1
00:00:06,250 --> 00:00:09,666
EINE NETFLIX SERIE

2
00:00:29,416 --> 00:00:34,083
BUCH III: SPRICHWÖRTER

3
00:00:51,625 --> 00:00:53,625
<i>Vergib mir, Herr, ich habe gesündigt.</i>

4
00:00:55,250 --> 00:00:56,375
Das ist falsch.

5
00:00:59,458 --> 00:01:01,458
Vergib mir, Herr, ich werde sündigen.

6
00:01:04,416 --> 00:01:07,166
Morgen stelle ich mich der Gemeinde vor

7
00:01:07,250 --> 00:01:10,875
und werde sie
über Monsignore John Pruitt belügen.

8
00:01:17,208 --> 00:01:19,708
Eine echte Lüge, kein Verschweigen.

9
00:01:20,833 --> 00:01:24,083
<i>Ich sage nicht, dass er kränker war,</i>
<i>als sie dachten,</i>

10
00:01:24,166 --> 00:01:26,458
<i>als sie ihn auf die Reise schickten.</i>

11
00:01:26,541 --> 00:01:29,958
Monsignore? Monsignore Pruitt?
Wohin gehen Sie?

12
00:01:30,041 --> 00:01:31,958
Unsere Gruppe geht hier entlang.

13
00:01:32,041 --> 00:01:34,250
Er entfernte sich oft von der Gruppe.

14
00:01:34,333 --> 00:01:38,000
Am ersten Tag irrte er stundenlang
durch Jerusalem,

15
00:01:38,083 --> 00:01:39,625
und er war…

16
00:01:41,000 --> 00:01:42,083
…verängstigt.

17
00:02:21,333 --> 00:02:24,125
<i>Das war keine normale Vergesslichkeit.</i>

18
00:02:24,208 --> 00:02:26,333
<i>Nein, die Demenz hatte ihn im Griff,</i>

19
00:02:26,416 --> 00:02:29,666
<i>fortgeschrittener,</i>
<i>als es die Gemeinde zugeben wollte.</i>

20
00:02:29,750 --> 00:02:31,083
<i>Ein Mann, der…</i>

21
00:02:33,083 --> 00:02:36,916
…seine Zeit auf der Erde
überschritten hatte.

22
00:02:39,333 --> 00:02:41,916
<i>Ich werde ihnen nichts davon erzählen.</i>

23
00:02:43,666 --> 00:02:46,166
<i>Ich sage: Er erholt sich auf dem Festland.</i>

24
00:02:46,250 --> 00:02:49,291
Die Dinge könnten sich
wieder normalisieren,

25
00:02:49,375 --> 00:02:51,708
und er könnte wieder der Alte werden.

26
00:02:51,791 --> 00:02:55,041
Dass er doch noch der Mann, der Anführer,

27
00:02:56,708 --> 00:03:00,291
der Hirte sein kann,
den sie über die Jahre lieben lernten.

28
00:03:00,791 --> 00:03:03,625
Ich werde ihnen diese Lüge

29
00:03:05,583 --> 00:03:10,125
zu ihrem Wohl erzählen, damit sie,
wenn es losgeht, vorbereitet sind.

30
00:03:12,291 --> 00:03:13,708
Auf das, was kommen wird.

31
00:03:15,125 --> 00:03:16,833
Auf die Wunder, die kommen.

32
00:04:16,458 --> 00:04:17,458
Vater?

33
00:04:24,041 --> 00:04:25,000
Vater!

34
00:04:57,166 --> 00:04:59,625
Vater? Alles in Ordnung?

35
00:05:04,000 --> 00:05:05,750
Soll ich Dr. Gunning rufen?

36
00:05:25,500 --> 00:05:28,041
Es ist ein Wunder. Ein echtes Wunder.

37
00:05:29,125 --> 00:05:32,125
Nicht wahr? Ein Wunder, meine ich.

38
00:05:32,791 --> 00:05:34,916
Es ist erstaunlich, natürlich.

39
00:05:35,000 --> 00:05:37,625
Die Reflexe sind schwach,
aber sie sind da.

40
00:05:39,041 --> 00:05:40,166
Hast du was gespürt?

41
00:05:40,250 --> 00:05:43,041
Irgendwelche Empfindungen
vor heute Morgen?

42
00:05:43,125 --> 00:05:46,333
Keine Ahnung.
Auch als ich nichts spüren konnte,

43
00:05:46,416 --> 00:05:49,916
war etwas da.
Wir sprachen über diese Phantom…

44
00:05:50,000 --> 00:05:53,791
Phantomschmerzen, ja.
Sonst nichts? Nichts anderes?

45
00:05:53,875 --> 00:05:55,666
-Nein.
-Also, ich…

46
00:05:56,458 --> 00:06:01,583
Du stehst, du gehst.
Das ist das Wichtigste.

47
00:06:02,375 --> 00:06:04,791
Ich freue mich sehr für dich.

48
00:06:05,791 --> 00:06:09,541
Deine Muskeln sind unterentwickelt,
aber das ist klar. Ich…

49
00:06:10,875 --> 00:06:12,416
Benutze diesen Stock

50
00:06:12,500 --> 00:06:15,041
bis auf Weiteres, auch für kurze Strecken.

51
00:06:15,125 --> 00:06:17,875
Leg dein Gewicht darauf,
setze ihn vor dich.

52
00:06:17,958 --> 00:06:20,208
-Ja?
-Haben Sie…

53
00:06:20,708 --> 00:06:22,750
Haben Sie so was schon mal gesehen?

54
00:06:22,833 --> 00:06:27,041
Es ist doch ein Wunder, oder?
Ein echtes, wie im Evangelium.

55
00:06:27,125 --> 00:06:31,166
Vor heute? Nein.
So etwas habe ich noch nicht gesehen.

56
00:06:31,250 --> 00:06:36,625
Aber jetzt schon. Wirbelsäulenverletzungen
können mit der Zeit von selbst heilen.

57
00:06:36,708 --> 00:06:39,041
Es ist extrem selten, aber möglich.

58
00:06:39,125 --> 00:06:42,750
Ich möchte mit Leeza
für weitere Tests aufs Festland.

59
00:06:42,833 --> 00:06:43,666
Ich weiß nicht.

60
00:06:44,833 --> 00:06:46,250
Wenn wir mehr erfahren,

61
00:06:46,333 --> 00:06:47,750
können wir anderen helfen…

62
00:06:47,833 --> 00:06:50,166
Ich weiß, das ist es nicht. Es ist nur…

63
00:06:51,166 --> 00:06:54,666
All die Untersuchungen und Spezialisten
in all den Jahren,

64
00:06:54,750 --> 00:06:57,000
die experimentellen Behandlungen…

65
00:06:57,875 --> 00:06:59,500
Um die Wahrheit zu sagen…

66
00:07:00,500 --> 00:07:02,833
Wir verloren das Haus, zahlen Miete.

67
00:07:03,708 --> 00:07:06,250
Unser Essen kommt zur Hälfte vom Staat

68
00:07:06,333 --> 00:07:09,083
und zur anderen Hälfte von der Kirche.

69
00:07:09,166 --> 00:07:11,541
Wir beklagen uns nicht, Liebes.

70
00:07:11,625 --> 00:07:14,666
Du bist jeden Cent wert,
und noch viel mehr.

71
00:07:14,750 --> 00:07:16,708
Aber ohne ein CT

72
00:07:16,791 --> 00:07:19,708
oder eine Lumbalpunktion
erfahren wir nicht, was…

73
00:07:19,791 --> 00:07:23,500
Sie läuft, und sie steht.
Und wir sind dankbar.

74
00:07:24,083 --> 00:07:28,500
Es fühlt sich falsch an, nicht wahr?
Ein Wunder zu hinterfragen?

75
00:07:28,583 --> 00:07:30,458
Ein Gottesgeschenk anzuzweifeln?

76
00:07:46,708 --> 00:07:48,625
Wo bist du abgeblieben?

77
00:07:55,083 --> 00:07:58,125
Mom? Mom, wie bist du hier raufgekommen?

78
00:07:59,083 --> 00:08:02,375
Mein Zimmer ist… Das ist mein Zimmer.

79
00:08:02,458 --> 00:08:04,958
-Ja, Mom. Aber nicht…
-Es ist anders.

80
00:08:05,041 --> 00:08:07,916
-Du kannst keine Treppen steigen.
-Mein Zimmer…

81
00:08:08,000 --> 00:08:10,583
Kennen Sie meine Tochter, Sarah?

82
00:08:10,666 --> 00:08:12,541
-Eine Ärztin.
-Wie kommst du runter?

83
00:08:12,625 --> 00:08:14,833
Sie sagt, ich habe es an der Hüfte.

84
00:08:14,916 --> 00:08:16,458
Wenn er… Meine Frau.

85
00:08:16,541 --> 00:08:19,916
-Wenn er für sie beten könnte.
-Mein Mann ist so krank.

86
00:08:20,000 --> 00:08:24,791
Beruhigt euch.
Ihr wisst, dass es so nicht abläuft.

87
00:08:24,875 --> 00:08:31,458
Reagieren wir nicht über. Gott trachtet
nicht nach Herrlichkeit. Nicht so.

88
00:08:32,791 --> 00:08:33,666
Lasset uns beten.

89
00:08:36,166 --> 00:08:39,083
"Danket dem Herrn, denn Er ist freundlich,

90
00:08:39,166 --> 00:08:43,458
denn Seine Güte währet ewiglich.

91
00:08:43,541 --> 00:08:49,250
Danket dem Herrn aller Herren,
denn Seine Güte währet ewiglich.

92
00:08:49,333 --> 00:08:54,541
Danket dem Herrn aller Herren,
denn Seine Güte währet ewiglich.

93
00:08:54,625 --> 00:08:59,166
Der allein große Wunder tut,

94
00:08:59,250 --> 00:09:02,416
denn Seine Güte währet ewiglich."

95
00:09:09,541 --> 00:09:11,958
FREIZEITZENTRUM

96
00:09:12,541 --> 00:09:16,750
Der vierte Schritt kann sehr schwer sein,
aber ich weiß, Sie schaffen ihn.

97
00:09:17,791 --> 00:09:21,166
Wir werden also nicht darüber reden?

98
00:09:23,208 --> 00:09:25,000
Wir können darüber reden.

99
00:09:27,500 --> 00:09:29,166
Alle reden darüber.

100
00:09:30,125 --> 00:09:33,250
Ein Wunder in St. Patrick.
Jetzt kommt jeder Einwohner

101
00:09:33,333 --> 00:09:35,791
mit Knieschmerzen und Schnupfen zu Ihnen.

102
00:09:37,250 --> 00:09:40,458
Ich wäre nicht überrascht,
wenn Reporter anrufen.

103
00:09:41,333 --> 00:09:44,541
Vielleicht berichten sie
über Leezas Genesung

104
00:09:44,625 --> 00:09:46,791
und den Priester, der sie heilte.

105
00:09:47,750 --> 00:09:50,083
Ich will keine Publicity
und würde ablehnen.

106
00:09:50,166 --> 00:09:54,333
Wie Matthäus sagte:
"Wenn du aber Almosen gibst,

107
00:09:54,416 --> 00:09:57,541
so lass die linke Hand nicht wissen,
was die rechte tut."

108
00:09:57,625 --> 00:10:00,208
Und Dolly und Wade

109
00:10:00,291 --> 00:10:03,125
werden aus ihrer Tochter
keine Sensation machen.

110
00:10:03,208 --> 00:10:04,958
Ich kann mir nicht vorstellen,

111
00:10:05,041 --> 00:10:08,875
dass es außerhalb Crocketts
viele interessiert, und das ist gut.

112
00:10:08,958 --> 00:10:10,166
Es ist besser so.

113
00:10:11,166 --> 00:10:12,791
Das Wichtigste ist Leeza.

114
00:10:13,833 --> 00:10:14,833
Ja.

115
00:10:15,791 --> 00:10:19,291
Ich bin ein ziemlich rationaler Typ.

116
00:10:19,375 --> 00:10:21,666
Sie wissen, alle Mythen und Religionen

117
00:10:21,750 --> 00:10:25,208
entstanden
aus unerklärlichen Beobachtungen.

118
00:10:25,291 --> 00:10:28,000
Ich glaube, ich durchschaue das ganz gut.

119
00:10:29,333 --> 00:10:30,583
Schön für Sie.

120
00:10:30,666 --> 00:10:33,291
Ich würde eine Fehldiagnose verstehen.

121
00:10:34,208 --> 00:10:37,625
Ich habe nachgelesen. Das gibt es.
Selten, aber trotzdem.

122
00:10:37,708 --> 00:10:43,416
Ihr Körper hätte in all der Zeit
auch langsam heilen können.

123
00:10:43,500 --> 00:10:48,166
Ich kann alles erklären.
Um ehrlich zu sein, ist alles erklärbar.

124
00:10:48,250 --> 00:10:51,166
-Das klingt wunderbar.
-Nur eines nicht.

125
00:10:53,208 --> 00:10:54,208
Sie wussten es.

126
00:10:55,791 --> 00:10:58,250
Sie müssen gewusst haben,
dass sie es kann.

127
00:10:58,333 --> 00:11:02,666
Sie gingen die Treppe rauf, gaben ihr
ein Zeichen. Wäre sie nicht gefolgt,

128
00:11:03,708 --> 00:11:05,083
was wäre mit Ihnen passiert?

129
00:11:05,583 --> 00:11:08,666
Was hätte die Gemeinde dann
über Sie gedacht?

130
00:11:08,750 --> 00:11:10,541
-Sie kam.
-Sie wussten es.

131
00:11:10,625 --> 00:11:14,791
-Okay, wie lautet die Frage?
-Woher wussten Sie es?

132
00:11:19,958 --> 00:11:22,791
Ich habe keine Antwort,
die Sie befriedigen wird.

133
00:11:24,333 --> 00:11:25,541
Nicht Sie.

134
00:11:27,083 --> 00:11:29,500
Würde ich jemandem sagen,
dass ich es spürte,

135
00:11:29,583 --> 00:11:32,250
als sie an mir vorbei
die Rampe hinauffuhr,

136
00:11:32,333 --> 00:11:37,791
dass ich es fast sehen konnte, ihre Stimme
fast in meinem Kopf hören konnte.

137
00:11:38,541 --> 00:11:41,041
Ich fühlte mich so verbunden mit ihr.

138
00:11:41,125 --> 00:11:44,125
Jemand anderes würde es mir glauben,
aber nicht Sie,

139
00:11:45,375 --> 00:11:46,916
oder, Riley Flynn?

140
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Ich würde mehr wollen.

141
00:11:53,125 --> 00:11:57,333
Und ich werde mir immer wünschen,
ich könnte Ihnen mehr geben.

142
00:11:59,291 --> 00:12:01,291
Aber mehr habe ich nicht.

143
00:12:15,041 --> 00:12:16,166
Tut es weh?

144
00:12:17,458 --> 00:12:18,375
Nein.

145
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
Soll ich deinen Rucksack tragen oder so?

146
00:12:25,500 --> 00:12:27,125
Gern, danke.

147
00:12:55,291 --> 00:12:57,125
-Tut es weh?
-Wie geht es dir?

148
00:12:57,708 --> 00:12:59,833
Kommt schon. Lasst sie in Ruhe.

149
00:13:01,625 --> 00:13:02,583
Guten Morgen.

150
00:13:02,666 --> 00:13:04,541
Morgen, Miss Greene.

151
00:14:14,666 --> 00:14:15,541
Was machst du?

152
00:14:20,125 --> 00:14:21,500
Und dein Rücken?

153
00:14:22,750 --> 00:14:24,125
Tanz einfach mit mir.

154
00:14:25,375 --> 00:14:26,458
Na gut.

155
00:14:50,291 --> 00:14:51,166
Was?

156
00:16:58,958 --> 00:17:00,500
Der Leib Christi.

157
00:17:24,208 --> 00:17:28,041
{\an8}VERBINDUNG 1080 - NATRIUMMONOFLUORACETAT
TÖDLICHES GIFT

158
00:17:48,000 --> 00:17:50,166
DAS WUNDER VON ST. PATRICK

159
00:18:52,250 --> 00:18:55,750
Füllt diese Woche alle Kelche.
Es ist viel los da draußen.

160
00:18:55,833 --> 00:18:57,000
Es ist sehr voll.

161
00:18:57,708 --> 00:18:59,208
Ist noch eine Flasche da?

162
00:18:59,291 --> 00:19:02,125
Irgendwo lag eine,
aber ich sah sie nicht mehr.

163
00:19:02,208 --> 00:19:04,291
Stellt euch auf. Ich mache das.

164
00:19:13,958 --> 00:19:16,708
-Ich glaube, es brennt nicht.
-Mein Fehler.

165
00:19:30,625 --> 00:19:31,458
Feuerzeug.

166
00:19:34,041 --> 00:19:34,875
Los geht's!

167
00:19:36,125 --> 00:19:39,875
Als wir vor drei Wochen
diese Reise der Buße begannen,

168
00:19:39,958 --> 00:19:44,125
sollten sich die, die hier waren,
ein paar Begriffe vor Augen halten.

169
00:19:44,791 --> 00:19:48,875
Wiedergeburt, zweite Chancen,
ewiges Leben.

170
00:19:51,208 --> 00:19:53,708
Das muss man erst mal verarbeiten, oder?

171
00:19:53,791 --> 00:19:57,458
Ich kann mir kaum nächste Woche
vorstellen, aber die Ewigkeit?

172
00:19:57,541 --> 00:20:01,583
Für die meisten von uns
ist die Ewigkeit etwas Abstraktes.

173
00:20:01,666 --> 00:20:04,958
Sie ist eine Metapher,
eine farbenfrohe Übertreibung.

174
00:20:05,041 --> 00:20:08,625
Wenn wir auf etwas warten,
dann dauert es ewig.

175
00:20:08,708 --> 00:20:12,583
Wir stecken eine Ewigkeit im Stau.

176
00:20:13,541 --> 00:20:16,500
Abstraktion, Metapher,
farbenfrohe Übertreibung.

177
00:20:17,250 --> 00:20:21,333
Für uns vielleicht. Aber nicht für Gott.

178
00:20:22,041 --> 00:20:25,458
Nicht für Ihn. Und das sollte es
auch nicht für uns sein.

179
00:20:26,083 --> 00:20:29,750
Kommunion, die Verwandlung
von Brot und Wein

180
00:20:29,833 --> 00:20:32,458
in den Leib und das Blut Christi.

181
00:20:32,541 --> 00:20:35,583
Eine Metapher? Nein. Gott sagt es uns.

182
00:20:35,666 --> 00:20:40,166
Wunder, auf dem Wasser gehen,
Erweckung der Toten. Abstraktionen?

183
00:20:40,250 --> 00:20:44,958
Nein. Gott sagt es uns. Ewiges Leben,
eine farbenfrohe Übertreibung?

184
00:20:45,041 --> 00:20:48,291
-Nein.
-Nein? Stimmt. Sie sagen es.

185
00:20:48,375 --> 00:20:54,333
Gottes Gaben sind so greifbar
wie der Boden unter unseren Füßen.

186
00:20:54,416 --> 00:20:56,875
Und sein Bund ist nicht abstrakt.

187
00:20:56,958 --> 00:21:01,750
Es ist ein Vertrag, in Fleisch gekritzelt,
gefärbt mit dem Blut der Märtyrer.

188
00:21:01,833 --> 00:21:06,083
Doch so sehr wir uns bemühen,
können wir uns den versprochenen Lohn

189
00:21:06,166 --> 00:21:10,750
nicht vorstellen,
uns kein geistiges Bild davon machen.

190
00:21:12,500 --> 00:21:16,541
Wenn Sie hier sind, um nach Antworten
auf das Unbekannte suchen,

191
00:21:16,625 --> 00:21:20,666
muss ich Ihnen sagen, dass ich keine habe.

192
00:21:21,291 --> 00:21:27,000
Und wenn Sie wissen wollen, warum oder wie
Gottes Wille die Welt gestaltet,

193
00:21:27,083 --> 00:21:32,958
Brüder und Schwestern, das will ich auch.
Ich habe keine Antworten. Keiner hat sie.

194
00:21:33,041 --> 00:21:37,291
Was ich aber habe,
und wovon uns Gott eine Menge gibt,

195
00:21:37,375 --> 00:21:39,416
sind Rätsel.

196
00:21:40,291 --> 00:21:44,708
Wunder gibt uns Gott selten, hier und da,
aber Rätsel?

197
00:21:50,875 --> 00:21:51,791
Entschuldigung.

198
00:21:52,750 --> 00:21:55,958
Als… Erwachsene

199
00:21:56,625 --> 00:21:59,833
neigen wir dazu, keine Rätsel zu mögen.

200
00:22:00,541 --> 00:22:02,708
Unwissenheit macht uns unsicher.

201
00:22:03,666 --> 00:22:06,791
Ganz anders, wenn man Kind ist.

202
00:22:08,958 --> 00:22:13,333
Wenn man mit Ehrfurcht und Staunen
und mit verblüffender Ehrlichkeit lebt.

203
00:22:13,416 --> 00:22:17,750
Wenn man schuldlos ist, federleicht.

204
00:22:18,958 --> 00:22:24,041
Wenn man sich sanft neigt,
wenn das Wort Gottes weht…

205
00:22:27,208 --> 00:22:28,958
Es tut mir sehr leid. Ich…

206
00:22:31,416 --> 00:22:34,000
Ich bin heute nur ein bisschen müde.

207
00:22:35,041 --> 00:22:36,458
Mir war kurz schwindelig.

208
00:22:37,166 --> 00:22:40,083
Ist vorbei, mir geht's gut.
Tut mir sehr leid.

209
00:22:43,250 --> 00:22:45,916
Je mehr wir wissen,
desto weniger neigen wir uns.

210
00:22:46,541 --> 00:22:49,708
Je spröder wir werden,
desto leichter brechen wir.

211
00:22:50,666 --> 00:22:54,083
Manche sagen, diese Insel ist gebrochen.
War gebrochen.

212
00:22:56,250 --> 00:22:57,916
Aber ich will Ihnen sagen…

213
00:23:00,208 --> 00:23:06,833
…die Auferstehung, Leib und Seele,
die Erlösung, Leib und Seele,

214
00:23:06,916 --> 00:23:11,791
die Wunder warten auf uns,
hier auf Crockett Island.

215
00:23:11,875 --> 00:23:18,166
Keine Metaphern, keine Abstraktionen,
keine farbenfrohen Übertreibungen, nein.

216
00:23:18,250 --> 00:23:21,916
Wiedergeburt, zweite Chancen. Ewig…

217
00:23:29,500 --> 00:23:30,666
Holt Dr. Gunning!

218
00:23:33,083 --> 00:23:34,625
Lasst ihm etwas Platz.

219
00:23:34,708 --> 00:23:38,083
<i>Saulus wurde</i>
<i>auf der Straße nach Damaskus bekehrt.</i>

220
00:23:39,000 --> 00:23:42,375
Saulus verfolgte die Christen,
er war ein Feind der Kirche.

221
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
In Damaskus wollte er Gläubige
zusammentreiben und einsperren.

222
00:23:46,416 --> 00:23:49,666
Aber wie man weiß,
als er sich Damaskus näherte,

223
00:23:49,750 --> 00:23:53,333
sah er ein so helles Licht,
dass er hinstürzte.

224
00:23:54,250 --> 00:23:57,333
Und er wurde geblendet.
Dann sprach Jesus zu ihm.

225
00:23:58,375 --> 00:24:03,416
Später fiel es ihm wie Schuppen
von den Augen, und Saulus wurde Jünger

226
00:24:03,500 --> 00:24:07,375
und zum Apostel Paul.

227
00:24:08,166 --> 00:24:12,250
Es war auf derselben Straße,
auf der sich Monsignore Pruitt,

228
00:24:12,333 --> 00:24:16,583
verwirrt und verstört, zum letzten Mal
von seiner Reisegruppe entfernte.

229
00:24:17,333 --> 00:24:19,250
Sie bemerkten sein Fehlen nicht.

230
00:24:19,333 --> 00:24:24,583
Sein schwacher Verstand half ihm nicht,
und er wanderte hinaus in die Wüste.

231
00:24:25,833 --> 00:24:27,208
Nein, Monsignore…

232
00:24:28,083 --> 00:24:32,000
<i>Verloren, verwirrt,</i>
<i>verloren in der Welt, verloren im Geist,</i>

233
00:24:32,083 --> 00:24:34,125
getrennt von seiner Gruppe.

234
00:24:34,208 --> 00:24:38,750
Den sicheren Tod in der Wüste vor Augen,
auf dem Weg nach Damaskus,

235
00:24:39,625 --> 00:24:44,041
überraschte ihn
ein schrecklicher Sandsturm.

236
00:24:44,125 --> 00:24:47,791
Es gab in letzter Zeit
furchtbare Stürme in der Gegend.

237
00:24:47,875 --> 00:24:52,500
Er hatte davon gehört. Von diesen
erstaunlichen, seismischen Stürmen.

238
00:24:52,583 --> 00:24:59,541
Er hatte gehört, dass sie sogar uralte
Ruinen in der Wüste freigelegt hatten,

239
00:24:59,625 --> 00:25:02,416
den Boden aufwühlten,
die Erde erschütterten,

240
00:25:02,500 --> 00:25:07,875
Bauten und Häuser aus längst
vergangenen Zeiten freigelegt hatten.

241
00:25:07,958 --> 00:25:11,666
Ruinen, die lange Zeit
in der Erde verborgen waren.

242
00:25:13,000 --> 00:25:19,041
Und so wanderte Monsignore Pruitt
verloren im Sturm:

243
00:25:20,875 --> 00:25:24,250
<i>Der Sand rieb in seinen Augen,</i>
<i>schnitt in sein Gesicht,</i>

244
00:25:24,333 --> 00:25:28,083
<i>er sah vor sich</i>
<i>etwas Dunkles in den Dünen.</i>

245
00:25:29,125 --> 00:25:31,291
<i>Den Eingang einer Höhle, vielleicht.</i>

246
00:25:32,458 --> 00:25:34,875
<i>Die Pforte einer alten Ruine.</i>

247
00:25:34,958 --> 00:25:38,041
<i>Und so suchte</i>
<i>ein schwindender Geist nur Schutz.</i>

248
00:25:38,125 --> 00:25:41,375
<i>Er ging bereitwillig hinein</i>
<i>in diese Dunkelheit.</i>

249
00:25:42,166 --> 00:25:47,083
<i>In den höhlenartigen Eingang,</i>
<i>der sich gerade vor ihm aufgetan hatte.</i>

250
00:25:47,166 --> 00:25:48,875
<i>Bis alles Licht erlosch…</i>

251
00:25:53,500 --> 00:25:56,583
-Es war nur ein Schwindelanfall.
-Mag sein.

252
00:25:57,291 --> 00:25:59,458
Ich will Sie trotzdem abhören.

253
00:26:01,958 --> 00:26:03,041
Tief einatmen.

254
00:26:03,708 --> 00:26:06,416
-Mir geht's gut, versprochen.
-Und ausatmen.

255
00:26:12,125 --> 00:26:15,083
Ihre Herzfrequenz und Körpertemperatur
sind erhöht.

256
00:26:15,166 --> 00:26:19,083
Als würde Ihr Körper ein Virus bekämpfen,
aber keine Sorge.

257
00:26:19,708 --> 00:26:20,750
Es geht ihm gut?

258
00:26:21,541 --> 00:26:22,541
Er überlebt.

259
00:26:23,250 --> 00:26:27,250
Sie sind aber dehydriert, Vater.
Schluss mit salzigem Essen,

260
00:26:27,333 --> 00:26:30,041
trinken Sie viel Wasser,
ruhen Sie sich aus,

261
00:26:30,125 --> 00:26:33,083
und lassen Sie es
seinen Weg aus Ihrem Körper finden.

262
00:26:34,541 --> 00:26:35,458
Danke.

263
00:26:37,000 --> 00:26:38,333
Ist nur mein Job.

264
00:26:38,416 --> 00:26:42,125
Nein, es ist mehr.
Sie kümmern sich um die Menschen.

265
00:26:42,208 --> 00:26:47,250
Um mich, Ihre Mutter, die ganze Insel.
Sie sind ein Trost für die Leute.

266
00:26:48,333 --> 00:26:49,500
Ich bin stolz auf Sie.

267
00:26:51,125 --> 00:26:52,041
Danke.

268
00:26:52,875 --> 00:26:54,291
Sie haben es gehört. Trinken.

269
00:26:54,791 --> 00:26:57,333
Ich sage alle Termine heute Nachmittag ab.

270
00:26:57,416 --> 00:26:59,791
-Bev.
-Sie brauchen Ruhe und kriegen sie.

271
00:27:01,333 --> 00:27:04,041
Nicht alle.
Manche will ich nicht versäumen.

272
00:27:07,708 --> 00:27:09,625
-Essen ist fertig.
-Komme gleich!

273
00:27:22,083 --> 00:27:24,000
DIE BIBEL

274
00:27:36,041 --> 00:27:37,333
Verpiss dich.

275
00:27:42,250 --> 00:27:43,958
Was zum Henker willst du?

276
00:27:44,041 --> 00:27:46,250
Hat man keine Ruhe? Was willst du?

277
00:27:53,791 --> 00:27:54,958
Hallo.

278
00:28:18,625 --> 00:28:19,666
Ist es das?

279
00:28:24,333 --> 00:28:26,125
-Ja?
-Nein.

280
00:28:27,458 --> 00:28:28,458
Ist es hier?

281
00:28:29,166 --> 00:28:30,583
Ich würde es gern sehen.

282
00:28:30,666 --> 00:28:33,875
Nein, das ist das Gewehr
meines Großvaters.

283
00:28:34,791 --> 00:28:38,750
Das andere, das eine, habe ich
gleich danach in die Bucht geworfen.

284
00:28:38,833 --> 00:28:40,791
Ich konnte es nicht mehr ansehen.

285
00:28:43,750 --> 00:28:45,500
Wie ich es mir vorstellte.

286
00:28:49,208 --> 00:28:50,208
Also…

287
00:28:53,291 --> 00:28:55,041
Ich spazierte mit meinem Dad.

288
00:28:55,875 --> 00:28:59,250
Wir hatten kein bestimmtes Ziel,
das machten immer wir so.

289
00:29:00,208 --> 00:29:03,333
Wir unterhielten uns immer,
also bat ich ihn darum,

290
00:29:03,416 --> 00:29:05,041
seit ich klein war.

291
00:29:05,125 --> 00:29:07,416
Wir spazierten,

292
00:29:08,208 --> 00:29:11,750
wie jeden Abend, und dann passierte es.

293
00:29:12,541 --> 00:29:14,875
Wie ein Donnerschlag und ich fiel hin.

294
00:29:14,958 --> 00:29:16,125
Ich spürte nichts.

295
00:29:17,333 --> 00:29:20,416
Mein Dad brüllte wie ein Tier.

296
00:29:21,125 --> 00:29:24,333
Er brüllte noch nie so, nie wieder.
Ich spürte nichts.

297
00:29:25,833 --> 00:29:27,041
Gar nichts.

298
00:29:27,666 --> 00:29:30,833
Als ich erkannte, wie wenig ich spürte,

299
00:29:30,916 --> 00:29:32,708
bekam ich richtig Angst.

300
00:29:35,208 --> 00:29:36,250
Ich hasse dich.

301
00:29:37,583 --> 00:29:39,833
Ehrlichkeit ist wichtig, also dann:

302
00:29:40,708 --> 00:29:42,875
Ich hasse dich, Joe Collie.

303
00:29:44,583 --> 00:29:46,708
Ich hasse dich seit Jahren.

304
00:29:46,791 --> 00:29:51,000
Ich stellte mir vor, was ich
mit dir mache… Du sollst Schmerzen haben.

305
00:29:52,166 --> 00:29:53,458
Du sollst leiden.

306
00:29:53,958 --> 00:29:56,083
Du sollst brüllen wie mein Dad,

307
00:29:56,166 --> 00:29:59,583
als er seine Hand
auf das Einschussloch legte.

308
00:29:59,666 --> 00:30:03,250
Du sollst um meine Vergebung betteln,
damit ich Nein sagen kann.

309
00:30:05,541 --> 00:30:09,125
Du sollst in völligem Elend leben.

310
00:30:09,208 --> 00:30:11,291
Diesen Ort habe ich mir so vorgestellt,

311
00:30:11,375 --> 00:30:14,125
und damit meine ich,
ich hoffte, er wäre so.

312
00:30:14,208 --> 00:30:17,166
-Es tut mir leid.
-Verdammt richtig, das tut es!

313
00:30:20,833 --> 00:30:21,791
Du nahmst mir,

314
00:30:22,541 --> 00:30:24,875
was ich war, und was ich sein konnte.

315
00:30:25,541 --> 00:30:27,791
Du nahmst Dinge, die ich nicht hatte.

316
00:30:27,875 --> 00:30:30,791
Du hast die Zeit durchbrochen, Joe Collie!

317
00:30:30,875 --> 00:30:33,541
Du hast die Zeit durchbrochen
und gestohlen…

318
00:30:38,000 --> 00:30:39,250
Es ist alles wahr.

319
00:30:40,750 --> 00:30:42,208
Und alles ist noch da.

320
00:30:44,333 --> 00:30:46,041
Aber deswegen bin ich nicht hier.

321
00:30:49,333 --> 00:30:50,875
Ich bin heute hier…

322
00:30:55,250 --> 00:30:56,541
Ich bin heute hier…

323
00:30:59,875 --> 00:31:00,916
Ich vergebe dir.

324
00:31:04,541 --> 00:31:05,875
Ich vergebe dir.

325
00:31:08,625 --> 00:31:11,500
Ich vergebe dir und verstehe dich jetzt.

326
00:31:14,791 --> 00:31:19,500
Ich verstehe dich.
Und ich bin immer noch wütend auf dich.

327
00:31:21,458 --> 00:31:24,500
Aber es ist anders.
Es auszusprechen, verändert es.

328
00:31:24,583 --> 00:31:26,708
-Willst du wissen, warum?
-Ja.

329
00:31:26,791 --> 00:31:31,541
Das Einzige, das zwischen dir und einem
besseren Leben steht, bist du selbst.

330
00:31:32,666 --> 00:31:34,833
Mir stand nur der Hass im Weg.

331
00:31:34,916 --> 00:31:37,208
Dir stehst nur du selbst im Weg.

332
00:31:39,541 --> 00:31:43,375
"Ein Geduldiger
ist besser als ein Starker.

333
00:31:44,375 --> 00:31:48,458
Wer sich selbst beherrscht,
ist besser als einer, der Städte gewinnt."

334
00:31:49,166 --> 00:31:52,375
Sprüche 16:32, Joe.
Weißt du, was die Sprüche sind?

335
00:31:53,041 --> 00:31:54,625
Was das Buch der Sprüche ist?

336
00:31:55,208 --> 00:31:56,208
Es bedeutet Weisheit.

337
00:31:58,375 --> 00:32:02,000
Weisheit und Wissen. Also…

338
00:32:04,375 --> 00:32:06,916
Wenn Gott dir vergeben kann,
und Er sagt, Er kann,

339
00:32:07,416 --> 00:32:09,041
und das sagt Er überall…

340
00:32:11,875 --> 00:32:12,875
…kann ich vergeben.

341
00:32:14,458 --> 00:32:16,375
Und wenn ich dir vergeben kann,

342
00:32:17,250 --> 00:32:18,458
kann das jeder.

343
00:32:26,791 --> 00:32:29,291
<i>Ich verstehe, dass einige verärgert sind,</i>

344
00:32:29,375 --> 00:32:32,541
aber ich wäre gern die Erste,
die Sie beruhigt.

345
00:32:32,625 --> 00:32:35,875
Niemand nimmt jemandem etwas weg.

346
00:32:35,958 --> 00:32:38,708
Alle nötigen Lektionen
werden unterrichtet.

347
00:32:38,791 --> 00:32:43,291
Der Lehrplan ist nicht betroffen,
damit wäre das vom Tisch.

348
00:32:43,375 --> 00:32:44,791
Das ist nicht der Punkt…

349
00:32:44,875 --> 00:32:47,625
Angesichts Ihrer religiösen Zugehörigkeit

350
00:32:47,708 --> 00:32:52,666
mag Sie das Interesse Ihres Sohnes
an der Bibel beleidigen.

351
00:32:52,750 --> 00:32:53,916
-Nein.
-Denke ich.

352
00:32:54,000 --> 00:32:57,833
Ich würde sagen,
wenn er sich für Jesus interessiert,

353
00:32:57,916 --> 00:33:00,416
dann soll er etwas über ihn lernen.

354
00:33:00,500 --> 00:33:05,250
Darum geht's nicht, und danke,
dass ich das klarstellen kann.

355
00:33:06,625 --> 00:33:07,916
Er weiß alles über Jesus.

356
00:33:08,000 --> 00:33:10,333
Na ja, wohl nicht alles.

357
00:33:10,416 --> 00:33:13,458
Muslime glauben,
dass Jesus ein Prophet Gottes ist,

358
00:33:14,041 --> 00:33:15,625
dass die <i>Indschil,</i> die Bibel,

359
00:33:15,708 --> 00:33:19,708
ihm offenbart wurde, wie zuvor die Thora
Moses offenbart worden war.

360
00:33:20,833 --> 00:33:24,500
Wir lieben Jesus.
Und die ihm offenbarte Botschaft.

361
00:33:24,583 --> 00:33:25,416
Nun…

362
00:33:26,291 --> 00:33:29,000
Wir lernen jeden Tag etwas Neues,
nicht wahr?

363
00:33:29,083 --> 00:33:32,125
Aber wir glauben auch,
dass es nach Jesu Zeit

364
00:33:32,708 --> 00:33:36,500
durch Einmischung des Menschen
zu Abweichungen im Christentum kam.

365
00:33:37,958 --> 00:33:41,291
Menschen änderten die Botschaft.
Priester, Päpste, Könige.

366
00:33:42,458 --> 00:33:45,208
Darum gibt es so viele Versionen
von der Bibel.

367
00:33:45,291 --> 00:33:48,500
-Menschen haben sie verändert.
-Das ist nicht relevant.

368
00:33:48,583 --> 00:33:52,250
Wir glauben, dass die Bibel
einen Teil des Wortes Gottes enthält.

369
00:33:52,333 --> 00:33:53,708
Sehr großzügig.

370
00:33:53,791 --> 00:33:57,375
Und dass Gott den Koran
als endgültige Botschaft offenbarte.

371
00:33:58,083 --> 00:33:59,458
Die unveränderlich ist.

372
00:33:59,541 --> 00:34:02,083
Um die alten Offenbarungen zu festigen.

373
00:34:02,166 --> 00:34:04,875
Wir sollten nicht diskutieren,

374
00:34:04,958 --> 00:34:07,750
wo unsere Ansichten
voneinander abweichen könnten.

375
00:34:07,833 --> 00:34:08,791
Genau.

376
00:34:10,416 --> 00:34:12,541
Und das ist das Problem.

377
00:34:13,166 --> 00:34:14,875
Darum glaube ich, einige hier,

378
00:34:14,958 --> 00:34:17,250
wie auch ich, sind ein wenig besorgt.

379
00:34:17,333 --> 00:34:19,625
Muslime wollen Wissen erlangen.

380
00:34:19,708 --> 00:34:23,541
Ich bin damit einverstanden,
dass mein Sohn die Bibel studiert.

381
00:34:23,625 --> 00:34:25,625
Sogar begeistert. Ich tat das auch.

382
00:34:27,000 --> 00:34:31,416
Aber das Problem ist,
dass dies eine öffentliche Schule ist.

383
00:34:32,166 --> 00:34:33,458
Darum geht's.

384
00:34:33,541 --> 00:34:36,791
Einige von uns sind nicht
wegen der Bibel besorgt.

385
00:34:37,375 --> 00:34:41,458
Sondern dass sie hier
an die Kinder verteilt wurde.

386
00:34:41,541 --> 00:34:44,458
Denken Sie darüber nach,
wie Sie es finden würden,

387
00:34:44,541 --> 00:34:47,000
wenn Ihr Kind aus der öffentlichen Schule…

388
00:34:47,083 --> 00:34:48,000
Sheriff.

389
00:34:48,083 --> 00:34:49,791
…mit dem Koran nach Hause kommt

390
00:34:49,875 --> 00:34:53,916
und Fragen zum Propheten Mohammed stellt.
Das wäre ein Problem für Sie.

391
00:34:54,000 --> 00:34:55,833
Wenn ich Ausgaben des Korans

392
00:34:55,916 --> 00:34:57,500
an Kinder verteilen würde,

393
00:34:57,583 --> 00:35:01,083
aus dem bloßen Wunsch heraus,
dass sie sich Wissen aneignen,

394
00:35:01,666 --> 00:35:03,875
würden Sie mich aus der Stadt jagen.

395
00:35:03,958 --> 00:35:05,000
Wenn ich darf…

396
00:35:08,541 --> 00:35:09,833
Dies ist eine Schule.

397
00:35:10,625 --> 00:35:13,458
Und er hat völlig recht.

398
00:35:13,541 --> 00:35:16,041
Ich folge demselben Glauben wie ihr,

399
00:35:16,125 --> 00:35:19,041
das wisst ihr.
Aber in der Schule aus der Schrift…

400
00:35:19,125 --> 00:35:24,041
Sheriff, ich würde Sie nie
aus der Stadt jagen.

401
00:35:25,125 --> 00:35:28,708
Und es macht mich traurig,
dass Sie das denken.

402
00:35:29,750 --> 00:35:35,500
Gläubige Menschen, egal welchen Glaubens,
sind aus demselben Holz geschnitzt.

403
00:35:35,583 --> 00:35:37,000
Wir sind verwandt.

404
00:35:37,666 --> 00:35:41,500
Und ich hatte nie die Absicht,
jemanden zu beleidigen.

405
00:35:41,583 --> 00:35:44,250
Nie, nicht im Geringsten. Es ist nur…

406
00:35:47,166 --> 00:35:49,583
Die Bibel im Klassenzimmer zu haben…

407
00:35:50,500 --> 00:35:56,916
Es ist nur ein Buch im Klassenzimmer,
wie Wissenschafts- oder Geschichtsbücher.

408
00:35:57,000 --> 00:35:58,541
Das ist etwas anderes.

409
00:35:58,625 --> 00:36:00,375
Kinder lesen sie. Oder nicht.

410
00:36:01,166 --> 00:36:06,083
Ja, manchmal lese ich in der ersten Stunde
inspirierende Passagen vor,

411
00:36:06,166 --> 00:36:08,458
aber ich missioniere nicht.

412
00:36:08,541 --> 00:36:12,333
Ich teile mit den Kindern einfach
meinen Glauben,

413
00:36:12,416 --> 00:36:15,500
in der Hoffnung,
dass er sie inspirieren möge.

414
00:36:15,583 --> 00:36:19,875
Hätten wir eine muslimische Lehrkraft,
die aus dem Koran zitiert,

415
00:36:19,958 --> 00:36:23,208
wäre es okay,
solange der Text nicht beleidigend ist.

416
00:36:23,291 --> 00:36:28,000
Was, verzeihen Sie, wenn ich das sage,
ein Teil dieses Textes manchmal sein kann.

417
00:36:28,083 --> 00:36:31,375
Das ist kein Angriff, Sheriff.

418
00:36:31,458 --> 00:36:36,541
Ich gebe zu, dass die Bibel,
insbesondere das Alte Testament,

419
00:36:36,625 --> 00:36:40,000
Passagen enthält,
die für Kinder nicht geeignet sind.

420
00:36:40,625 --> 00:36:42,833
Unschätzbar wertvoll für Erwachsene,

421
00:36:42,916 --> 00:36:47,833
aber ich würde einer Gruppe von Kindern
nie von Lot und seiner Frau vorlesen.

422
00:36:47,916 --> 00:36:51,916
Alles, was ich zitiere,
überprüfe ich vorher.

423
00:36:52,000 --> 00:36:53,458
Das meint er nicht…

424
00:36:53,541 --> 00:36:55,583
Und was ist Bildung,

425
00:36:55,666 --> 00:36:59,625
wenn man den Schülern nicht
die Möglichkeit zum Lernen geben würde?

426
00:36:59,708 --> 00:37:02,791
Warum sollten sie nicht
einen bestimmten Text lesen?

427
00:37:02,875 --> 00:37:07,083
Verbrennen wir Bücher,
weil wir sie etwas kontrovers finden?

428
00:37:07,916 --> 00:37:10,500
In dem Fall sind es aktuelle Ereignisse,

429
00:37:11,583 --> 00:37:16,208
hier auf der Insel, die einer weiteren
Untersuchung bedürfen, nicht wahr?

430
00:37:16,291 --> 00:37:17,333
Ich sage es:

431
00:37:17,416 --> 00:37:20,166
Wir können nicht so tun,
als wäre nichts geschehen.

432
00:37:20,250 --> 00:37:26,125
Wir leben in einer wundersamen Zeit.
Hier und jetzt, auf Crockett Island.

433
00:37:26,208 --> 00:37:29,333
Vor unseren Augen geschehen echte Wunder,

434
00:37:29,416 --> 00:37:32,125
hier in St. Patrick.

435
00:37:32,208 --> 00:37:34,833
Diese Gemeinde…
Sheriff, Sie sollten es wissen,

436
00:37:34,916 --> 00:37:37,375
Sie müssen auf diese Gemeinde achten.

437
00:37:37,458 --> 00:37:41,541
Diese Gemeinde befindet sich
in einer umfassenden religiösen Erweckung,

438
00:37:41,625 --> 00:37:42,625
im Moment.

439
00:37:43,291 --> 00:37:49,666
Und wenn die Kinder dieser Gemeinde
das in der Schule nicht besprechen dürfen,

440
00:37:49,750 --> 00:37:51,916
also, dann weiß ich es auch nicht.

441
00:38:00,458 --> 00:38:04,583
Ich konnte nicht länger bleiben
und mir den Blödsinn anhören.

442
00:38:04,666 --> 00:38:07,958
Diese besondere Form
der Selbstgerechtigkeit

443
00:38:08,041 --> 00:38:11,500
ist einer bestimmten Sorte
religiöser Leute sehr eigen.

444
00:38:14,375 --> 00:38:15,791
Ich mochte das nie.

445
00:38:16,833 --> 00:38:17,833
Nie.

446
00:38:20,666 --> 00:38:22,833
-Tut mir leid, das war…
-Nein.

447
00:38:26,208 --> 00:38:28,291
Wie geht es dir? Wie läuft's?

448
00:38:30,541 --> 00:38:36,291
Langsam. Ich denke, es fällt mir schwer,

449
00:38:36,791 --> 00:38:40,208
mich bei den Leuten
persönlich zu entschuldigen.

450
00:38:40,291 --> 00:38:43,708
Vater Paul sagte,
ich soll Briefe schreiben,

451
00:38:43,791 --> 00:38:48,333
also schreibe ich Briefe. Viele Briefe.

452
00:38:48,416 --> 00:38:51,250
-Das ist schwer.
-Sie zu schreiben, ist schwer.

453
00:38:52,041 --> 00:38:55,125
Sie abzuschicken, wird noch schwerer.

454
00:38:56,083 --> 00:38:58,208
Ich freue mich nicht darauf.

455
00:39:01,166 --> 00:39:07,875
Ich habe unerschrocken eine moralische
Bestandsaufnahme gemacht und festgestellt:

456
00:39:09,375 --> 00:39:10,541
Ich bin feige.

457
00:39:11,416 --> 00:39:12,500
Mach das nicht.

458
00:39:13,458 --> 00:39:15,125
Rede nicht so über dich.

459
00:39:15,916 --> 00:39:18,458
Wenn andere so über dich reden würden,
würde ich…

460
00:39:20,416 --> 00:39:21,375
Was?

461
00:39:26,041 --> 00:39:27,166
In ihren Arsch treten.

462
00:39:28,166 --> 00:39:29,250
-Ja?
-Ja.

463
00:39:29,333 --> 00:39:31,625
-In den Arsch treten?
-Und zwar so.

464
00:39:33,500 --> 00:39:35,416
Das war mein Oberschenkel, also…

465
00:39:35,500 --> 00:39:37,541
-Dann in den Oberschenkel.
-Ja.

466
00:39:44,041 --> 00:39:45,750
Mom, Zeit für ein Bad bevor…

467
00:39:49,125 --> 00:39:50,083
Gott, Mom.

468
00:39:50,625 --> 00:39:54,083
Wir müssen dich festbinden,
ehe du dir beide Hüften brichst.

469
00:39:54,166 --> 00:39:55,083
Sarah.

470
00:39:55,166 --> 00:39:58,541
Wozu das alles? Als würde ich
eine fremde Sprache sprechen.

471
00:39:58,625 --> 00:39:59,791
Sarah, Schatz.

472
00:40:01,083 --> 00:40:01,916
Mom.

473
00:40:07,416 --> 00:40:08,750
Ich war…

474
00:40:10,750 --> 00:40:15,958
Wo bin ich gewesen? An einem dunklen Ort?

475
00:40:17,166 --> 00:40:22,250
Aber jetzt…
Es ist, als wäre ich aufgewacht,

476
00:40:23,250 --> 00:40:26,791
und… du bist da.

477
00:40:28,125 --> 00:40:29,291
Meine wunderschöne…

478
00:40:34,875 --> 00:40:35,833
Mom?

479
00:40:51,458 --> 00:40:53,708
Wann hast du mich ins Wohnzimmer gebracht?

480
00:41:10,125 --> 00:41:11,333
Verzeiht die Verspätung.

481
00:41:12,541 --> 00:41:15,458
Ich sagte doch, er kommt dazu.
Wir sind jetzt ein Trio.

482
00:41:18,041 --> 00:41:18,875
Hey, Joe.

483
00:41:19,833 --> 00:41:22,458
So viel zu "anonym", was, Partner?

484
00:41:23,541 --> 00:41:27,000
Nachdem Sie gegangen war,
wollte ich gar nicht trinken.

485
00:41:27,083 --> 00:41:31,666
Ich habe es zwar getan,
aber wollte es nicht.

486
00:41:32,916 --> 00:41:35,500
Falls das einen Sinn ergibt.
Ich weiß nicht.

487
00:41:35,583 --> 00:41:40,125
Keine Ahnung. Ich bin die ganze
verdammte Insel entlanggelaufen

488
00:41:40,208 --> 00:41:43,000
und dachte mir, was ihr passiert ist,

489
00:41:43,083 --> 00:41:45,250
ist hier in St. Patrick passiert.

490
00:41:45,333 --> 00:41:47,500
Das sagen doch alle, richtig?

491
00:41:47,583 --> 00:41:49,041
Ich dachte mir, scheiß drauf.

492
00:41:49,125 --> 00:41:53,958
Ich kam her, und Vater Paul sagt mir,

493
00:41:55,583 --> 00:41:56,833
dass ihr Meetings habt.

494
00:41:56,916 --> 00:42:00,083
Also, Leeza vergibt Ihnen.

495
00:42:00,958 --> 00:42:04,750
Ich habe Ihnen die Beichte abgenommen,
und Gott vergibt Ihnen.

496
00:42:05,708 --> 00:42:06,833
Wer bleibt übrig?

497
00:42:11,208 --> 00:42:13,625
Ich glaube,
ich vergebe mir nicht so schnell.

498
00:42:16,208 --> 00:42:17,708
Was denken Sie, Riley?

499
00:42:19,208 --> 00:42:22,791
Ich denke, ich habe nicht das Recht,

500
00:42:22,875 --> 00:42:25,416
anderen etwas
über ihr Trinken zu erzählen.

501
00:42:26,000 --> 00:42:27,291
Das ist Quatsch.

502
00:42:29,333 --> 00:42:32,458
Tut mir leid, das ist Quatsch.
Das ist Quatsch.

503
00:42:32,541 --> 00:42:36,625
Sie kommen einmal pro Woche,
manchmal öfter, wenn wir ehrlich sind.

504
00:42:37,208 --> 00:42:39,458
Das war's?
Erinnern Sie sich ans erste Mal?

505
00:42:39,541 --> 00:42:44,083
An den Riley mit verschränkten Armen,
Schutzmauer oben? Ich erinnere mich.

506
00:42:44,166 --> 00:42:46,833
Denken Sie kurz an ihn. Dann reden Sie.

507
00:42:46,916 --> 00:42:50,666
Ich denke, Sie können Joe etwas sagen,
das ich nicht kann.

508
00:42:50,750 --> 00:42:52,416
Das niemand sonst kann.

509
00:42:52,500 --> 00:42:56,041
Dafür ist das gedacht.
Verarschen Sie mich nicht und los.

510
00:42:56,833 --> 00:42:57,791
Okay, Riley?

511
00:43:06,541 --> 00:43:07,916
Du bist gekommen, Joe.

512
00:43:09,416 --> 00:43:12,333
Du bist hier, das genügt.

513
00:43:13,666 --> 00:43:15,958
Nicht für immer, aber für heute.

514
00:43:16,041 --> 00:43:19,625
Für heute Abend bedeutet es alles.

515
00:43:27,875 --> 00:43:30,875
Ich mache den Rest, Gentlemen.
Gehen Sie ruhig.

516
00:43:30,958 --> 00:43:32,333
Sicher? Wir helfen…

517
00:43:32,416 --> 00:43:34,500
Absolut. Ich sehe Sie nächstes Mal?

518
00:43:34,583 --> 00:43:35,791
-Ja.
-Ja, natürlich.

519
00:43:35,875 --> 00:43:38,666
-Ich komme. Gute Nacht, Vater.
-Gute Nacht.

520
00:43:38,750 --> 00:43:40,208
-Gute Nacht.
-Nacht.

521
00:43:54,500 --> 00:43:58,000
"Pruitt Freizeitzentrum",
was für ein Scheiß-Vermächtnis.

522
00:43:59,750 --> 00:44:02,666
Warum nicht gleich
"Bev Keanes Geldwaschanlage"?

523
00:44:02,750 --> 00:44:04,500
Nichts anderes war es.

524
00:44:07,833 --> 00:44:09,875
"Bev Keanes Münzwaschanlage".

525
00:44:11,041 --> 00:44:13,666
Oder "Bev Keanes Kohlewäscherei".

526
00:44:15,541 --> 00:44:20,500
Oder "Scheiß-Königin-der-Bosheit-
Beverly-Keanes-Warenhaus,

527
00:44:20,583 --> 00:44:24,791
Unterschlagungs-GmbH-und-scheiß-Co.-KG".

528
00:44:24,875 --> 00:44:26,333
Bräuchte ein großes Schild.

529
00:44:28,958 --> 00:44:30,541
Aber ich dachte, dass ich…

530
00:44:31,916 --> 00:44:34,625
Ich dachte,
ich würde nie einen Fuß da reinsetzen.

531
00:44:35,666 --> 00:44:36,875
Niemals.

532
00:44:36,958 --> 00:44:40,000
Ich dachte, ich sterbe hier,
bevor ich da reingehe.

533
00:44:42,875 --> 00:44:44,750
Aber dort mit dir

534
00:44:45,583 --> 00:44:49,583
und Vater Paul zu sitzen und so zu reden,

535
00:44:50,250 --> 00:44:53,000
unter diesen Umständen,
wo ich das Gefühl habe…

536
00:44:55,375 --> 00:44:57,291
…vielleicht ist mein Leben es wert…

537
00:44:58,750 --> 00:45:02,458
Ich meine, nach allem…

538
00:45:05,625 --> 00:45:09,166
Na ja, man kann wirklich nie wissen, was?

539
00:45:11,208 --> 00:45:12,541
Nimm nie etwas an.

540
00:45:14,291 --> 00:45:15,958
Ein Lebensmotto.

541
00:45:17,875 --> 00:45:19,166
Nimm nie etwas an.

542
00:45:21,833 --> 00:45:23,083
Gut, dass du da warst.

543
00:45:29,958 --> 00:45:32,125
Das meinst du ernst, oder?

544
00:45:33,750 --> 00:45:35,958
Das… Das ist ja mal was.

545
00:45:43,708 --> 00:45:47,041
Die Einzige, der ich nicht egal war,
war meine Schwester.

546
00:45:49,833 --> 00:45:52,083
Sie verließ Crockett vor Jahren.

547
00:45:52,791 --> 00:45:56,041
-Sie verstand nie, warum ich blieb.
-Warum bist du geblieben?

548
00:45:56,708 --> 00:46:00,041
Ich weiß nicht. Es schien einfach…

549
00:46:02,125 --> 00:46:07,333
Weggehen fühlte sich zu einfach an.
Als sollte ich nicht einfach gehen können.

550
00:46:10,708 --> 00:46:12,666
Ich bin wohl ein Masochist.

551
00:46:16,208 --> 00:46:17,833
Sie starb vor einigen Wochen.

552
00:46:18,750 --> 00:46:19,958
Das tut mir so leid.

553
00:46:21,291 --> 00:46:23,541
Ihre Kinder
beerdigten sie auf dem Festland.

554
00:46:24,166 --> 00:46:26,916
Nicht mal im Tod wollte sie zurückkommen.

555
00:46:27,750 --> 00:46:29,916
Ich wünschte, ich hätte sie besucht.

556
00:46:30,833 --> 00:46:35,291
Ich wollte eigentlich, aber konnte nicht.
Damals konnte ich nicht.

557
00:46:37,125 --> 00:46:38,916
Heute könnte ich es wohl.

558
00:46:41,958 --> 00:46:44,666
Und das… also, das…

559
00:46:46,625 --> 00:46:48,125
Das ist einfach scheiße.

560
00:46:52,166 --> 00:46:53,625
Ich lasse dich weitergehen.

561
00:46:58,833 --> 00:47:00,708
Ändert es sich irgendwann?

562
00:47:02,041 --> 00:47:03,416
Für Leute wie uns?

563
00:47:06,416 --> 00:47:07,375
Ich denke nicht.

564
00:47:10,208 --> 00:47:12,041
Nichts um uns herum ändert sich.

565
00:47:13,500 --> 00:47:16,875
Wenn wir uns sehr anstrengen, dann…

566
00:47:18,625 --> 00:47:20,875
…ändern wir uns vielleicht.

567
00:47:22,750 --> 00:47:25,041
Vielleicht fühlt es sich anders an?

568
00:47:27,250 --> 00:47:28,125
Weiß nicht.

569
00:47:33,416 --> 00:47:35,416
Auf dass wir andere Menschen werden.

570
00:47:37,416 --> 00:47:39,208
-Gute Nacht, Joe.
-Nacht, Riley.

571
00:48:01,625 --> 00:48:02,458
Können wir reden?

572
00:48:05,291 --> 00:48:06,166
Klar.

573
00:48:06,958 --> 00:48:12,916
Ich wollte am Sonntag mal
in die Kirche gehen und es mir ansehen.

574
00:48:15,583 --> 00:48:16,541
Warum?

575
00:48:17,208 --> 00:48:20,791
-Alle aus der Schule sind dort, also…
-Nein, sind sie nicht.

576
00:48:22,375 --> 00:48:26,958
Aber viele. Ich dachte, es wäre nett,
mir das mal anzusehen.

577
00:48:31,125 --> 00:48:33,375
Nein, das finde ich nicht.

578
00:48:33,458 --> 00:48:36,083
Es gibt keinen Grund, es nicht zu tun.

579
00:48:36,166 --> 00:48:38,833
Es gibt einen sehr guten:
Du bist kein Christ.

580
00:48:38,916 --> 00:48:40,750
War nicht meine Entscheidung.

581
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
Nichts war meine Entscheidung.

582
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
Du fragtest nie, ob ich Muslim sein will.

583
00:48:46,458 --> 00:48:47,750
Du bist Muslim.

584
00:48:47,833 --> 00:48:49,500
Oder ob ich herziehen will.

585
00:48:50,083 --> 00:48:51,791
-Ich weiß.
-Du fragst mich nie was.

586
00:48:51,875 --> 00:48:54,125
Du hast entschieden, dass Mom Muslima wird

587
00:48:54,208 --> 00:48:57,458
und wir herziehen,
weil dein Revier zu rassistisch war.

588
00:48:57,541 --> 00:48:59,208
-Du hast nicht ertragen…
-Hey.

589
00:48:59,291 --> 00:49:02,500
Es war immer deine Entscheidung.
Du entscheidest. Du.

590
00:49:03,458 --> 00:49:08,083
Aber jetzt, wo wir hier sind,
und diese Dinge geschehen, diese…

591
00:49:08,166 --> 00:49:10,083
-Welche?
-Du weißt, welche Dinge.

592
00:49:10,750 --> 00:49:14,791
Junge, ich weiß,
Leeza Scarboroughs Genesung,

593
00:49:14,875 --> 00:49:19,458
ihre Fehldiagnose… okay, ich weiß,
das ist eine überzeugende Sache.

594
00:49:19,541 --> 00:49:24,041
Dad, ich kenne Leeza ziemlich gut,
und ihr Fall ist…

595
00:49:25,083 --> 00:49:29,250
-Es ist ein Wunder. Es ist so.
-Nein, so funktioniert das nicht, Ali.

596
00:49:30,000 --> 00:49:31,291
So macht Allah…

597
00:49:45,333 --> 00:49:46,666
Weißt du, was er macht?

598
00:49:52,458 --> 00:49:55,458
Was Bauchspeicheldrüsenkrebs einem antut?

599
00:49:58,250 --> 00:49:59,833
Soll ich es dir sagen?

600
00:50:00,416 --> 00:50:01,666
Denn ich will es nicht.

601
00:50:02,833 --> 00:50:07,000
Du solltest niemals erfahren,
was sie durchmachen musste.

602
00:50:09,083 --> 00:50:12,166
Diese Bürde trage ich für uns,
und das ist richtig so.

603
00:50:13,625 --> 00:50:18,916
Sie hielt am Glauben fest. Sie ehrte Ihn
bis zu ihrem letzten Moment, und wenn…

604
00:50:20,625 --> 00:50:23,916
Würde Gott wirklich so wirken…

605
00:50:26,500 --> 00:50:27,791
Würde Er entscheiden,

606
00:50:29,583 --> 00:50:32,875
die einen zu heilen und die anderen nicht,

607
00:50:32,958 --> 00:50:36,500
würde Er die einen verschonen
und die anderen nicht,

608
00:50:37,500 --> 00:50:40,791
hätte Er Leeza Scarborough
ein Wunder geschenkt,

609
00:50:43,041 --> 00:50:46,625
aber ein Kind mit Tumor
auf dem Festland sterben lassen…

610
00:50:47,333 --> 00:50:48,166
Nein.

611
00:50:49,750 --> 00:50:53,416
Nein, so funktioniert das nicht, Ali.
Nicht so.

612
00:50:55,250 --> 00:50:56,916
Gott wirkt nicht auf diese Weise.

613
00:51:00,958 --> 00:51:04,000
Egal wie spannend
die Geschichten in St. Patrick sind.

614
00:51:05,000 --> 00:51:09,708
Oder die der Buddhisten oder Scientologen.
Es ist keine Zauberei. Ehrlich nicht.

615
00:51:21,625 --> 00:51:22,791
Küss deine Mutter.

616
00:51:30,750 --> 00:51:33,041
Morgen reden wir weiter, wenn du willst.

617
00:51:38,000 --> 00:51:38,916
Fuck!

618
00:51:43,041 --> 00:51:44,083
Was ist passiert?

619
00:51:47,375 --> 00:51:48,500
Nichts.

620
00:51:51,125 --> 00:51:52,166
War nur Einbildung.

621
00:51:55,541 --> 00:51:56,416
Gute Nacht.

622
00:52:00,458 --> 00:52:04,375
Wird das Wasser wieder laufen,
bevor der Vater zurückkommt?

623
00:52:04,458 --> 00:52:05,625
Bin fast fertig.

624
00:52:07,250 --> 00:52:09,500
Nochmals danke fürs Essen.

625
00:52:09,583 --> 00:52:11,583
Bald muss ich das ganze Essen einfrieren.

626
00:52:11,666 --> 00:52:15,250
-Die Leute sind so großzügig.
-Vater Paul verdient es.

627
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
Ja, das stimmt.
Darum sollen Sie mir beim Planen helfen.

628
00:52:19,291 --> 00:52:23,500
Ich dachte an ein Gemeinschaftsessen,
um unsere Wertschätzung zu zeigen.

629
00:52:23,583 --> 00:52:25,166
Nichts zu Extravagantes.

630
00:52:25,250 --> 00:52:28,041
Aber wir füllen
das Freizeitzentrum, zweifellos.

631
00:52:28,125 --> 00:52:31,625
Und ich dachte, Sie beide
könnten die erste Rede halten.

632
00:52:32,166 --> 00:52:34,041
-Das würden wir gern.
-Sicher.

633
00:52:34,125 --> 00:52:37,625
Bedenkt man, was er für Sie
und Ihr Ansehen getan hat, Wade,

634
00:52:37,708 --> 00:52:40,833
würde es Ihnen als Vater, als…

635
00:52:42,125 --> 00:52:44,291
-Hey.
-Vater?

636
00:52:45,083 --> 00:52:47,166
-Nicht schon wieder!
-Was hat er?

637
00:53:14,625 --> 00:53:15,458
Vater?

638
00:53:17,041 --> 00:53:18,125
Er ist…

639
00:53:19,166 --> 00:53:21,333
Vater Paul? Bitte…

640
00:53:38,166 --> 00:53:39,250
Das…

641
00:53:41,416 --> 00:53:44,791
Das verstehe ich nicht.

642
00:53:48,375 --> 00:53:49,750
Das verstehe ich nicht.

643
00:54:04,208 --> 00:54:06,791
<i>Dunkelheit.</i>
<i>Es war dunkel in diesen Ruinen.</i>

644
00:54:06,875 --> 00:54:10,541
<i>Kein Licht.</i>
<i>Jeder Schritt war ein Schritt ins Nichts.</i>

645
00:55:44,833 --> 00:55:49,000
Und der Schmerz, Schmerz, Schmerz.

646
00:55:49,083 --> 00:55:50,416
Schmerz, ja.

647
00:55:51,375 --> 00:55:54,458
Und die Angst
wurde aus seinem Körper gesogen.

648
00:55:54,541 --> 00:55:59,208
Raus aus seinem Körper
war die Angst, der Schmerz…

649
00:55:59,291 --> 00:56:02,958
Einfach ausgesogen. Ausgesogen.

650
00:56:10,375 --> 00:56:15,375
Vater unser, der Du bist im Himmel,
geheiligt werde Dein Name.

651
00:56:15,958 --> 00:56:18,416
Dein Reich komme, Dein Wille geschehe,

652
00:56:18,958 --> 00:56:23,125
wie im Himmel, so auf Erden.

653
00:56:23,208 --> 00:56:24,625
<i>Diese Augen.</i>

654
00:56:25,333 --> 00:56:29,750
Augen und Haut und Hände,
aber auch Flügel.

655
00:56:30,750 --> 00:56:35,125
{\an8}Er fühlte sich
wie von großen Flügeln umhüllt,

656
00:56:35,208 --> 00:56:38,375
{\an8}und sein Verstand
fand schließlich das Wort.

657
00:56:38,458 --> 00:56:43,875
Es wurde von seiner Angst zutage gefördert
wie das Grab durch den Sturm.

658
00:56:43,958 --> 00:56:46,250
Und das Wort war "Engel".

659
00:56:48,333 --> 00:56:49,291
<i>Engel.</i>

660
00:56:52,208 --> 00:56:55,000
Und er fürchtete sich sehr.

661
00:57:00,000 --> 00:57:03,750
<i>Und dann eine Hand im Dunklen,</i>
<i>eine ausgestreckte Hand,</i>

662
00:57:03,833 --> 00:57:06,166
<i>Stigmata, die Wunde des Herrn,</i>

663
00:57:06,250 --> 00:57:08,083
und aus dem Handgelenk des Engels

664
00:57:08,166 --> 00:57:13,666
floss das Blut des Lebens,
und ein neues Wort nahm Gestalt an.

665
00:57:14,583 --> 00:57:16,541
<i>"Trink.</i>

666
00:57:16,625 --> 00:57:17,916
Trink.

667
00:57:20,000 --> 00:57:24,375
{\an8}Nehmet und trinket alle daraus.
Das ist mein Blut.

668
00:57:24,458 --> 00:57:29,416
{\an8}Das Blut des ewigen Bundes,
das vergossen wird für viele

669
00:57:29,500 --> 00:57:33,041
<i>zur Vergebung der Sünden."</i>

670
00:57:33,125 --> 00:57:36,375
<i>Diese Worte</i>
<i>gingen dem alten Mann durch den Kopf,</i>

671
00:57:36,458 --> 00:57:39,250
<i>wieder und immer wieder, als er trank.</i>

672
00:58:02,625 --> 00:58:06,041
<i>Am nächsten Morgen</i>
<i>erwachte Monsignore Pruitt.</i>

673
00:58:07,625 --> 00:58:09,250
<i>Der Sturm hatte sich gelegt.</i>

674
00:58:09,958 --> 00:58:12,250
<i>Durch den Eingang schien die Sonne,</i>

675
00:58:12,333 --> 00:58:14,875
<i>und er ging auf ihn zu.</i>

676
00:58:15,833 --> 00:58:18,833
<i>Er hob eine Hand,</i>
<i>um sich vor der Sonne zu schützen.</i>

677
00:58:18,916 --> 00:58:21,041
Seine Hand war wieder jung.

678
00:58:22,500 --> 00:58:24,291
<i>Die Jahrzehnte fortgespült.</i>

679
00:58:26,791 --> 00:58:32,166
<i>Hinter ihm war ein Eingang zur Kirche,</i>
<i>ich dachte, das müsste eine Kirche sein.</i>

680
00:58:32,250 --> 00:58:36,208
Da war eine alte Kirche,
die einen Engel versteckt, hinter mir.

681
00:58:37,208 --> 00:58:40,000
<i>Einen Engel des Herrn,</i>
<i>der das Licht fürchtet</i>

682
00:58:40,083 --> 00:58:43,416
<i>und sich im Schatten versteckt.</i>
<i>Ich verneigte mich und weinte.</i>

683
00:58:46,291 --> 00:58:47,750
{\an8}Es würde eine lange Reise.

684
00:58:50,541 --> 00:58:54,333
Ich wusste, wo der Engel gebraucht wurde.
Ich reiste und wartete,

685
00:58:54,416 --> 00:58:56,958
und der Engel holte mich ein.

686
00:58:57,041 --> 00:59:01,291
Ich reiste und wartete in Angst, Herr,
dass jemand ihn entdecken würde,

687
00:59:01,375 --> 00:59:04,458
dass er verschwunden wäre,
er nicht zu mir fliegen würde.

688
00:59:06,958 --> 00:59:09,916
Doch als er kam,
musste ich ihn verstecken.

689
00:59:10,000 --> 00:59:13,583
Ich verbarg ihn in der Erde
und legte Antiquitäten hinzu,

690
00:59:13,666 --> 00:59:15,625
den Rest überließ ich Gott.

691
00:59:15,708 --> 00:59:18,958
Auf dass ich ihn heimbringe,
zu denen, die ihn brauchen.

692
00:59:20,250 --> 00:59:21,750
Durch Deine Gnade gelang es.

693
00:59:26,708 --> 00:59:28,833
Und ich wusste, dass ich lügen muss…

694
00:59:29,458 --> 00:59:32,625
All jene belügen, die ich retten will.

695
00:59:33,375 --> 00:59:35,083
Die lieben Seelen dieser Insel,

696
00:59:35,166 --> 00:59:38,166
damit wir ihnen Deine Liebe,
Deine Barmherzigkeit

697
00:59:39,208 --> 00:59:40,458
und Deine Wunder bringen.

698
00:59:42,500 --> 00:59:43,375
Also…

699
00:59:45,333 --> 00:59:49,208
Vergib mir die kleinen Lügen,
die ich in Deinem Namen erzähle.

700
00:59:50,416 --> 00:59:53,375
<i>Mein Gott! Ich bereue,</i>
<i>Dich beleidigt zu haben.</i>

701
00:59:53,458 --> 00:59:56,583
<i>Ich verabscheue meine Sünden,</i>
<i>denn ich fürchte</i>

702
00:59:56,666 --> 00:59:59,583
<i>die Qualen der Hölle.</i>
<i>Vor allem, weil sie Dich kränken.</i>

703
00:59:59,666 --> 01:00:03,500
<i>Mein Gott, du bist so gut</i>
<i>und verdienst meine ganze Liebe.</i>

704
01:00:04,583 --> 01:00:09,041
<i>Ich nehme mir fest vor, mit Deiner Gnade</i>
<i>alle meine Sünden zu bekennen,</i>

705
01:00:09,833 --> 01:00:12,875
<i>Buße zu tun und mein Leben zu ändern.</i>
<i>Amen.</i>

706
01:00:22,666 --> 01:00:25,125
Monsignore! Gott sei Dank!

707
01:00:25,916 --> 01:00:27,291
Es ist ein Wunder!

708
01:00:28,541 --> 01:00:30,750
Gott sei Dank!

709
01:00:31,791 --> 01:00:33,000
Es ist ein Wunder!

710
01:00:39,666 --> 01:00:42,666
Gott sei Dank. Monsignore.

711
01:00:43,708 --> 01:00:44,875
Es ist ein Wunder.

712
01:00:49,375 --> 01:00:51,166
Es ist gut.

713
01:01:01,291 --> 01:01:02,375
Alles ist gut.

714
01:03:27,500 --> 01:03:32,500
Untertitel von: Robert Link

