

617
00:43:48,291 --> 00:43:51,625
‪介意我用寧靜禱文做開場嗎？

618
00:43:52,625 --> 00:43:54,000
‪請便

619
00:43:54,083 --> 00:43:55,166
‪好的

620
00:43:56,833 --> 00:44:00,000
‪主啊，求祢賜我寧靜的心
‪去接受我不能…

621
00:44:01,916 --> 00:44:03,666
‪我們一起可能比較好

622
00:44:04,291 --> 00:44:06,333
‪去接受我不能改變的一切

623
00:44:06,416 --> 00:44:11,583
‪賜我勇氣，去改變我所能改變的一切

624
00:44:12,333 --> 00:44:13,291
‪阿們

625
00:44:14,833 --> 00:44:18,416
‪開始吧，你打算怎麼進行？

626
00:44:19,250 --> 00:44:20,750
‪就聊聊天吧

627
00:44:22,250 --> 00:44:23,333
‪好喔

628
00:44:28,208 --> 00:44:30,791
‪我還滿想聊聊這個地方的

629
00:44:32,458 --> 00:44:35,083
‪我聽說當時比佛莉基恩從一開始

630
00:44:35,166 --> 00:44:38,958
‪就鼓勵大家接受石油公司的和解金

631
00:44:39,041 --> 00:44:40,666
‪乍聽之下好像很多錢

632
00:44:40,750 --> 00:44:43,750
‪仔細算算幾年下來的損失
‪就知道並不多

633
00:44:43,833 --> 00:44:46,791
‪但當時沒多少人認真算這些

634
00:44:48,750 --> 00:44:49,833
‪比佛莉基恩又慫恿大家說

635
00:44:49,916 --> 00:44:52,416
‪“收下那些錢吧，那是天主的恩賜

636
00:44:52,500 --> 00:44:55,333
‪別忘了回饋一些給天主”

637
00:44:55,916 --> 00:44:56,833
‪大家這麼做了

638
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
‪收下和解金
‪轉身將一部分交給了教會

639
00:45:00,250 --> 00:45:06,916
‪以普魯特當時生病的狀況
‪錢等於是交給了她

640
00:45:07,500 --> 00:45:09,333
‪這樣就有點奇怪了

641
00:45:09,416 --> 00:45:12,500
‪於是呢，你瞧瞧
‪她蓋了這座活動中心

642
00:45:14,208 --> 00:45:16,666
‪誰知道錢是不是全用在這上面

643
00:45:17,416 --> 00:45:20,625
‪現在很多人都走了，也沒辦法確認了

644
00:45:21,500 --> 00:45:23,125
‪天主教的縮影

645
00:45:23,750 --> 00:45:24,833
‪看看全世界

646
00:45:25,416 --> 00:45:30,791
‪窮困的小村落有著華麗的大教堂

647
00:45:31,583 --> 00:45:34,375
‪教堂越來越華麗，村落越來越窮困

648
00:45:34,458 --> 00:45:40,041
‪教堂就像小肥蝨一樣吸乾村落的血

649
00:45:41,500 --> 00:45:46,041
‪好，所以可以說你並不信教

650
00:45:46,125 --> 00:45:47,958
‪-可以這麼說
‪-但不是一直都這樣

651
00:45:48,041 --> 00:45:49,500
‪你以前當過祭壇男孩

652
00:45:50,250 --> 00:45:51,750
‪很驚訝嗎？

653
00:45:51,833 --> 00:45:55,083
‪普魯特主教說，在當時

654
00:45:55,166 --> 00:45:57,541
‪他不覺得你缺乏信念或信仰

655
00:45:57,625 --> 00:46:02,000
‪是，我今晚不太想討論那些

656
00:46:02,083 --> 00:46:03,708
‪你感覺是個好人

657
00:46:03,791 --> 00:46:07,166
‪你在幫我的忙，我不想冒犯你

658
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
‪我沒那麼容易被冒犯

659
00:46:09,000 --> 00:46:13,166
‪而且所謂匿名戒酒會
‪重點不在保護誰的感覺吧？

660
00:46:13,250 --> 00:46:16,000
‪復原、責任、坦誠

661
00:46:16,083 --> 00:46:18,125
‪支持，才是最重要的

662
00:46:18,208 --> 00:46:22,458
‪-當然還有至高無上的力量
‪-對，就是這個

663
00:46:23,250 --> 00:46:24,208
‪我是說

664
00:46:25,375 --> 00:46:28,750
‪那不是復原唯一的方法吧？

665
00:46:28,833 --> 00:46:30,291
‪你聽過RR嗎？

666
00:46:31,000 --> 00:46:33,541
‪-RR？
‪-海盜版匿名戒酒會？

667
00:46:35,500 --> 00:46:40,083
‪“理性復原”
‪以理性和心理為出發點

668
00:46:40,166 --> 00:46:42,625
‪著重在賦予人們力量
‪而不是強調他們無能為力

669
00:46:42,708 --> 00:46:45,250
‪所以你就是那至高無上的力量
‪是這種方式嗎？

670
00:46:45,333 --> 00:46:49,250
‪“成癮呼喚識別技巧”，是這種方式

671
00:46:49,333 --> 00:46:52,166
‪識別內心的成癮呼喚

672
00:46:52,250 --> 00:46:56,000
‪不是我想要喝酒
‪是我內心的成癮呼喚要我喝酒

673
00:46:56,083 --> 00:47:00,625
‪所以要學著識別這種呼喚
‪加以區隔、控制

674
00:47:00,708 --> 00:47:03,750
‪成為自己至高無上的力量
‪對你來說有用嗎？

675
00:47:03,833 --> 00:47:05,750
‪我已經四年滴酒不沾

676
00:47:05,833 --> 00:47:08,541
‪監獄裡沒什麼選擇，對吧？

677
00:47:09,125 --> 00:47:09,958
‪對

678
00:47:10,041 --> 00:47:13,583
‪耶穌的第一個神蹟就是把水變成酒

679
00:47:13,666 --> 00:47:18,583
‪酒本身沒有好壞，關鍵在人身上

680
00:47:21,000 --> 00:47:22,458
‪知道有多少人有酒癮嗎？

681
00:47:22,541 --> 00:47:24,416
‪其實滿多的，每12人就有1人

682
00:47:25,708 --> 00:47:27,500
‪-我沒算過
‪-就是12

683
00:47:27,583 --> 00:47:30,833
‪是個有趣的巧合
‪這數字在《聖經》中經常出現

684
00:47:30,916 --> 00:47:33,875
‪每12人當中就有1人

685
00:47:33,958 --> 00:47:36,958
‪酒這種沒有好壞的東西
‪對那人造成巨大的痛苦

686
00:47:37,041 --> 00:47:38,291
‪對你造成巨大的痛苦

687
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
‪我了解

688
00:47:40,708 --> 00:47:45,500
‪天主會將這種痛苦
‪轉化成美好的東西

689
00:47:45,583 --> 00:47:47,291
‪轉化成有意義的東西

690
00:47:48,333 --> 00:47:50,125
‪苦難也是一種恩賜

691
00:47:50,208 --> 00:47:51,708
‪全憑我們一念之間

692
00:47:52,500 --> 00:47:54,541
‪我們怎麼面對，我們怎麼反應

693
00:47:54,625 --> 00:47:58,041
‪所以酒本身沒有好壞

694
00:47:58,833 --> 00:48:02,708
‪悔恨、悲傷、苦難也一樣

695
00:48:02,791 --> 00:48:05,208
‪一切取決於我們自己

696
00:48:06,208 --> 00:48:08,083
‪這不是賦予力量是什麼？

697
00:48:08,166 --> 00:48:09,125
‪不對

698
00:48:10,416 --> 00:48:13,083
‪酒沒有好壞

699
00:48:14,250 --> 00:48:18,000
‪但酗酒後出現的那個我

700
00:48:19,500 --> 00:48:20,458
‪他很壞

701
00:48:21,750 --> 00:48:24,583
‪他自私、草率，他毀了我的人生

702
00:48:25,666 --> 00:48:29,458
‪我心裡住了個爛人

703
00:48:29,541 --> 00:48:32,041
‪我一直以為不會有問題

704
00:48:32,125 --> 00:48:36,041
‪我們可以學著和平共處
‪他也傷不了我什麼

705
00:48:36,708 --> 00:48:39,375
‪他靠我吃飯的，他不會傷害我

706
00:48:40,916 --> 00:48:43,666
‪然後有天早上起床，我發現他殺了人

707
00:48:52,583 --> 00:48:54,875
‪我殺了人

708
00:48:55,958 --> 00:48:59,791
‪這是誰的錯？是我的錯

709
00:49:01,875 --> 00:49:03,125
‪天主呢？

710
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
‪祂放任這一切發生

711
00:49:08,291 --> 00:49:11,833
‪這就是我無法苟同的部分

712
00:49:11,916 --> 00:49:15,291
‪你說得對，世上有這麼多苦難

713
00:49:16,000 --> 00:49:18,083
‪世上也存在一種至高無上的力量

714
00:49:18,166 --> 00:49:22,000
‪這個力量能抹去所有痛苦

715
00:49:22,083 --> 00:49:25,541
‪只要揮揮手，一切就沒事了
‪為什麼不這麼做？

716
00:49:27,208 --> 00:49:28,250
‪不了

717
00:49:29,541 --> 00:49:30,791
‪謝謝

718
00:49:30,875 --> 00:49:34,083
‪最糟糕的是
‪祂讓我們所有人都置身事外

719
00:49:34,166 --> 00:49:36,166
‪都袖手旁觀

720
00:49:36,250 --> 00:49:39,208
‪看著莉莎史嘉保去哪都推著輪椅

721
00:49:39,291 --> 00:49:41,750
‪看著喬柯利慢慢喝酒喝到死

722
00:49:41,833 --> 00:49:45,708
‪我們眼睜睜看著這麼多人
‪跌入無底深淵

723
00:49:46,291 --> 00:49:48,500
‪卻無動於衷

724
00:49:49,291 --> 00:49:51,500
‪卻視若無睹

725
00:49:51,583 --> 00:49:54,666
‪只要說著
‪“上帝行事深奧莫測”這種話

726
00:49:54,750 --> 00:49:58,708
‪好像真有什麼計畫？
‪真能帶來什麼美好東西？

727
00:49:58,791 --> 00:50:01,083
‪我酗酒沒帶來美好東西

728
00:50:01,666 --> 00:50:04,333
‪我害死那可憐女孩沒帶來美好東西

729
00:50:04,416 --> 00:50:06,541
‪喬柯利酗酒沒帶來美好東西

730
00:50:06,625 --> 00:50:09,416
‪莉莎再也不能走路沒帶來美好東西

731
00:50:10,083 --> 00:50:14,041
‪一公噸原油汙染海灣
‪沒帶來半點美好東西

732
00:50:14,125 --> 00:50:18,000
‪而那唯一的、該死的原因
‪人們因此袖手旁觀

733
00:50:18,083 --> 00:50:21,833
‪看著這些苦難卻媽的什麼也不做

734
00:50:23,000 --> 00:50:25,708
‪就是相信這些苦難是上帝的恩賜

735
00:50:28,791 --> 00:50:30,750
‪這是多麼惡毒的信念，神父

736
00:50:30,833 --> 00:50:31,750
‪是啊

737
00:50:34,458 --> 00:50:35,291
‪是啊

738
00:50:39,041 --> 00:50:43,000
‪聽著，《聖經》裡或這世上
‪沒有任何東西

739
00:50:43,083 --> 00:50:45,208
‪告訴我們

740
00:50:46,666 --> 00:50:50,583
‪天主否認個人責任的重要性

741
00:50:51,416 --> 00:50:55,166
‪沒有任何經書這樣告訴我們

742
00:50:55,250 --> 00:50:56,833
‪完全沒有

743
00:50:57,666 --> 00:51:01,333
‪我相信天主會接納我們的作為

744
00:51:01,416 --> 00:51:08,000
‪即使是可怕的作為
‪然後轉化為別的東西

745
00:51:08,750 --> 00:51:10,708
‪我相信祂能挖掘其中的美好

746
00:51:10,791 --> 00:51:13,958
‪挖掘其中的愛，無論我們是否看到

747
00:51:14,958 --> 00:51:18,416
‪我相信這點，萊利佛林

748
00:51:20,166 --> 00:51:21,291
‪我相信這點

749
00:53:22,541 --> 00:53:23,750
‪真的很抱歉

750
00:53:24,541 --> 00:53:25,791
‪妳這麼做是對的

751
00:53:25,875 --> 00:53:27,500
‪小心為上

752
00:53:28,750 --> 00:53:29,958
‪沒什麼大礙

753
00:53:30,041 --> 00:53:31,375
‪謝天謝地

754
00:53:33,208 --> 00:53:34,541
‪一切都很好

755
00:53:35,291 --> 00:53:36,833
‪稍微出血而已

756
00:53:38,833 --> 00:53:40,375
‪很抱歉把妳叫起來

757
00:53:42,208 --> 00:53:46,000
‪萬一妳等到明天，結果出事了呢？

758
00:53:46,083 --> 00:53:50,833
‪沒關係，這就是我在這裡的用處
‪妳這麼做是對的，來

759
00:53:55,875 --> 00:53:57,583
‪嗨，寶寶

760
00:53:57,666 --> 00:53:59,458
‪看吧？寶寶很好

761
00:54:00,708 --> 00:54:02,875
‪媽媽有點緊張喔，小腳ㄚ

762
00:54:02,958 --> 00:54:04,791
‪因為她好愛你

763
00:54:05,500 --> 00:54:07,333
‪-再次感謝
‪-不客氣

764
00:54:25,125 --> 00:54:27,291
‪莎拉！

765
00:54:27,375 --> 00:54:28,375
‪天哪，媽！

766
00:54:28,875 --> 00:54:30,500
‪-快點過來！
‪-天哪

767
00:54:30,583 --> 00:54:32,958
‪我好像看到妳爸

768
00:54:33,041 --> 00:54:35,791
‪他的衣服，我以為那是妳爸

769
00:54:36,458 --> 00:54:38,166
‪爸過世15年了

770
00:54:39,291 --> 00:54:40,916
‪妳一直很難接受

771
00:54:41,000 --> 00:54:45,125
‪不是，是別的東西，就出現在窗戶邊

772
00:54:45,208 --> 00:54:47,375
‪莎拉，那張臉

773
00:54:49,291 --> 00:54:53,166
‪那張臉

774
00:55:37,625 --> 00:55:38,458
‪哈囉？

775
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
‪有人嗎？

776
00:55:48,125 --> 00:55:49,000
‪哈囉？

777
00:55:50,916 --> 00:55:51,750
‪有人嗎？

778
00:56:09,708 --> 00:56:10,625
‪誰啊？

779
00:56:14,125 --> 00:56:15,208
‪誰啊？

780
00:56:29,208 --> 00:56:30,333
‪（此屋不堪使用）

781
00:56:30,416 --> 00:56:32,166
‪歐克，是你嗎？

782
00:56:56,875 --> 00:56:59,875
{\an8}‪（四旬期第二主日）

783
00:57:03,666 --> 00:57:05,541
‪-神父，早安
‪-莉莎

784
00:57:16,125 --> 00:57:19,291
‪今天的答唱詠是《詩篇》第27章

785
00:57:20,083 --> 00:57:24,625
‪“耶和華是我的亮光
‪是我的拯救，我還怕誰呢？

786
00:57:25,375 --> 00:57:31,041
‪耶和華是我生命的保障
‪我還懼誰呢？

787
00:57:31,125 --> 00:57:34,041
‪那作惡的，就是我的仇敵

788
00:57:34,125 --> 00:57:38,083
‪前來吃我肉的時候，就絆跌仆倒

789
00:57:38,166 --> 00:57:43,375
‪雖有軍兵安營攻擊我
‪我的心也不害怕

790
00:57:43,458 --> 00:57:46,291
‪雖然興起刀兵攻擊我

791
00:57:46,375 --> 00:57:48,208
‪我必仍舊安穩

792
00:57:48,791 --> 00:57:52,625
‪有一件事，我曾求耶和華
‪我仍要尋求

793
00:57:52,708 --> 00:57:57,291
‪就是一生一世住在耶和華的殿中”

794
00:58:11,708 --> 00:58:13,000
‪莉莎，耶穌聖體

795
00:58:13,833 --> 00:58:14,958
‪阿們

796
00:58:22,916 --> 00:58:24,458
‪來吧，耶穌聖體

797
00:58:25,250 --> 00:58:27,250
‪神父，你在做什麼？

798
00:58:31,166 --> 00:58:32,833
‪-耶穌聖體
‪-你在做什麼？

799
00:58:38,291 --> 00:58:39,625
‪別這樣

800
00:58:49,666 --> 00:58:50,625
‪來吧

801
00:58:52,125 --> 00:58:53,250
‪耶穌聖體

802
00:58:53,333 --> 00:58:54,250
‪不要這樣

803
00:58:55,291 --> 00:58:56,166
‪-太殘忍了
‪-來吧

804
00:58:56,250 --> 00:58:58,666
‪莉莎，你是怎樣？

805
00:58:58,750 --> 00:59:01,250
‪如果你在開玩笑，一點都不好笑

806
00:59:05,708 --> 00:59:06,666
‪莉莎

807
00:59:17,625 --> 00:59:18,708
‪什麼？

808
00:59:51,541 --> 00:59:52,958
‪耶穌聖體

809
00:59:53,625 --> 00:59:54,458
‪阿們

810
01:01:53,000 --> 01:01:58,000
‪字幕翻譯：賴小獅

