1
00:00:06,250 --> 00:00:09,666
‪NETFLIX 影集

2
00:00:29,416 --> 00:00:34,083
‪劇名：第三卷：箴言

3
00:00:51,625 --> 00:00:53,625
‪主啊，請保佑我，我有罪

4
00:00:55,250 --> 00:00:56,375
‪不對

5
00:00:59,458 --> 00:01:01,458
‪主啊，請保佑我，我將犯罪

6
00:01:04,416 --> 00:01:07,166
‪明天早上我要向教區會眾介紹自己

7
00:01:07,250 --> 00:01:10,875
‪並欺騙他們約翰普魯特主教的事

8
00:01:17,208 --> 00:01:19,708
‪直接說謊，而非避重就輕的說謊

9
00:01:20,833 --> 00:01:24,083
‪我不會告訴他們
‪約翰普魯特踏上朝聖之旅時

10
00:01:24,166 --> 00:01:26,458
‪病情比他們想像得嚴重很多

11
00:01:26,541 --> 00:01:29,958
‪主教？普魯特主教？你要去哪裡？

12
00:01:30,041 --> 00:01:31,958
‪我們走這邊，走這邊才對

13
00:01:32,041 --> 00:01:34,250
‪常常跟同行團員走散

14
00:01:34,333 --> 00:01:38,000
‪第一天他在耶路撒冷迷路好幾小時

15
00:01:38,083 --> 00:01:39,625
‪他整個人…

16
00:01:41,000 --> 00:01:42,083
‪嚇壞了

17
00:02:21,333 --> 00:02:24,125
‪這不是年紀大了容易健忘

18
00:02:24,208 --> 00:02:26,333
‪而是一個男人患上失智症

19
00:02:26,416 --> 00:02:29,666
‪病情比教區任何人願意承認的還嚴重

20
00:02:29,750 --> 00:02:31,083
‪這個男人…

21
00:02:33,083 --> 00:02:36,916
‪已經活得比他該有的陽壽還久了

22
00:02:39,333 --> 00:02:41,916
‪我不會告訴會眾這些事實

23
00:02:43,666 --> 00:02:46,166
‪我會說他在內陸的醫院裡休養

24
00:02:46,250 --> 00:02:49,291
‪一切還是可能恢復正常

25
00:02:49,375 --> 00:02:51,708
‪他還是他們記憶中的那個人

26
00:02:51,791 --> 00:02:55,041
‪他們記憶中的那位嚮導

27
00:02:56,708 --> 00:03:00,291
‪他們多年來深愛的牧羊人

28
00:03:00,791 --> 00:03:03,625
‪我會告訴他們這個謊言

29
00:03:05,583 --> 00:03:10,125
‪這是為了他們好
‪如此一來，他們才有辦法面對…

30
00:03:12,291 --> 00:03:13,708
‪即將到來的一切

31
00:03:15,125 --> 00:03:16,833
‪即將到來的奇蹟

32
00:04:16,458 --> 00:04:17,458
‪神父？

33
00:04:24,041 --> 00:04:25,000
‪神父！

34
00:04:57,166 --> 00:04:59,625
‪神父？你沒事吧？

35
00:05:04,000 --> 00:05:05,750
‪要我請甘寧醫生過來嗎？

36
00:05:25,500 --> 00:05:28,041
‪這是奇蹟，真正的奇蹟

37
00:05:29,125 --> 00:05:32,125
‪對吧？是奇蹟吧

38
00:05:32,791 --> 00:05:34,916
‪的確很神奇

39
00:05:35,000 --> 00:05:37,625
‪反射很微弱，不過有反應了

40
00:05:39,041 --> 00:05:40,166
‪妳有什麼感覺嗎？

41
00:05:40,250 --> 00:05:43,041
‪今天早上之前有感覺到什麼嗎？

42
00:05:43,125 --> 00:05:46,333
‪我也不曉得，之前就算沒感覺

43
00:05:46,416 --> 00:05:49,916
‪還是有點感覺
‪就是我們之前說的幻…

44
00:05:50,000 --> 00:05:53,791
‪幻肢疼痛，對
‪但沒有新的、不一樣的感覺嗎？

45
00:05:53,875 --> 00:05:55,666
‪-沒有
‪-是喔，我…

46
00:05:56,458 --> 00:06:01,583
‪妳能站了、能走了，這是最重要的

47
00:06:02,375 --> 00:06:04,791
‪莉莎，真的很替妳開心

48
00:06:05,791 --> 00:06:09,541
‪妳的肌肉有點不夠力
‪很正常，我來…

49
00:06:10,875 --> 00:06:12,416
‪這根拐杖給妳用

50
00:06:12,500 --> 00:06:15,041
‪就算距離很短，暫時先用著

51
00:06:15,125 --> 00:06:17,875
‪走路時拐杖先出去
‪把身體重量放在這上面

52
00:06:17,958 --> 00:06:20,208
‪-懂嗎？
‪-妳看過…

53
00:06:20,708 --> 00:06:22,750
‪妳看過這種事嗎？

54
00:06:22,833 --> 00:06:27,041
‪這是奇蹟，對吧？
‪像福音說的那樣真正的奇蹟

55
00:06:27,125 --> 00:06:31,166
‪在今天之前，我沒看過這種事

56
00:06:31,250 --> 00:06:36,625
‪但現在看到了
‪脊椎損傷是有可能慢慢自癒的

57
00:06:36,708 --> 00:06:39,041
‪非常罕見，但確實有這樣的案例

58
00:06:39,125 --> 00:06:42,750
‪我希望帶莉莎去內陸
‪做進一步的檢查

59
00:06:42,833 --> 00:06:43,666
‪再說吧

60
00:06:44,833 --> 00:06:46,250
‪我們多掌握一點狀況

61
00:06:46,333 --> 00:06:47,750
‪就能幫助越多人免於…

62
00:06:47,833 --> 00:06:50,166
‪我明白，跟那沒關係，只是呢

63
00:06:51,166 --> 00:06:54,666
‪這些年來，我們看過這麼多醫生專家

64
00:06:54,750 --> 00:06:57,000
‪試過這麼多實驗療法…

65
00:06:57,875 --> 00:06:59,500
‪莎拉，坦白說…

66
00:07:00,500 --> 00:07:02,833
‪我們現在的房子早賣掉用租的

67
00:07:03,708 --> 00:07:06,250
‪吃的東西有一半
‪靠營養補充援助計劃

68
00:07:06,333 --> 00:07:09,083
‪另一半靠教會捐贈

69
00:07:09,166 --> 00:07:11,541
‪不是在抱怨喔，親愛的

70
00:07:11,625 --> 00:07:14,666
‪妳比我們擁有的每一分錢都還要重要

71
00:07:14,750 --> 00:07:16,708
‪但沒做電腦斷層掃描

72
00:07:16,791 --> 00:07:19,708
‪或是脊椎穿刺檢查
‪我們完全不知道怎麼回事…

73
00:07:19,791 --> 00:07:23,500
‪她能走能站了，我們非常感激

74
00:07:24,083 --> 00:07:28,500
‪質疑奇蹟感覺好像不太好

75
00:07:28,583 --> 00:07:30,458
‪懷疑天主的恩賜？

76
00:07:46,708 --> 00:07:48,625
‪妳又跑去哪了？

77
00:07:55,083 --> 00:07:58,125
‪媽？妳怎麼上來的？

78
00:07:59,083 --> 00:08:02,375
‪我的房間…這是我的房間

79
00:08:02,458 --> 00:08:04,958
‪-對，媽，但現在…
‪-不一樣了

80
00:08:05,041 --> 00:08:07,916
‪-妳不能爬樓梯，不能上樓
‪-我的房間…

81
00:08:08,000 --> 00:08:10,583
‪妳認識我女兒莎拉嗎？

82
00:08:10,666 --> 00:08:12,541
‪-她是醫生
‪-我不知道怎麼把妳弄下去

83
00:08:12,625 --> 00:08:14,833
‪她會跟妳說，我的臀部不太好

84
00:08:14,916 --> 00:08:16,458
‪拜託他…我老婆

85
00:08:16,541 --> 00:08:19,916
‪-拜託他幫我老婆祈禱
‪-我老公病得很重

86
00:08:20,000 --> 00:08:24,791
‪大家冷靜
‪你們知道神不是這樣行事的

87
00:08:24,875 --> 00:08:31,458
‪大家不要過度反應
‪天主不尋求榮耀，不是這樣

88
00:08:32,791 --> 00:08:33,666
‪我們一起祈禱吧

89
00:08:36,166 --> 00:08:39,083
‪你們要稱謝耶和華，因祂本為善

90
00:08:39,166 --> 00:08:43,458
‪因祂的慈愛永遠長存

91
00:08:43,541 --> 00:08:49,250
‪你們要稱謝萬神之神
‪因祂的慈愛永遠長存

92
00:08:49,333 --> 00:08:54,541
‪你們要稱謝萬主之主
‪因祂的慈愛永遠長存

93
00:08:54,625 --> 00:08:59,166
‪稱謝那獨行大奇事的

94
00:08:59,250 --> 00:09:02,416
‪因祂的慈愛永遠長存

95
00:09:09,541 --> 00:09:11,958
‪（普魯特活動中心）

96
00:09:12,541 --> 00:09:16,750
‪戒酒第四步相當不容易
‪但我相信你可以的，真的

97
00:09:17,791 --> 00:09:21,166
‪真不打算聊那件事？

98
00:09:23,208 --> 00:09:25,000
‪可以聊

99
00:09:27,500 --> 00:09:29,166
‪全鎮都在瘋傳

100
00:09:30,125 --> 00:09:33,250
‪聖派翠克教堂神蹟
‪所有生病受傷的人

101
00:09:33,333 --> 00:09:35,791
‪要擠爆教堂長椅了

102
00:09:37,250 --> 00:09:40,458
‪要是內陸有記者打電話找你
‪我也不會驚訝

103
00:09:41,333 --> 00:09:44,541
‪可能想做個
‪小莉莎奇蹟康復的感性報導

104
00:09:44,625 --> 00:09:46,791
‪再聊聊治癒她的神父

105
00:09:47,750 --> 00:09:50,083
‪這種事不是拿來宣傳的，我會拒絕

106
00:09:50,166 --> 00:09:54,333
‪就像馬太所說的：“你施捨的時候

107
00:09:54,416 --> 00:09:57,541
‪不要叫左手知道右手做的”

108
00:09:57,625 --> 00:10:00,208
‪多莉和韋德

109
00:10:00,291 --> 00:10:03,125
‪他們並不想利用女兒
‪來炒作什麼東西

110
00:10:03,208 --> 00:10:04,958
‪我也無法想像

111
00:10:05,041 --> 00:10:08,875
‪這件事引起島外的關注，所以沒關係

112
00:10:08,958 --> 00:10:10,166
‪這樣對大家都好

113
00:10:11,166 --> 00:10:12,791
‪-重要的是莉莎
‪-是啊

114
00:10:13,833 --> 00:10:14,833
‪是啊

115
00:10:15,791 --> 00:10:19,291
‪我是個很理性的傢伙

116
00:10:19,375 --> 00:10:21,666
‪那些神話啦、宗教啦

117
00:10:21,750 --> 00:10:25,208
‪都來自我們無法解釋的自然現象

118
00:10:25,291 --> 00:10:28,000
‪我很容易就能接受那些

119
00:10:29,333 --> 00:10:30,583
‪那很好啊

120
00:10:30,666 --> 00:10:33,291
‪我可以理解誤診的可能

121
00:10:34,208 --> 00:10:37,625
‪我查過，有這個可能
‪很罕見，但確實存在

122
00:10:37,708 --> 00:10:43,416
‪她的身體可能一直在慢慢自癒中

123
00:10:43,500 --> 00:10:48,166
‪我可以解釋這一切
‪說真的，這都是可以解釋的

124
00:10:48,250 --> 00:10:51,166
‪-那真的很棒啊
‪-除了一點

125
00:10:53,208 --> 00:10:54,208
‪你要事先知道

126
00:10:55,791 --> 00:10:58,250
‪你要事先知道她能走路

127
00:10:58,333 --> 00:11:02,666
‪你走上階梯，要她走過來
‪萬一她做不到

128
00:11:03,708 --> 00:11:05,083
‪你會有什麼下場？

129
00:11:05,583 --> 00:11:08,666
‪居民會怎麼看待你？

130
00:11:08,750 --> 00:11:10,541
‪-但她做到了
‪-所以你要事先知道

131
00:11:10,625 --> 00:11:14,791
‪-好，你到底想問什麼？
‪-我想問，你是怎麼知道的？

132
00:11:19,958 --> 00:11:22,791
‪我真的沒有讓你滿意的答案

133
00:11:24,333 --> 00:11:25,541
‪你不會滿意

134
00:11:27,083 --> 00:11:29,500
‪要是我跟別人說，我就是能感覺到

135
00:11:29,583 --> 00:11:32,250
‪就在她推輪椅上斜坡經過我身邊時

136
00:11:32,333 --> 00:11:37,791
‪我彷彿能看到
‪彷彿能聽到腦海裡她的聲音

137
00:11:38,541 --> 00:11:41,041
‪那一刻我感覺與她心靈相通

138
00:11:41,125 --> 00:11:44,125
‪別人可能滿意這個答案
‪但你不會滿意

139
00:11:45,375 --> 00:11:46,916
‪對吧，萊利佛林？

140
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
‪我可能需要更好的答案

141
00:11:53,125 --> 00:11:57,333
‪我也希望我能給你更好的答案

142
00:11:59,291 --> 00:12:01,291
‪但我只有這個答案

143
00:12:15,041 --> 00:12:16,166
‪會痛嗎？

144
00:12:17,458 --> 00:12:18,375
‪不會

145
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
‪要我幫妳背包包什麼的嗎？

146
00:12:25,500 --> 00:12:27,125
‪好啊，謝謝

147
00:12:55,291 --> 00:12:57,125
‪-可以嗎？
‪-可以

148
00:12:57,708 --> 00:12:59,833
‪-嗨
‪-來吧，別礙到她

149
00:13:01,625 --> 00:13:02,583
‪早安

150
00:13:02,666 --> 00:13:04,541
‪-格林老師，早安
‪-格林老師，早安

151
00:14:14,666 --> 00:14:15,541
‪你幹嘛？

152
00:14:20,125 --> 00:14:21,500
‪你的背沒關係嗎？

153
00:14:22,750 --> 00:14:24,125
‪來跳舞吧

154
00:14:25,375 --> 00:14:26,458
‪好啊

155
00:14:50,291 --> 00:14:51,166
‪幹嘛啦？

156
00:16:58,958 --> 00:17:00,500
‪耶穌聖體

157
00:17:24,208 --> 00:17:28,041
{\an8}‪（化合物1080
‪氟乙酸鈉，致命毒物）

158
00:17:48,000 --> 00:17:50,166
‪（聖派翠克教堂神蹟）

159
00:18:52,250 --> 00:18:55,750
‪這週要多斟幾瓶酒，外面好多人

160
00:18:55,833 --> 00:18:57,000
‪超多人的

161
00:18:57,708 --> 00:18:59,208
‪還有多的瓶子嗎？

162
00:18:59,291 --> 00:19:02,125
‪有些一直擺著，但最近沒看到了

163
00:19:02,208 --> 00:19:04,291
‪你們準備進場吧，我來處理就好

164
00:19:13,958 --> 00:19:16,708
‪-好像沒點著
‪-靠，我的錯

165
00:19:30,625 --> 00:19:31,458
‪打火機

166
00:19:34,041 --> 00:19:34,875
‪來囉！

167
00:19:36,125 --> 00:19:39,875
‪三週前，當我們開始這段悔改的旅程

168
00:19:39,958 --> 00:19:44,125
‪那天我請在座各位記住這句話

169
00:19:44,791 --> 00:19:48,875
‪重生、復活、得永生

170
00:19:51,208 --> 00:19:53,708
‪很難理解，對吧？

171
00:19:53,791 --> 00:19:57,458
‪我連下禮拜都無法預料
‪更別說是永恆了

172
00:19:57,541 --> 00:20:01,583
‪對多數人來說，永恆太過抽象

173
00:20:01,666 --> 00:20:04,958
‪只是一種比喻、一種誇飾

174
00:20:05,041 --> 00:20:08,625
‪等待願望成真，需要漫長時間

175
00:20:08,708 --> 00:20:12,583
‪漫長等待遙遙無期

176
00:20:13,541 --> 00:20:16,500
‪抽象、比喻、誇飾

177
00:20:17,250 --> 00:20:21,333
‪對我們來說或許是
‪但對天主來說不是

178
00:20:22,041 --> 00:20:25,458
‪對祂來說不是
‪對我們來說也不應該是

179
00:20:26,083 --> 00:20:29,750
‪聖餐禮將餅與酒

180
00:20:29,833 --> 00:20:32,458
‪化成了耶穌聖體和寶血

181
00:20:32,541 --> 00:20:35,583
‪一種比喻？錯，天主告訴我們

182
00:20:35,666 --> 00:20:40,166
‪奇蹟、水上行走、死而復生
‪太過抽象？

183
00:20:40,250 --> 00:20:44,958
‪錯，天主告訴我們
‪永生，一種誇飾？

184
00:20:45,041 --> 00:20:48,291
‪-錯
‪-錯？沒錯，你說出來了

185
00:20:48,375 --> 00:20:54,333
‪天主的恩賜
‪就像我們腳下的土地一樣實在

186
00:20:54,416 --> 00:20:56,875
‪祂的聖約，一點也不抽象

187
00:20:56,958 --> 00:21:01,750
‪那是一份誓約
‪用殉道者的鮮血刻在血肉之軀上

188
00:21:01,833 --> 00:21:06,083
‪然而，儘管用盡全力
‪我們仍無法想像

189
00:21:06,166 --> 00:21:10,750
‪無法想像所承諾的回報

190
00:21:12,500 --> 00:21:16,541
‪如果你前來尋找不可知的答案

191
00:21:16,625 --> 00:21:20,666
‪我有責任告訴你我沒有答案

192
00:21:21,291 --> 00:21:27,000
‪如果你想知道天主的意志
‪為何或如何形塑這個世界

193
00:21:27,083 --> 00:21:32,958
‪弟兄姊妹們，我也想知道
‪我沒有答案，沒人有答案

194
00:21:33,041 --> 00:21:37,291
‪我所擁有的，天主慷慨賜給我們的

195
00:21:37,375 --> 00:21:39,416
‪是祂的奧秘

196
00:21:40,291 --> 00:21:44,708
‪天主很少賜下奇蹟，但奧秘呢？

197
00:21:50,875 --> 00:21:51,791
‪抱歉

198
00:21:52,750 --> 00:21:55,958
‪身為一個大人

199
00:21:56,625 --> 00:21:59,833
‪我們往往不愛神祕事物

200
00:22:00,541 --> 00:22:02,708
‪未知讓我們渾身不自在

201
00:22:03,666 --> 00:22:06,791
‪真的，做個孩子吧

202
00:22:08,958 --> 00:22:13,333
‪懷着敬畏和驚奇看世界
‪懷著驚人的坦然過生活

203
00:22:13,416 --> 00:22:17,750
‪心安理得，如空氣般輕盈

204
00:22:18,958 --> 00:22:24,041
‪當天主聖道襲來，彎下…

205
00:22:27,208 --> 00:22:28,958
‪很抱歉，我…

206
00:22:31,416 --> 00:22:34,000
‪抱歉，我今天有點累

207
00:22:35,041 --> 00:22:36,458
‪頭有點暈

208
00:22:37,166 --> 00:22:40,083
‪過去了，沒事了，真的很抱歉

209
00:22:43,250 --> 00:22:45,916
‪我們懂得越多，就越不柔軟

210
00:22:46,541 --> 00:22:49,708
‪我們越不柔軟，就越易殘破

211
00:22:50,666 --> 00:22:54,083
‪就像有人說這座島殘破不堪
‪曾經殘破不堪

212
00:22:56,250 --> 00:22:57,916
‪但我要告訴各位

213
00:23:00,208 --> 00:23:06,833
‪肉身與靈魂的復活
‪肉身與靈魂的救贖

214
00:23:06,916 --> 00:23:11,791
‪克羅克特島上，奇蹟等待著我們

215
00:23:11,875 --> 00:23:18,166
‪不是比喻、不再抽象、並非誇飾

216
00:23:18,250 --> 00:23:21,916
‪重生、復活，然後…

217
00:23:29,500 --> 00:23:30,666
‪-快叫甘寧醫生來！
‪-好

218
00:23:33,083 --> 00:23:34,625
‪給他一點空間

219
00:23:34,708 --> 00:23:38,083
‪掃羅在前往大馬士革的路上
‪改變了信仰

220
00:23:39,000 --> 00:23:42,375
‪掃羅曾迫害基督徒，曾是教會的敵人

221
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
‪他前往大馬士革，將他們圍捕入獄

222
00:23:46,416 --> 00:23:49,666
‪但如你所知，在他接近大馬士革時

223
00:23:49,750 --> 00:23:53,333
‪一道強光將他擊倒在地

224
00:23:54,250 --> 00:23:57,333
‪他因此失明，同時聽到耶穌對他說話

225
00:23:58,375 --> 00:24:03,416
‪幾天後他的雙眼掉下鱗片重見光明
‪從此成為基督的信徒

226
00:24:03,500 --> 00:24:07,375
‪後來成為使徒保羅

227
00:24:08,166 --> 00:24:12,250
‪普魯特主教就在同一條道路上

228
00:24:12,333 --> 00:24:16,583
‪迷惘困惑，最後一次脫離同行團員

229
00:24:17,333 --> 00:24:19,250
‪他們肯定沒注意到他不見了

230
00:24:19,333 --> 00:24:24,583
‪他那衰敗的腦袋幫不了他
‪他走著走著走進了沙漠裡

231
00:24:25,833 --> 00:24:27,208
‪困惑的主教

232
00:24:28,083 --> 00:24:32,000
‪迷失在這個世界，迷失了自我

233
00:24:32,083 --> 00:24:34,125
‪遠離了他的旅伴

234
00:24:34,208 --> 00:24:38,750
‪待可怕的沙塵暴襲來
‪他肯定會死在沙漠裡

235
00:24:39,625 --> 00:24:44,041
‪死在前往大馬士革的路上

236
00:24:44,125 --> 00:24:47,791
‪這陣子那地方常有沙塵暴發生

237
00:24:47,875 --> 00:24:52,500
‪他聽說過，那些駭人的致命沙塵暴

238
00:24:52,583 --> 00:24:59,541
‪他聽說那暴風甚至吹出了
‪隱藏沙漠中的古代遺跡

239
00:24:59,625 --> 00:25:02,416
‪那暴風攪動著大地

240
00:25:02,500 --> 00:25:07,875
‪自遠古建築遺跡洞口呼嘯而出

241
00:25:07,958 --> 00:25:11,666
‪那封存地下已久的遺跡

242
00:25:13,000 --> 00:25:19,041
‪普魯特主教迷失在風暴之中

243
00:25:20,875 --> 00:25:24,250
‪沙子刮傷他的眼，劃傷他的臉

244
00:25:24,333 --> 00:25:28,083
‪他看到前方，沙丘上一團黑影

245
00:25:29,125 --> 00:25:31,291
‪應該是洞穴入口吧

246
00:25:32,458 --> 00:25:34,875
‪通往某個古代遺跡的大門

247
00:25:34,958 --> 00:25:38,041
‪衰敗的腦袋一心尋求庇護

248
00:25:38,125 --> 00:25:41,375
‪於是他急切走進那團黑影之中

249
00:25:42,166 --> 00:25:47,083
‪那洞口般的入口在他面前展開

250
00:25:47,166 --> 00:25:48,875
‪突然一道強光…

251
00:25:53,500 --> 00:25:56,583
‪-只是頭暈而已
‪-或許吧

252
00:25:57,291 --> 00:25:59,458
‪還是聽聽再說

253
00:26:01,958 --> 00:26:03,041
‪吸氣

254
00:26:03,708 --> 00:26:06,416
‪-我保證我沒事
‪-吐氣

255
00:26:12,125 --> 00:26:15,083
‪你的心跳偏快，體溫也偏高

256
00:26:15,166 --> 00:26:19,083
‪感覺身體正在對抗病毒
‪不過沒什麼大礙

257
00:26:19,708 --> 00:26:20,750
‪那他沒事了？

258
00:26:21,541 --> 00:26:22,541
‪沒有生命危險

259
00:26:23,250 --> 00:26:27,250
‪不過你有脫水現象，神父
‪不要吃太鹹的食物

260
00:26:27,333 --> 00:26:30,041
‪多喝水，多休息

261
00:26:30,125 --> 00:26:33,083
‪讓身體自然修復

262
00:26:34,541 --> 00:26:35,458
‪謝謝

263
00:26:37,000 --> 00:26:38,333
‪這是我的工作

264
00:26:38,416 --> 00:26:42,125
‪沒有，不只如此，妳很會照顧人

265
00:26:42,208 --> 00:26:47,250
‪我和妳媽、全島居民
‪妳是大家的慰藉

266
00:26:48,333 --> 00:26:49,500
‪我為妳感到驕傲

267
00:26:51,125 --> 00:26:52,041
‪謝謝

268
00:26:52,875 --> 00:26:54,291
‪你聽到醫生說的了，喝水

269
00:26:54,791 --> 00:26:57,333
‪我要取消你下午所有工作

270
00:26:57,416 --> 00:26:59,791
‪-比佛
‪-你要好好休息

271
00:27:01,333 --> 00:27:04,041
‪不行，有些不能取消

272
00:27:07,708 --> 00:27:09,625
‪-吃午餐了
‪-馬上來！

273
00:27:22,083 --> 00:27:24,000
‪（《聖經》）

274
00:27:36,041 --> 00:27:37,333
‪滾啦

275
00:27:42,250 --> 00:27:43,958
‪去你的到底想幹嘛？

276
00:27:44,041 --> 00:27:46,250
‪不放過我就對了，幹嘛？

277
00:27:53,791 --> 00:27:54,958
‪哈囉

278
00:28:18,625 --> 00:28:19,666
‪是那把嗎？

279
00:28:24,333 --> 00:28:26,125
‪-是嗎？
‪-不是

280
00:28:27,458 --> 00:28:28,458
‪在這裡嗎？

281
00:28:29,166 --> 00:28:30,583
‪在的話我想看看

282
00:28:30,666 --> 00:28:33,875
‪不在，牆上那是我祖父的槍

283
00:28:34,791 --> 00:28:38,750
‪那把我事後就丟到海裡去了

284
00:28:38,833 --> 00:28:40,791
‪我不想再看到它

285
00:28:43,750 --> 00:28:45,500
‪跟我想像的一樣

286
00:28:49,208 --> 00:28:50,208
‪我要說了

287
00:28:53,291 --> 00:28:55,041
‪當時我跟我爸在散步

288
00:28:55,875 --> 00:28:59,250
‪沒有特別要去哪，像平常一樣散步

289
00:29:00,208 --> 00:29:03,333
‪那是他跟我聊最多的時候
‪所以我會找他去

290
00:29:03,416 --> 00:29:05,041
‪從小就這樣

291
00:29:05,125 --> 00:29:07,416
‪我們走著走著

292
00:29:08,208 --> 00:29:11,750
‪就跟平常的晚上一樣
‪然後事情發生了

293
00:29:12,541 --> 00:29:14,875
‪突然一聲雷響，我整個倒在地上

294
00:29:14,958 --> 00:29:16,125
‪但我沒有感覺

295
00:29:17,333 --> 00:29:20,416
‪我爸大吼大叫，像野獸一樣

296
00:29:21,125 --> 00:29:24,333
‪從沒聽過他那樣大叫，之後也沒有
‪但我還是沒有感覺

297
00:29:25,833 --> 00:29:27,041
‪完全沒有感覺

298
00:29:27,666 --> 00:29:30,833
‪當我發現我什麼都感覺不到時

299
00:29:30,916 --> 00:29:32,708
‪我開始害怕了起來

300
00:29:35,208 --> 00:29:36,250
‪我恨你

301
00:29:37,583 --> 00:29:39,833
‪坦誠很重要，就從坦誠開始

302
00:29:40,708 --> 00:29:42,875
‪喬柯利，我恨你

303
00:29:44,583 --> 00:29:46,708
‪我恨了你好多年

304
00:29:46,791 --> 00:29:51,000
‪我詛咒你，我希望你受到傷害

305
00:29:52,166 --> 00:29:53,458
‪我希望你痛苦

306
00:29:53,958 --> 00:29:56,083
‪我希望你跟我爸一樣慘叫

307
00:29:56,166 --> 00:29:59,583
‪當時他把手壓住我脊椎上的彈孔

308
00:29:59,666 --> 00:30:03,250
‪我希望你來求我原諒你
‪我就能拒絕你

309
00:30:05,541 --> 00:30:09,125
‪我希望你活得超級悲慘

310
00:30:09,208 --> 00:30:11,291
‪所以當我說這裡跟我想像的一樣

311
00:30:11,375 --> 00:30:14,125
‪我的意思是，就跟我希望的一樣

312
00:30:14,208 --> 00:30:17,166
‪-對不起
‪-沒錯，你是該對不起！

313
00:30:20,833 --> 00:30:21,791
‪你奪走我本來的人生

314
00:30:22,541 --> 00:30:24,875
‪奪走我本來可以成為的樣子

315
00:30:25,541 --> 00:30:27,791
‪奪走我來不及擁有的一切

316
00:30:27,875 --> 00:30:30,791
‪你扭轉了時空，喬柯利！

317
00:30:30,875 --> 00:30:33,541
‪你扭轉時空，奪走…

318
00:30:38,000 --> 00:30:39,250
‪這些都是事實

319
00:30:40,750 --> 00:30:42,208
‪這些感覺都還在

320
00:30:44,333 --> 00:30:46,041
‪但這不是我今天來的原因

321
00:30:49,333 --> 00:30:50,875
‪我今天來…

322
00:30:55,250 --> 00:30:56,541
‪我今天來…

323
00:30:59,875 --> 00:31:00,916
‪我原諒你

324
00:31:04,541 --> 00:31:05,875
‪喬柯利，我原諒你

325
00:31:08,625 --> 00:31:11,500
‪我原諒你，我現在看到你

326
00:31:14,791 --> 00:31:19,500
‪我看到你，我還是很氣你

327
00:31:21,458 --> 00:31:24,500
‪但情況不一樣了
‪雖然只是說說，不一樣了

328
00:31:24,583 --> 00:31:26,708
‪-知道為什麼嗎？
‪-是

329
00:31:26,791 --> 00:31:31,541
‪因為唯一阻擋你好好過日子的
‪只有你自己

330
00:31:32,666 --> 00:31:34,833
‪過去唯一阻擋我的，是我的恨

331
00:31:34,916 --> 00:31:37,208
‪唯一阻擋你的，是你自己

332
00:31:39,541 --> 00:31:43,375
‪“不輕易發怒的，勝過勇士

333
00:31:44,375 --> 00:31:48,458
‪治服己心的，強如取城”

334
00:31:49,166 --> 00:31:52,375
‪這是《箴言》16章32節
‪你知道“箴言”是什麼意思嗎？

335
00:31:53,041 --> 00:31:54,625
‪你知道《箴言》是什麼嗎？

336
00:31:55,208 --> 00:31:56,208
‪那是智慧的意思

337
00:31:58,375 --> 00:32:02,000
‪智慧和知識，所以…

338
00:32:04,375 --> 00:32:06,916
‪如果天主能原諒你，祂說可以

339
00:32:07,416 --> 00:32:09,041
‪祂一直這麼說

340
00:32:11,875 --> 00:32:12,875
‪那我就能原諒你

341
00:32:14,458 --> 00:32:16,375
‪如果我能原諒你，喬柯利

342
00:32:17,250 --> 00:32:18,458
‪任何人都能原諒你

343
00:32:26,791 --> 00:32:29,291
‪我了解有些人不太高興

344
00:32:29,375 --> 00:32:32,541
‪大家先冷靜一下

345
00:32:32,625 --> 00:32:35,875
‪沒有人能拿掉任何東西

346
00:32:35,958 --> 00:32:38,708
‪所有必要課程還是維持原樣

347
00:32:38,791 --> 00:32:43,291
‪我們不會調整課程
‪所以現在先不討論這個

348
00:32:43,375 --> 00:32:44,791
‪不好意思，這不是問題…

349
00:32:44,875 --> 00:32:47,625
‪我了解就你的宗教信仰而言

350
00:32:47,708 --> 00:32:52,666
‪發現兒子對《聖經》有興趣
‪你可能會不太高興

351
00:32:52,750 --> 00:32:53,916
‪-完全不會
‪-我想是吧

352
00:32:54,000 --> 00:32:57,833
‪但我想說如果他想了解耶穌

353
00:32:57,916 --> 00:33:00,416
‪何不給他機會學一下？

354
00:33:00,500 --> 00:33:05,250
‪這不是問題所在
‪謝謝妳給我機會澄清

355
00:33:06,625 --> 00:33:07,916
‪他相當了解耶穌

356
00:33:08,000 --> 00:33:10,333
‪應該沒有吧

357
00:33:10,416 --> 00:33:13,458
‪穆斯林相信耶穌是神的先知

358
00:33:14,041 --> 00:33:15,625
‪相信《福音》，也就是《聖經》

359
00:33:15,708 --> 00:33:19,708
‪讓他得到啟示
‪就像摩西從《妥拉》中得到啟示

360
00:33:20,833 --> 00:33:24,500
‪我們喜愛耶穌，喜愛他所獲得的啟示

361
00:33:24,583 --> 00:33:25,416
‪是喔！

362
00:33:26,291 --> 00:33:29,000
‪看來每天都能學到新知識啊

363
00:33:29,083 --> 00:33:32,125
‪但我們也相信，在耶穌之後

364
00:33:32,708 --> 00:33:36,500
‪由於人為的干涉
‪導致了基督信仰裡的偏差

365
00:33:37,958 --> 00:33:41,291
‪人們改變了神的啟示
‪牧師、教宗、國王

366
00:33:42,458 --> 00:33:45,208
‪所以《聖經》才會有這麼多版本

367
00:33:45,291 --> 00:33:48,500
‪-人們各自做了想要的調整
‪-這不是重點吧

368
00:33:48,583 --> 00:33:52,250
‪我們相信《聖經》
‪的確包含一些神的原話

369
00:33:52,333 --> 00:33:53,708
‪還真是大方啊

370
00:33:53,791 --> 00:33:57,375
‪但我們也相信
‪《可蘭經》是神最終的啟示

371
00:33:58,083 --> 00:33:59,458
‪永不得更改

372
00:33:59,541 --> 00:34:02,083
‪堅守先知們最初的啟示

373
00:34:02,166 --> 00:34:04,875
‪我想這裡不太適合討論

374
00:34:04,958 --> 00:34:07,750
‪我們的信仰對《聖經》的分歧

375
00:34:07,833 --> 00:34:08,791
‪沒錯

376
00:34:10,416 --> 00:34:12,541
‪說的對，這就是問題所在

377
00:34:13,166 --> 00:34:14,875
‪所以我才覺得在場有些人

378
00:34:14,958 --> 00:34:17,250
‪包括我本人，會有點擔心

379
00:34:17,333 --> 00:34:19,625
‪穆斯林鼓勵人們追求知識

380
00:34:19,708 --> 00:34:23,541
‪我相當樂見我兒子學習《聖經》

381
00:34:23,625 --> 00:34:25,625
‪我很感動，真的，我自己也這麼做

382
00:34:27,000 --> 00:34:31,416
‪但我覺得問題在於這是一所公立學校

383
00:34:32,166 --> 00:34:33,458
‪重點就在這裡

384
00:34:33,541 --> 00:34:36,791
‪我們這些人擔心的不是《聖經》本身

385
00:34:37,375 --> 00:34:41,458
‪而是學校將它分發給孩子這個行為

386
00:34:41,541 --> 00:34:44,458
‪請妳想想換作是妳做何感想

387
00:34:44,541 --> 00:34:47,000
‪妳送孩子上公立學校…

388
00:34:47,083 --> 00:34:48,000
‪警長

389
00:34:48,083 --> 00:34:49,791
‪孩子帶著一本《可蘭經》回家

390
00:34:49,875 --> 00:34:53,916
‪問妳先知穆罕默德的事
‪妳也會覺得很困擾吧

391
00:34:54,000 --> 00:34:55,833
‪如果我到處分發《可蘭經》

392
00:34:55,916 --> 00:34:57,500
‪給島上的孩子

393
00:34:57,583 --> 00:35:01,083
‪純粹為了鼓勵追求知識

394
00:35:01,666 --> 00:35:03,875
‪妳肯定會把我轟出去，基恩小姐

395
00:35:03,958 --> 00:35:05,000
‪我插句話

396
00:35:08,541 --> 00:35:09,833
‪這是一所公立學校

397
00:35:10,625 --> 00:35:13,458
‪他說的完全正確

398
00:35:13,541 --> 00:35:16,041
‪我跟在場大部分人參加同個教會

399
00:35:16,125 --> 00:35:19,041
‪你們知道我的信仰
‪但在教室裡研讀《聖經》…

400
00:35:19,125 --> 00:35:24,041
‪警長，我不會把你轟出去

401
00:35:25,125 --> 00:35:28,708
‪你這麼想讓我覺得很傷心

402
00:35:29,750 --> 00:35:35,500
‪有信仰的人，不管什麼信仰
‪我們都是一樣的

403
00:35:35,583 --> 00:35:37,000
‪都是自己人

404
00:35:37,666 --> 00:35:41,500
‪我沒有不尊重任何人的意思

405
00:35:41,583 --> 00:35:44,250
‪從來沒有，只是呢

406
00:35:47,166 --> 00:35:49,583
‪在教室裡研讀《聖經》

407
00:35:50,500 --> 00:35:56,916
‪不過就是一本教材
‪就跟自然課本或歷史課本一樣…

408
00:35:57,000 --> 00:35:58,541
‪其實很不一樣

409
00:35:58,625 --> 00:36:00,375
‪要不要讀是孩子的選擇

410
00:36:01,166 --> 00:36:06,083
‪我的確偶爾會讀一段
‪發人深省的段落

411
00:36:06,166 --> 00:36:08,458
‪但我不是在傳福音

412
00:36:08,541 --> 00:36:12,333
‪我只是跟孩子分享我的信仰

413
00:36:12,416 --> 00:36:15,500
‪希望他們有所啟發

414
00:36:15,583 --> 00:36:19,875
‪如果我們有穆斯林教師
‪在課堂上引用《可蘭經》

415
00:36:19,958 --> 00:36:23,208
‪只要內容沒有爭議，我絕對可以接受

416
00:36:23,291 --> 00:36:28,000
‪不過呢，原諒我這麼說
‪很多都是有爭議的

417
00:36:28,083 --> 00:36:31,375
‪我沒有惡意，警長

418
00:36:31,458 --> 00:36:36,541
‪我承認《聖經》裡
‪尤其是《舊約聖經》

419
00:36:36,625 --> 00:36:40,000
‪有些段落不太適合小孩讀

420
00:36:40,625 --> 00:36:42,833
‪當然對大人來說很珍貴

421
00:36:42,916 --> 00:36:47,833
‪但我絕不會
‪讀羅得之妻的故事給孩子們聽

422
00:36:47,916 --> 00:36:51,916
‪我引用的內容一定事先確認過

423
00:36:52,000 --> 00:36:53,458
‪他的重點不是…

424
00:36:53,541 --> 00:36:55,583
‪所謂教育

425
00:36:55,666 --> 00:36:59,625
‪就是為學生提供學習的選擇

426
00:36:59,708 --> 00:37:02,791
‪何必害怕讓他們讀特定的書籍？

427
00:37:02,875 --> 00:37:07,083
‪難道有那麼一點爭議的書籍
‪就要燒掉嗎？

428
00:37:07,916 --> 00:37:10,500
‪既然如此，當前時事

429
00:37:11,583 --> 00:37:16,208
‪在地大事
‪更需要進一步了解，不是嗎？

430
00:37:16,291 --> 00:37:17,333
‪我只想說

431
00:37:17,416 --> 00:37:20,166
‪沒必要假裝什麼事都沒發生吧

432
00:37:20,250 --> 00:37:26,125
‪我們正經歷一場奇蹟
‪此時此刻，就在這座島上

433
00:37:26,208 --> 00:37:29,333
‪一場千真萬確的奇蹟

434
00:37:29,416 --> 00:37:32,125
‪就在我們眼前真實上演

435
00:37:32,208 --> 00:37:34,833
‪而這個社區，警長，你要知道

436
00:37:34,916 --> 00:37:37,375
‪你有責任關注這個社區

437
00:37:37,458 --> 00:37:41,541
‪這個社區此時此刻正經歷一場

438
00:37:41,625 --> 00:37:42,625
‪全面的宗教復興

439
00:37:43,291 --> 00:37:49,666
‪如果社區裡的孩子
‪不能在學校討論這個話題

440
00:37:49,750 --> 00:37:51,916
‪我真不知道還能討論什麼

441
00:38:00,458 --> 00:38:04,583
‪我真的受不了聽她在那邊胡扯

442
00:38:04,666 --> 00:38:07,958
‪感覺這種特殊的偽善

443
00:38:08,041 --> 00:38:11,500
‪只存在於某種宗教中

444
00:38:14,375 --> 00:38:15,791
‪我一直很不喜歡

445
00:38:16,833 --> 00:38:17,833
‪從來都不喜歡

446
00:38:20,666 --> 00:38:22,833
‪抱歉，實在是…

447
00:38:26,208 --> 00:38:28,291
‪你好嗎？戒酒會順利嗎？

448
00:38:30,541 --> 00:38:36,291
‪有點卡住，我可能沒辦法完成

449
00:38:36,791 --> 00:38:40,208
‪直接向傷害過的人道歉這步

450
00:38:40,291 --> 00:38:43,708
‪保羅神父要我用寫信的

451
00:38:43,791 --> 00:38:48,333
‪我正在寫信，寫了好多

452
00:38:48,416 --> 00:38:51,250
‪-的確不容易
‪-寫信不容易

453
00:38:52,041 --> 00:38:55,125
‪送出去，更不容易

454
00:38:56,083 --> 00:38:58,208
‪我並不期待

455
00:39:01,166 --> 00:39:07,875
‪我做了“徹底和無懼的
‪自我品格檢討”，結果卻發現

456
00:39:09,375 --> 00:39:10,541
‪天啊，我是個孬種

457
00:39:11,416 --> 00:39:12,500
‪別這樣

458
00:39:13,458 --> 00:39:15,125
‪別這樣說自己

459
00:39:15,916 --> 00:39:18,458
‪要是有人敢這樣說你，我會…

460
00:39:20,416 --> 00:39:21,375
‪怎樣？

461
00:39:26,041 --> 00:39:27,166
‪我會踢爆他屁股

462
00:39:28,166 --> 00:39:29,250
‪-是喔？
‪-對啊

463
00:39:29,333 --> 00:39:31,625
‪-踢爆他屁股？
‪-踢死他，像這樣

464
00:39:33,500 --> 00:39:35,416
‪那其實是我的大腿

465
00:39:35,500 --> 00:39:37,541
‪-踢爆他大腿
‪-好喔

466
00:39:44,041 --> 00:39:45,750
‪來吧，媽，該洗澡…

467
00:39:49,125 --> 00:39:50,083
‪真是的，媽

468
00:39:50,625 --> 00:39:54,083
‪看來要開始把妳綁起來
‪免得妳兩邊屁股都摔爛

469
00:39:54,166 --> 00:39:55,083
‪莎拉

470
00:39:55,166 --> 00:39:58,541
‪真不知道跟妳講這些幹嘛
‪妳根本沒在聽

471
00:39:58,625 --> 00:39:59,791
‪莎拉，親愛的

472
00:40:01,083 --> 00:40:01,916
‪媽

473
00:40:07,416 --> 00:40:08,750
‪我…

474
00:40:10,750 --> 00:40:15,958
‪我到哪裡去了？某個黑暗處嗎？

475
00:40:17,166 --> 00:40:22,250
‪我剛剛…好像突然清醒過來

476
00:40:23,250 --> 00:40:26,791
‪然後…原來妳在這裡

477
00:40:28,125 --> 00:40:29,291
‪我美麗的…

478
00:40:34,875 --> 00:40:35,833
‪媽？

479
00:40:51,458 --> 00:40:53,708
‪妳什麼時候把我移到客廳的？

480
00:41:10,125 --> 00:41:11,333
‪抱歉我遲到了

481
00:41:12,541 --> 00:41:15,458
‪就說他會來吧，現在有三個人了

482
00:41:18,041 --> 00:41:18,875
‪嘿，喬

483
00:41:19,833 --> 00:41:22,458
‪好個“匿名”戒酒會啊，夥伴？

484
00:41:23,541 --> 00:41:27,000
‪她走了之後，我完全不想喝酒

485
00:41:27,083 --> 00:41:31,666
‪我喝了，但沒有想喝

486
00:41:32,916 --> 00:41:35,500
‪懂我意思嗎？不曉得

487
00:41:35,583 --> 00:41:40,125
‪搞不懂啦，我走了大概整座島的距離

488
00:41:40,208 --> 00:41:43,000
‪心裡想著她身上發生的事

489
00:41:43,083 --> 00:41:45,250
‪在這裡、聖派翠克教堂發生的事

490
00:41:45,333 --> 00:41:47,500
‪大家都在談論這件事，對吧？

491
00:41:47,583 --> 00:41:49,041
‪我心想，管他的，然後來了這裡

492
00:41:49,125 --> 00:41:53,958
‪保羅神父說你們

493
00:41:55,583 --> 00:41:56,833
‪在搞這個戒酒會

494
00:41:56,916 --> 00:42:00,083
‪所以莉莎原諒你了

495
00:42:00,958 --> 00:42:04,750
‪我今天聽了你的告解，天主原諒你了

496
00:42:05,708 --> 00:42:06,833
‪還有誰呢？

497
00:42:11,208 --> 00:42:13,625
‪我可能沒辦法像他們那麼快原諒

498
00:42:16,208 --> 00:42:17,708
‪好，萊利，你有什麼想法？

499
00:42:19,208 --> 00:42:22,791
‪我應該沒什麼資格

500
00:42:22,875 --> 00:42:25,416
‪評論別人喝酒的事

501
00:42:26,000 --> 00:42:27,291
‪胡扯

502
00:42:29,333 --> 00:42:32,458
‪很抱歉，那是胡扯，就是胡扯，抱歉

503
00:42:32,541 --> 00:42:36,625
‪說真的，你每週來一趟
‪有時不只一趟，對吧？

504
00:42:37,208 --> 00:42:39,458
‪你就只有這些話要說？
‪記得第一次嗎？

505
00:42:39,541 --> 00:42:44,083
‪記得那個萊利走進來
‪雙臂交叉、豎起防備？我記得

506
00:42:44,166 --> 00:42:46,833
‪想想那個傢伙，然後說點什麼

507
00:42:46,916 --> 00:42:50,666
‪你能對喬說出一些我想不到的東西

508
00:42:50,750 --> 00:42:52,416
‪只有你可以

509
00:42:52,500 --> 00:42:56,041
‪這就是戒酒會的意義
‪所以別胡扯了，說就對了

510
00:42:56,833 --> 00:42:57,791
‪好嗎，萊利？

511
00:43:06,541 --> 00:43:07,916
‪喬，你來了這裡

512
00:43:09,416 --> 00:43:12,333
‪你在這裡，這樣就夠了

513
00:43:13,666 --> 00:43:15,958
‪以後很難說，但今晚這樣就夠了

514
00:43:16,041 --> 00:43:19,625
‪對今晚來說，意義重大

515
00:43:27,875 --> 00:43:30,875
‪接下來交給我，你們回去吧

516
00:43:30,958 --> 00:43:32,333
‪確定嗎？我們可以幫你弄…

517
00:43:32,416 --> 00:43:34,500
‪確定，下次聚會見？

518
00:43:34,583 --> 00:43:35,791
‪-好
‪-沒問題

519
00:43:35,875 --> 00:43:38,666
‪-我會來，神父，晚安
‪-晚安

520
00:43:38,750 --> 00:43:40,208
‪-晚安
‪-晚安

521
00:43:54,500 --> 00:43:58,000
‪“普魯特活動中心”，什麼鬼玩意

522
00:43:59,750 --> 00:44:02,666
‪幹嘛不乾脆叫
‪“比佛莉基恩洗錢中心”？

523
00:44:02,750 --> 00:44:04,500
‪根本就是

524
00:44:07,833 --> 00:44:09,875
‪“比佛莉基恩洗白中心”

525
00:44:11,041 --> 00:44:13,666
‪“比佛莉基恩詐騙中心”

526
00:44:15,541 --> 00:44:20,500
‪“比佛莉基恩邪惡女王死賤貨中心

527
00:44:20,583 --> 00:44:24,791
‪他媽的吞錢無限公司”

528
00:44:24,875 --> 00:44:26,333
‪這樣招牌會很大一塊

529
00:44:28,958 --> 00:44:30,541
‪重點是我…

530
00:44:31,916 --> 00:44:34,625
‪我從沒想過有天會踏進那裡

531
00:44:35,666 --> 00:44:36,875
‪從來沒有

532
00:44:36,958 --> 00:44:40,000
‪應該死了都沒見過裡面長什麼樣

533
00:44:42,875 --> 00:44:44,750
‪不過跟你在裡面

534
00:44:45,583 --> 00:44:49,583
‪還有保羅神父，像那樣聊聊

535
00:44:50,250 --> 00:44:53,000
‪在這種該死的情況下，我覺得…

536
00:44:55,375 --> 00:44:57,291
‪或許我的人生還有點價值…

537
00:44:58,750 --> 00:45:02,458
‪在這一切有的沒的之後…

538
00:45:05,625 --> 00:45:09,166
‪這只是在證明一切是真的，對吧？

539
00:45:11,208 --> 00:45:12,541
‪別想太多

540
00:45:14,291 --> 00:45:15,958
‪至理名言

541
00:45:17,875 --> 00:45:19,166
‪別想太多

542
00:45:21,833 --> 00:45:23,083
‪很開心你來了，喬

543
00:45:29,958 --> 00:45:32,125
‪你是認真的吧？

544
00:45:33,750 --> 00:45:35,958
‪他媽的真是不得了

545
00:45:43,708 --> 00:45:47,041
‪唯一在乎過我的人是我姊

546
00:45:49,833 --> 00:45:52,083
‪她老早就離開克羅克特了

547
00:45:52,791 --> 00:45:56,041
‪-她一直搞不懂我為什麼不走
‪-那為什麼？

548
00:45:56,708 --> 00:46:00,041
‪不知道，就是感覺…

549
00:46:02,125 --> 00:46:07,333
‪就是感覺哪裡不對勁
‪不該就這樣離開

550
00:46:10,708 --> 00:46:12,666
‪可能我是被虐狂吧

551
00:46:16,208 --> 00:46:17,833
‪她幾週前過世了

552
00:46:18,750 --> 00:46:19,958
‪很遺憾

553
00:46:21,291 --> 00:46:23,541
‪她的孩子將她葬在內陸

554
00:46:24,166 --> 00:46:26,916
‪她連死了都不想回來這裡

555
00:46:27,750 --> 00:46:29,916
‪真希望我能去看看她

556
00:46:30,833 --> 00:46:35,291
‪我試過，但就是做不到，那時做不到

557
00:46:37,125 --> 00:46:38,916
‪但現在應該可以了

558
00:46:41,958 --> 00:46:44,666
‪這一切實在是…

559
00:46:46,625 --> 00:46:48,125
‪他媽的爛透了

560
00:46:52,166 --> 00:46:53,625
‪不打擾你了

561
00:46:58,833 --> 00:47:00,708
‪會變得不一樣嗎？

562
00:47:02,041 --> 00:47:03,416
‪像我們這樣的人？

563
00:47:06,416 --> 00:47:07,375
‪應該不會吧

564
00:47:10,208 --> 00:47:12,041
‪我們周遭沒什麼改變

565
00:47:13,500 --> 00:47:16,875
‪如果我們真的非常努力

566
00:47:18,625 --> 00:47:20,875
‪或許真能…變得不一樣吧

567
00:47:22,750 --> 00:47:25,041
‪最起碼會有不一樣的感覺？

568
00:47:27,250 --> 00:47:28,125
‪我也不知道

569
00:47:33,416 --> 00:47:35,416
‪祝我們變得不一樣

570
00:47:37,416 --> 00:47:39,208
‪-晚安，喬
‪-晚安，萊利

571
00:48:01,625 --> 00:48:02,458
‪可以跟你聊聊嗎？

572
00:48:05,291 --> 00:48:06,166
‪好啊

573
00:48:06,958 --> 00:48:12,916
‪我禮拜日想去聖派翠克教堂
‪去看看而已

574
00:48:15,583 --> 00:48:16,541
‪為什麼？

575
00:48:17,208 --> 00:48:20,791
‪-學校同學都會去，我…
‪-沒這回事

576
00:48:22,375 --> 00:48:26,958
‪很多同學會去，我滿想去看看的

577
00:48:31,125 --> 00:48:33,375
‪不行，我不贊成

578
00:48:33,458 --> 00:48:36,083
‪我沒有理由不能去

579
00:48:36,166 --> 00:48:38,833
‪有個很重要的理由，你不是基督徒

580
00:48:38,916 --> 00:48:40,750
‪那又不是我自己決定的

581
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
‪一切都不是我自己決定的

582
00:48:44,208 --> 00:48:46,375
‪你沒問過我想不想成為穆斯林

583
00:48:46,458 --> 00:48:47,750
‪你就是穆斯林

584
00:48:47,833 --> 00:48:49,500
‪你沒問過我想不想搬來這裡

585
00:48:50,083 --> 00:48:51,791
‪-我知道
‪-你什麼都沒問過我

586
00:48:51,875 --> 00:48:54,125
‪是你決定為了媽成為穆斯林

587
00:48:54,208 --> 00:48:57,458
‪是你決定搬來這裡
‪因為轄區他媽的種族歧視

588
00:48:57,541 --> 00:48:59,208
‪-你沒辦法…
‪-嘿！

589
00:48:59,291 --> 00:49:02,500
‪一直都是你說了算，爸
‪你做的決定，都是你

590
00:49:03,458 --> 00:49:08,083
‪現在我們來到這裡，發生了這種事…

591
00:49:08,166 --> 00:49:10,083
‪-什麼事？
‪-你明知道什麼事

592
00:49:10,750 --> 00:49:14,791
‪兒子，我知道莉莎史嘉保復原的事

593
00:49:14,875 --> 00:49:19,458
‪她誤診的事
‪我知道看起來很有說服力

594
00:49:19,541 --> 00:49:24,041
‪爸，我認識莉莎
‪我們滿熟的，她的案例真的是…

595
00:49:25,083 --> 00:49:29,250
‪-那是奇蹟，真的是
‪-阿里，神不是這樣行事的

596
00:49:30,000 --> 00:49:31,291
‪阿拉不是這樣…

597
00:49:45,333 --> 00:49:46,666
‪你知道是怎樣嗎？

598
00:49:52,458 --> 00:49:55,458
‪你知道胰臟癌是怎樣折磨人的嗎？

599
00:49:58,250 --> 00:49:59,833
‪要我跟你說嗎？

600
00:50:00,416 --> 00:50:01,666
‪我不希望你知道

601
00:50:02,833 --> 00:50:07,000
‪我希望你永遠不知道她經歷的一切

602
00:50:09,083 --> 00:50:12,166
‪我為我倆承擔下來，沒錯

603
00:50:13,625 --> 00:50:18,916
‪她堅持她的信仰
‪她榮耀神直到最後一刻，如果…

604
00:50:20,625 --> 00:50:23,916
‪如果神真的這樣行事…

605
00:50:26,500 --> 00:50:27,791
‪如果祂決定

606
00:50:29,583 --> 00:50:32,875
‪只治癒某些特定的人

607
00:50:32,958 --> 00:50:36,500
‪如果祂選擇留下某些特定的人

608
00:50:37,500 --> 00:50:40,791
‪如果祂賜下奇蹟給莉莎史嘉保

609
00:50:43,041 --> 00:50:46,625
‪卻讓內陸某個孩子死於腦瘤…

610
00:50:47,333 --> 00:50:48,166
‪不對

611
00:50:49,750 --> 00:50:53,416
‪神不是這樣行事的，阿里

612
00:50:55,250 --> 00:50:56,916
‪那不是神行事的道理

613
00:51:00,958 --> 00:51:04,000
‪不管聖派翠克教堂的故事有多驚人

614
00:51:05,000 --> 00:51:09,708
‪或是佛教、山達基教
‪那不是奇蹟，並不是

615
00:51:21,625 --> 00:51:22,791
‪跟你媽親親晚安

616
00:51:30,750 --> 00:51:33,041
‪要的話明天我們再多聊聊

617
00:51:38,000 --> 00:51:38,916
‪靠！

618
00:51:43,041 --> 00:51:44,083
‪怎麼了？

619
00:51:47,375 --> 00:51:48,500
‪沒事

620
00:51:51,125 --> 00:51:52,166
‪我好像看到什麼東西

621
00:51:55,541 --> 00:51:56,416
‪晚安

622
00:52:00,458 --> 00:52:04,375
‪神父回來之前有辦法弄好嗎？

623
00:52:04,458 --> 00:52:05,625
‪快好了，基恩小姐

624
00:52:07,250 --> 00:52:09,500
‪再次感謝你們的料理

625
00:52:09,583 --> 00:52:11,583
‪要放進冷凍庫才行了

626
00:52:11,666 --> 00:52:15,250
‪-大家最近太慷慨了
‪-保羅神父值得這一切

627
00:52:15,333 --> 00:52:19,208
‪是的，所以我想請兩位幫我一個忙

628
00:52:19,291 --> 00:52:23,500
‪我想辦個社區晚宴
‪表達我們的感激之情

629
00:52:23,583 --> 00:52:25,166
‪用不著太過鋪張

630
00:52:25,250 --> 00:52:28,041
‪但應該會把活動中心塞滿

631
00:52:28,125 --> 00:52:31,625
‪我想請兩位上台演講

632
00:52:32,166 --> 00:52:34,041
‪-我們很樂意
‪-是啊

633
00:52:34,125 --> 00:52:37,625
‪以他為你們家所做的
‪加上你在社區的地位，韋德

634
00:52:37,708 --> 00:52:40,833
‪這對身為一個父親…

635
00:52:42,125 --> 00:52:44,291
‪-嗨
‪-神父？

636
00:52:45,083 --> 00:52:47,166
‪-天哪，別又來了！
‪-他怎麼了？

637
00:53:14,625 --> 00:53:15,458
‪神父？

638
00:53:17,041 --> 00:53:18,125
‪他…

639
00:53:19,166 --> 00:53:21,333
‪保羅神父？拜託…

640
00:53:38,166 --> 00:53:39,250
‪我…

641
00:53:41,416 --> 00:53:44,791
‪我不明白

642
00:53:48,375 --> 00:53:49,750
‪我不明白

643
00:54:04,208 --> 00:54:06,791
‪一片黑暗，遺跡裡一片黑暗

644
00:54:06,875 --> 00:54:10,541
‪一點光也沒有
‪每向前一步，都像邁向虛無

645
00:55:44,833 --> 00:55:49,000
‪那痛苦…

646
00:55:49,083 --> 00:55:50,416
‪痛苦，是的

647
00:55:51,375 --> 00:55:54,458
‪還有那恐懼從他的身體裡漸漸消失

648
00:55:54,541 --> 00:55:59,208
‪從身體裡漸漸消失

649
00:55:59,291 --> 00:56:02,958
‪恐懼、痛苦，消失了

650
00:56:10,375 --> 00:56:15,375
‪我們在天上的父
‪願人都尊祢的名為聖

651
00:56:15,958 --> 00:56:18,416
‪願祢的國降臨，願祢的旨意行在地上

652
00:56:18,958 --> 00:56:23,125
‪如同行在天上

653
00:56:23,208 --> 00:56:24,625
‪那雙眼睛

654
00:56:25,333 --> 00:56:29,750
‪眼睛、皮膚、雙手，還有翅膀

655
00:56:30,750 --> 00:56:35,125
{\an8}‪感覺巨大的翅膀包覆著他

656
00:56:35,208 --> 00:56:38,375
{\an8}‪他的腦袋終於冒出這個詞

657
00:56:38,458 --> 00:56:43,875
‪恐懼挖掘出這個詞
‪就像暴風挖掘出這座古墓

658
00:56:43,958 --> 00:56:46,250
‪那個詞就是“天使”

659
00:56:48,333 --> 00:56:49,291
‪天使

660
00:56:52,208 --> 00:56:55,000
‪他好害怕

661
00:57:00,000 --> 00:57:03,750
‪好疲累，黑暗中伸出了一隻手

662
00:57:03,833 --> 00:57:06,166
‪聖痕，耶穌的印記

663
00:57:06,250 --> 00:57:08,083
‪從那天使的腕部

664
00:57:08,166 --> 00:57:13,666
‪流下了基督的寶血
‪一個新詞冒出來了

665
00:57:14,583 --> 00:57:16,541
‪“喝吧”

666
00:57:16,625 --> 00:57:17,916
‪“喝吧”

667
00:57:20,000 --> 00:57:24,375
{\an8}‪拿去喝吧，喝下去，這是我的血

668
00:57:24,458 --> 00:57:29,416
{\an8}‪這是我立約的血，為多人流出來

669
00:57:29,500 --> 00:57:33,041
‪使罪得赦”

670
00:57:33,125 --> 00:57:36,375
‪這些話在老人那衰敗的腦海裡

671
00:57:36,458 --> 00:57:39,250
‪一邊喝著一邊不停重複著

672
00:58:02,625 --> 00:58:06,041
‪隔天早上約翰普魯特主教醒了過來

673
00:58:07,625 --> 00:58:09,250
‪沙塵暴過去了

674
00:58:09,958 --> 00:58:12,250
‪陽光從洞口灑了進來

675
00:58:12,333 --> 00:58:14,875
‪他朝光亮走去

676
00:58:15,833 --> 00:58:18,833
‪他舉起一隻手擋住刺眼陽光

677
00:58:18,916 --> 00:58:21,041
‪他的手恢復青春

678
00:58:22,500 --> 00:58:24,291
‪幾十年的歲月就此抹去

679
00:58:26,791 --> 00:58:32,166
‪在他身後，在教堂的入口
‪我想那一定是座教堂

680
00:58:32,250 --> 00:58:36,208
‪一座古老教堂，藏著一個天使

681
00:58:37,208 --> 00:58:40,000
‪天主的天使，因畏懼陽光

682
00:58:40,083 --> 00:58:43,416
‪藏在陰影中，我跪拜、我哭泣

683
00:58:46,291 --> 00:58:47,750
{\an8}‪我明白這段旅程會很漫長

684
00:58:50,541 --> 00:58:54,333
‪但我知道哪裡需要天使
‪於是我踏上旅途，耐心等待

685
00:58:54,416 --> 00:58:56,958
‪天使會追上來

686
00:58:57,041 --> 00:59:01,291
‪主啊，我心懷恐懼，害怕有人發現

687
00:59:01,375 --> 00:59:04,458
‪害怕有天它不再飛向我

688
00:59:06,958 --> 00:59:09,916
‪當它飛來，我得把它藏好

689
00:59:10,000 --> 00:59:13,583
‪於是我把它藏在古物之中

690
00:59:13,666 --> 00:59:15,625
‪剩下的就交給天主了

691
00:59:15,708 --> 00:59:18,958
‪祈禱我能把它安全帶回家
‪帶到最需要它的人身邊

692
00:59:20,250 --> 00:59:21,750
‪託祢的恩典，我做到了

693
00:59:26,708 --> 00:59:28,833
‪我明白我必須撒謊

694
00:59:29,458 --> 00:59:32,625
‪對我前來拯救的人撒謊

695
00:59:33,375 --> 00:59:35,083
‪這座島上親愛的靈魂們

696
00:59:35,166 --> 00:59:38,166
‪如此我才能帶給他們
‪祢的愛、祢的慈悲

697
00:59:39,208 --> 00:59:40,458
‪祢的奇蹟

698
00:59:42,500 --> 00:59:43,375
‪所以

699
00:59:45,333 --> 00:59:49,208
‪主啊，請原諒我
‪為了服事祢所撒的小謊

700
00:59:50,416 --> 00:59:53,375
‪主啊，我犯罪冒犯祢

701
00:59:53,458 --> 00:59:56,583
‪我真心痛悔，我辜負了祢的慈愛

702
00:59:56,666 --> 00:59:59,583
‪妄用了祢的恩寵

703
00:59:59,666 --> 01:00:03,500
‪我今定志，絕不再冒犯祢

704
01:00:04,583 --> 01:00:09,041
‪並盡力躲避犯罪的機會

705
01:00:09,833 --> 01:00:12,875
‪求祢垂憐我，求祢寬赦我，阿們

706
01:00:22,666 --> 01:00:25,125
‪主教！感謝天主！

707
01:00:25,916 --> 01:00:27,291
‪奇蹟出現了！

708
01:00:28,541 --> 01:00:30,750
‪感謝天主！

709
01:00:31,791 --> 01:00:33,000
‪奇蹟出現了

710
01:00:39,666 --> 01:00:42,666
‪感謝天主，主教

711
01:00:43,708 --> 01:00:44,875
‪這是奇蹟

712
01:00:49,375 --> 01:00:51,166
‪沒事了

713
01:01:01,291 --> 01:01:02,375
‪沒事了

714
01:03:27,500 --> 01:03:32,500
‪字幕翻譯：賴小獅

