1
00:00:06,125 --> 00:00:09,750
‪NETFLIX シリーズ

2
00:00:13,833 --> 00:00:16,041
‪朝早くに ありがとう

3
00:00:17,333 --> 00:00:18,625
‪今日は見ないの？

4
00:00:18,625 --> 00:00:19,083
‪今日は見ないの？

5
00:00:18,625 --> 00:00:19,083
{\an8}第４章･･ 哀歌

6
00:00:19,083 --> 00:00:19,166
{\an8}第４章･･ 哀歌

7
00:00:19,166 --> 00:00:21,875
{\an8}第４章･･ 哀歌

8
00:00:19,166 --> 00:00:21,875
‪性別は知りたくないのかと

9
00:00:21,875 --> 00:00:21,958
{\an8}第４章･･ 哀歌

10
00:00:21,958 --> 00:00:23,000
{\an8}第４章･･ 哀歌

11
00:00:21,958 --> 00:00:23,000
‪そうよ　あなたが
‪口を滑らせない限りね

12
00:00:23,000 --> 00:00:26,416
‪そうよ　あなたが
‪口を滑らせない限りね

13
00:00:27,458 --> 00:00:29,291
‪今日は聴診だけよ

14
00:00:30,625 --> 00:00:32,250
‪気分はどう？

15
00:00:33,291 --> 00:00:38,458
‪これからのことを考えると
‪興奮が止まらないわ

16
00:00:38,541 --> 00:00:42,000
‪マタニティーウェアも
‪楽しみだし

17
00:00:42,083 --> 00:00:45,250
‪たくさん食べて
‪のんびり過ごしたい

18
00:00:45,833 --> 00:00:47,791
‪のんびりは無理かな

19
00:00:50,166 --> 00:00:53,375
‪異様にお腹がすくって
‪言うけど

20
00:00:53,458 --> 00:00:56,291
‪今のところは
‪チーズにブドウ

21
00:00:56,375 --> 00:00:59,208
‪あとはシリアルの箱食い

22
00:01:00,541 --> 00:01:01,583
‪どうしたの？

23
00:01:02,541 --> 00:01:04,958
‪やはり超音波検査を

24
00:01:06,250 --> 00:01:08,916
‪やりすぎは体に悪いのかと

25
00:01:09,750 --> 00:01:12,583
‪心配ないわ　胎動はどう？

26
00:01:12,666 --> 00:01:14,041
‪蹴ってる？

27
00:01:15,291 --> 00:01:20,250
‪ええ　小さな足で
‪チョウみたいに暴れてる

28
00:01:20,916 --> 00:01:22,833
‪この２日で異変は？

29
00:01:23,541 --> 00:01:27,208
‪別に何もないわ
‪昨日でさえ…

30
00:01:30,541 --> 00:01:32,125
‪性別を知りたい

31
00:01:33,666 --> 00:01:36,291
‪お願い　教えて

32
00:01:37,125 --> 00:01:39,375
‪激しい腹痛や出血は？

33
00:01:39,458 --> 00:01:40,458
‪ないわ

34
00:01:45,833 --> 00:01:48,041
‪心音はどうしたの？

35
00:01:48,625 --> 00:01:50,791
‪見せて　何が見える？

36
00:01:50,875 --> 00:01:51,625
‪何も

37
00:01:53,833 --> 00:01:56,958
‪本当に何も見えないの

38
00:01:57,041 --> 00:01:59,375
‪何も映ってない

39
00:02:01,333 --> 00:02:02,958
‪どういうこと？

40
00:02:04,083 --> 00:02:05,875
‪赤ちゃんは いない

41
00:02:09,291 --> 00:02:12,166
‪なぜ… 訳が分からないわ

42
00:02:12,250 --> 00:02:15,375
‪初期なら無自覚の流産も
‪ありえる

43
00:02:15,458 --> 00:02:20,458
‪でも あなたの週数なら
‪気づいたはずよ

44
00:02:21,291 --> 00:02:21,958
‪流産？

45
00:02:22,041 --> 00:02:26,958
‪ショックのあまり
‪記憶を遮断したのかも

46
00:02:27,041 --> 00:02:28,875
‪とにかく いないの

47
00:02:29,791 --> 00:02:31,875
‪本当に気の毒だけど…

48
00:02:31,958 --> 00:02:33,791
‪流産なんてウソよ

49
00:02:34,625 --> 00:02:40,583
‪あとは血液検査くらいしか
‪できることはないけど

50
00:02:41,541 --> 00:02:45,125
‪流産したのは
‪間違いなさそうよ

51
00:02:45,208 --> 00:02:46,375
‪ウソよ

52
00:02:47,500 --> 00:02:48,958
‪あの子はどこ？

53
00:02:50,083 --> 00:02:54,416
‪本土の優秀なカウンセラーを
‪紹介するわ

54
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
‪あの子はどこ？

55
00:03:07,708 --> 00:03:11,208
‪“聖パトリック
‪カトリック教会”

56
00:03:11,291 --> 00:03:17,750
‪“本日のミサは中止”

57
00:03:29,625 --> 00:03:30,625
‪どう思う？

58
00:03:32,375 --> 00:03:33,333
‪別に

59
00:03:33,416 --> 00:03:35,666
‪“聖パトリック教会
‪改装完了”

60
00:03:35,750 --> 00:03:37,458
‪感動的でしょ

61
00:03:38,000 --> 00:03:40,875
‪その写真は昔から
‪見てきたけど

62
00:03:40,958 --> 00:03:45,458
‪最初に会った時
‪本人だと気づかなかった

63
00:03:46,041 --> 00:03:51,958
‪“目からうろこが落ちる”は
‪こういうことを言うのね

64
00:03:52,041 --> 00:03:54,250
‪２人は帰ったの？

65
00:03:55,541 --> 00:04:00,333
‪よかった　ちゃんと寝なきゃ
‪１日もたないわ

66
00:04:00,958 --> 00:04:04,875
‪神父様の具合は？
‪熱とか 食欲は？

67
00:04:06,458 --> 00:04:11,916
‪知らない　俺たちの誰も
‪そばについてなかった

68
00:04:12,416 --> 00:04:14,416
‪俺たち３人とも⸺

69
00:04:15,416 --> 00:04:17,833
‪正直 怖かったんだ

70
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
‪怖かった？

71
00:04:26,500 --> 00:04:27,916
‪神父様

72
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
‪なぜ こんなに暗いんです？

73
00:04:33,666 --> 00:04:35,750
‪お元気になられて

74
00:04:36,500 --> 00:04:39,458
‪私の祈りが神に通じたみたい

75
00:04:39,541 --> 00:04:42,750
‪そのままで　まぶしいので

76
00:04:44,375 --> 00:04:45,500
‪分かりました

77
00:04:46,666 --> 00:04:48,375
‪昨夜は大変でしたね

78
00:04:48,458 --> 00:04:52,916
‪どうぞ　チキンの
‪ショウガ入りスープです

79
00:04:53,000 --> 00:04:55,250
‪弱った体に効きますよ

80
00:04:55,333 --> 00:04:58,291
‪ありがたい　とても空腹でね

81
00:04:58,375 --> 00:05:02,291
‪こんなに空腹なのは
‪初めてだよ

82
00:05:02,375 --> 00:05:03,916
‪当然ですわ

83
00:05:04,000 --> 00:05:08,666
‪あんなに衝撃的な旅を
‪なさったのですから

84
00:05:08,750 --> 00:05:10,500
‪無理もありません

85
00:05:10,583 --> 00:05:13,458
‪同じ旅をした者はごくわずか

86
00:05:13,958 --> 00:05:17,583
‪ナインのやもめの息子
‪ヤイロの娘　ラザロ

87
00:05:18,125 --> 00:05:21,791
‪イエス･キリストは
‪３日の旅路でしたが

88
00:05:21,875 --> 00:05:23,708
‪あなたは すぐ終えた

89
00:05:24,416 --> 00:05:25,875
‪ミサを中止に？

90
00:05:25,958 --> 00:05:30,708
‪告知を見落とした人には
‪スタージが説明を

91
00:05:31,958 --> 00:05:37,041
‪でも それを平らげたら
‪明日には全快ですよ

92
00:05:37,916 --> 00:05:39,708
‪平らげてください

93
00:05:41,458 --> 00:05:44,000
‪今は まだ無理だよ

94
00:05:53,000 --> 00:05:55,416
‪ガニング先生を呼んで…

95
00:05:55,500 --> 00:05:59,875
‪その必要はない
‪なぜなら これは…

96
00:06:00,541 --> 00:06:06,750
‪ここで起こっていることは
‪信念の問題だ

97
00:06:06,833 --> 00:06:10,041
‪みんなに疑念を
‪抱かせたくない

98
00:06:11,666 --> 00:06:14,750
‪君は信念の人だ　ベヴァリー

99
00:06:16,791 --> 00:06:20,375
‪気づいていただけて
‪うれしいです

100
00:06:20,458 --> 00:06:23,708
‪君に秘密を打ち明けたい

101
00:06:38,416 --> 00:06:39,958
‪何かが…

102
00:06:42,000 --> 00:06:45,541
‪何かが私の中で起こってる

103
00:06:47,291 --> 00:06:49,125
‪若い頃⸺

104
00:06:50,083 --> 00:06:55,583
‪霊的な力が高まるのを
‪感じたことがある

105
00:06:57,166 --> 00:07:01,416
‪でも 今回のは
‪そういうものではなく

106
00:07:02,000 --> 00:07:03,625
‪私の中で⸺

107
00:07:06,250 --> 00:07:07,833
‪神が動いてる

108
00:07:10,083 --> 00:07:11,583
‪すばらしい

109
00:07:20,250 --> 00:07:22,166
‪１人にしてくれ

110
00:07:23,000 --> 00:07:26,583
‪一日が終わるまで
‪祈りたいんだ

111
00:07:48,958 --> 00:07:53,041
‪ドリーとウェイドは
‪秘密を守ってくれます

112
00:07:53,791 --> 00:07:58,291
‪スタージはあなたの
‪よき弟子になるでしょう

113
00:07:58,375 --> 00:08:00,250
‪導いてあげてください

114
00:08:00,333 --> 00:08:03,500
‪この件は
‪しばらく口外しません

115
00:08:05,458 --> 00:08:06,791
‪ですが⸺

116
00:08:09,041 --> 00:08:10,500
‪明かすべきです

117
00:08:12,625 --> 00:08:14,916
‪何者なのか伝えるのです

118
00:08:15,000 --> 00:08:19,291
‪価値あるものは
‪隠しては意味がない

119
00:08:19,375 --> 00:08:23,041
‪共観福音書にも
‪そう記されています

120
00:08:23,916 --> 00:08:29,208
‪もちろん心の準備が整うまで
‪お待ちします

121
00:08:29,833 --> 00:08:33,875
‪イエスも復活の後
‪徐々に存在をお示しに

122
00:08:33,958 --> 00:08:37,000
‪ともかく 島の人々にとって

123
00:08:37,083 --> 00:08:42,791
‪プルーイット司祭の復活は
‪この上ない天啓になります

124
00:08:44,041 --> 00:08:45,208
‪そうでしょう？

125
00:08:45,708 --> 00:08:46,750
‪ああ

126
00:08:48,000 --> 00:08:49,458
‪神の御業(みわざ)だ

127
00:08:52,291 --> 00:08:54,333
‪またとない天啓です

128
00:09:38,375 --> 00:09:39,833
‪助かったよ

129
00:09:39,916 --> 00:09:44,208
‪もう俺は要らないだろ
‪すっかり元気そうだ

130
00:09:45,166 --> 00:09:46,291
‪まあな

131
00:09:46,375 --> 00:09:48,583
‪だからウォーレンは休み？

132
00:09:49,333 --> 00:09:50,916
‪そうじゃない

133
00:09:53,083 --> 00:09:56,208
‪お前と話がしたいと思ってな

134
00:09:56,916 --> 00:09:58,000
‪２人きりで

135
00:10:02,708 --> 00:10:03,708
‪いいよ

136
00:10:04,875 --> 00:10:07,500
‪数日前 懺悔(ざんげ)をした

137
00:10:07,583 --> 00:10:12,583
‪お前と話をするよう
‪神父様に言われたよ

138
00:10:13,958 --> 00:10:15,708
‪だから話す

139
00:10:17,416 --> 00:10:21,166
‪俺はお前に腹を立ててた

140
00:10:23,416 --> 00:10:25,333
‪そうか

141
00:10:27,041 --> 00:10:31,291
‪だが単なる親子ゲンカだと
‪思うことにした

142
00:10:31,875 --> 00:10:35,000
‪お前に軽くあしらわれて

143
00:10:35,083 --> 00:10:36,291
‪それは違う

144
00:10:36,375 --> 00:10:38,916
‪だが そう見えたんだ

145
00:10:39,750 --> 00:10:41,291
‪あげく家を出た

146
00:10:42,541 --> 00:10:45,791
‪何をしようとしてたんだか

147
00:10:45,875 --> 00:10:48,375
‪巡業‪がどうとか 俺には…

148
00:10:48,458 --> 00:10:49,791
‪起業だ

149
00:10:50,958 --> 00:10:52,791
‪それにも腹が立った

150
00:10:53,833 --> 00:10:59,791
‪労働者階級の父親になど
‪説明しても意味ないと…

151
00:10:59,875 --> 00:11:02,541
‪説明しようとしたけど

152
00:11:02,625 --> 00:11:05,625
‪ＩＴ業界とかに
‪興味なかっただろ

153
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
‪要するに 俺は⸺

154
00:11:09,625 --> 00:11:14,000
‪心の中ではずっと
‪お前に腹を立ててた

155
00:11:18,291 --> 00:11:19,583
‪間違ってた

156
00:11:22,458 --> 00:11:26,875
‪でも最後のあれには
‪心底 腹が立った

157
00:11:28,541 --> 00:11:31,916
‪恥とか汚名とかじゃない

158
00:11:34,125 --> 00:11:37,333
‪お前のバカ高い裁判費用だ

159
00:11:38,541 --> 00:11:42,916
‪それを払ったから
‪お前は今 うちにいる

160
00:11:43,000 --> 00:11:45,333
‪感謝の言葉もないよ

161
00:11:45,416 --> 00:11:46,666
‪最後に１つ

162
00:11:47,750 --> 00:11:49,833
‪俺は感謝すべきだ

163
00:11:49,916 --> 00:11:53,375
‪息子が罪を償って
‪家に帰ってきた

164
00:11:53,458 --> 00:11:56,208
‪母さんも感謝し続けてる

165
00:11:58,333 --> 00:12:02,666
‪子供が突っ走って
‪道を踏み外すのは

166
00:12:02,750 --> 00:12:06,166
‪両親のどちらかに
‪見放された時だ

167
00:12:06,250 --> 00:12:09,625
‪母さんは立派だから
‪原因は俺だ

168
00:12:11,166 --> 00:12:12,875
‪謝るよ

169
00:12:14,416 --> 00:12:15,875
‪俺が悪かった

170
00:12:22,291 --> 00:12:23,333
‪愛してる

171
00:12:24,500 --> 00:12:25,583
‪心から

172
00:12:29,416 --> 00:12:32,166
‪気持ちを伝えるのは苦手だ

173
00:12:34,041 --> 00:12:36,500
‪お前を前にすると…

174
00:12:38,500 --> 00:12:40,291
‪本当にすまない

175
00:12:46,833 --> 00:12:48,125
‪戻ろう

176
00:12:49,166 --> 00:12:50,583
‪遅くなる前に

177
00:13:12,208 --> 00:13:13,916
‪何してるの？

178
00:13:14,000 --> 00:13:16,625
‪また歩いてるのね

179
00:13:17,375 --> 00:13:18,708
‪散歩よ

180
00:13:19,458 --> 00:13:23,791
‪教えて　子供の頃
‪家の手伝いはしてた？

181
00:13:23,875 --> 00:13:29,833
‪家の掃除をしたり
‪お皿洗いは毎日やってた

182
00:13:29,916 --> 00:13:32,375
‪10代の頃は何して遊んだ？

183
00:13:32,458 --> 00:13:37,166
‪今もだけど この島には
‪娯楽が少なくてね

184
00:13:38,541 --> 00:13:43,541
‪アッパーズで男の子と
‪お酒を飲んだりとか

185
00:13:43,625 --> 00:13:45,000
‪私の父親は誰？

186
00:13:47,458 --> 00:13:48,416
‪ママ

187
00:13:48,916 --> 00:13:51,625
‪名前はジョージよ

188
00:13:51,708 --> 00:13:52,833
‪仕事は？

189
00:13:53,500 --> 00:13:57,500
‪漁師よ　海軍に入ったの

190
00:13:57,583 --> 00:13:58,750
‪出会いは？

191
00:13:59,375 --> 00:14:02,250
‪本土のダンスパーティーよ

192
00:14:02,333 --> 00:14:03,416
‪私は誰？

193
00:14:05,333 --> 00:14:09,291
‪私の全て　私の心のより所

194
00:14:10,333 --> 00:14:11,791
‪娘のサラ

195
00:14:12,875 --> 00:14:14,083
‪お医者様

196
00:14:15,583 --> 00:14:19,875
‪お茶をいれるわ　飲む？

197
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
‪やっと母の遺品整理を

198
00:14:55,875 --> 00:14:58,375
‪やる気になれなくて

199
00:14:59,791 --> 00:15:02,541
‪こっちに戻って数ヵ月

200
00:15:02,625 --> 00:15:06,166
‪今日 ようやく
‪部屋２つと屋根裏を

201
00:15:07,708 --> 00:15:09,500
‪少しずつでいいさ

202
00:15:17,833 --> 00:15:21,166
‪聖書の一節を
‪刺繍(ししゅう)‪する人は多い

203
00:15:22,166 --> 00:15:23,500
‪でも母は…

204
00:15:24,208 --> 00:15:28,125
{\an8}よりによって
哀歌の中から選んでた

205
00:15:28,125 --> 00:15:29,041
{\an8}よりによって
哀歌の中から選んでた
“どこかに私と同じ
苦しみが？”

206
00:15:29,041 --> 00:15:31,041
{\an8}“どこかに私と同じ
苦しみが？”

207
00:15:31,125 --> 00:15:35,666
‪エルサレム陥落に
‪自分を重ね合わせるとはね

208
00:15:43,208 --> 00:15:45,500
‪子供の頃 鳥を飼ってた

209
00:15:46,708 --> 00:15:47,833
‪ハトよ

210
00:15:49,375 --> 00:15:54,500
‪母は数週間かけて
‪台所の外にケージを作って

211
00:15:55,625 --> 00:15:57,916
‪本土に何羽か注文した

212
00:15:58,583 --> 00:16:03,041
‪届いたら すぐに
‪羽を短く切ることにした

213
00:16:05,791 --> 00:16:08,833
‪母は７歳の私を呼んで⸺

214
00:16:10,875 --> 00:16:14,541
‪羽を切る間
‪ハトを押さえておけと

215
00:16:16,000 --> 00:16:20,125
‪羽を短くしておくと
‪逃げないからって

216
00:16:20,625 --> 00:16:25,583
‪そして言ったの
‪まだ７歳だった私によ

217
00:16:26,500 --> 00:16:27,625
‪人は皆⸺

218
00:16:28,875 --> 00:16:31,708
‪いつか羽を切られる運命だと

219
00:16:32,541 --> 00:16:34,708
‪だから私は聞いたの

220
00:16:35,291 --> 00:16:38,375
‪子供ならではの素朴な疑問よ

221
00:16:38,458 --> 00:16:41,833
‪“ママは羽を切られたの？”

222
00:16:43,416 --> 00:16:47,041
‪母は“ええ　あなたが
‪生まれた日に”と

223
00:16:50,125 --> 00:16:51,500
‪そう言った

224
00:16:55,000 --> 00:16:59,125
‪母の手にはハサミ
‪私の手にはハト

225
00:17:00,000 --> 00:17:04,083
‪猫がのどを鳴らすみたいに
‪ハトは鳴いてた

226
00:17:04,166 --> 00:17:06,000
‪私を信じてたの

227
00:17:07,083 --> 00:17:10,166
‪私は衝動的にハトを逃がした

228
00:17:13,333 --> 00:17:14,708
‪母は私を殴った

229
00:17:18,666 --> 00:17:20,125
‪それからは別人

230
00:17:22,291 --> 00:17:27,625
‪飲んで 叫んで 殴って
‪時には遠回しに嫌がらせを

231
00:17:27,708 --> 00:17:31,291
‪でも その意図は
‪はっきり分かった

232
00:17:33,541 --> 00:17:35,500
‪私は要らない子

233
00:17:37,791 --> 00:17:39,500
‪でも私の赤ちゃんは？

234
00:17:40,750 --> 00:17:43,791
‪あの子は私の支えだった

235
00:17:46,458 --> 00:17:48,750
‪母に宣言したとおり

236
00:17:48,833 --> 00:17:52,041
‪女優を目指し
‪16歳で家出して

237
00:17:52,125 --> 00:17:55,458
‪スターを夢見て 旅を続けた

238
00:17:55,541 --> 00:17:59,583
‪ドラッグにも飽きた頃
‪結婚したけど

239
00:17:59,666 --> 00:18:01,333
‪ひどい男だった

240
00:18:02,416 --> 00:18:06,583
‪私にベッタリだった夫は
‪やがて酒浸りになり

241
00:18:06,666 --> 00:18:10,166
‪容赦なく
‪私を殴るようになった

242
00:18:11,083 --> 00:18:12,666
‪あのままでは⸺

243
00:18:14,208 --> 00:18:15,833
‪死んでたかも

244
00:18:18,500 --> 00:18:21,833
‪でも ある朝
‪起きたら気分が悪くて

245
00:18:23,750 --> 00:18:25,083
‪検査したの

246
00:18:26,250 --> 00:18:31,083
‪陽性のサインが出て
‪何度も何度も見た

247
00:18:32,416 --> 00:18:36,208
‪そして荷物をまとめて
‪出ていった

248
00:18:38,458 --> 00:18:42,541
‪心の支えだった あの子が
‪死ぬなんて

249
00:18:43,916 --> 00:18:45,625
‪どうしてなの？

250
00:18:46,250 --> 00:18:48,875
‪なぜ？　信じられない…

251
00:18:50,750 --> 00:18:52,291
‪俺は不思議な⸺

252
00:18:55,125 --> 00:18:56,208
‪夢を見る

253
00:18:58,041 --> 00:19:01,041
‪ムショにいる頃から
‪見てる夢だ

254
00:19:02,625 --> 00:19:04,625
‪入り江を漂ってる

255
00:19:04,708 --> 00:19:09,041
‪水が灰色に見える
‪朝の入り江

256
00:19:09,125 --> 00:19:12,875
‪空は明るくなり
‪太陽が昇ろうとしてる

257
00:19:13,458 --> 00:19:17,041
‪ちゃんと前を向いて⸺

258
00:19:18,291 --> 00:19:21,916
‪うまく風に乗り
‪必要なら手でこげば

259
00:19:22,000 --> 00:19:26,291
‪対岸にたどり着き
‪新しい生活を始められる

260
00:19:27,958 --> 00:19:31,916
‪夢は夜明けと共に終わる

261
00:19:32,541 --> 00:19:34,916
‪そこから先には行けない

262
00:19:37,041 --> 00:19:39,958
‪夜明けだけは
‪はっきり見える

263
00:19:41,833 --> 00:19:45,875
‪夜明けは見えるが
‪その後の人生は⸺

264
00:19:45,958 --> 00:19:47,291
‪見えない

265
00:19:48,916 --> 00:19:54,000
‪夢を見れば見るほど
‪未来への希望を失っていく

266
00:19:56,750 --> 00:19:58,541
‪島から出られない

267
00:19:59,916 --> 00:20:04,708
‪どんなに希望を
‪持とうとしても無駄だ

268
00:20:06,416 --> 00:20:08,666
‪親への言葉も空しい

269
00:20:10,458 --> 00:20:11,541
‪分かるんだ

270
00:20:13,250 --> 00:20:14,458
‪でも君は⸺

271
00:20:17,500 --> 00:20:18,750
‪思うがままだ

272
00:20:20,625 --> 00:20:22,083
‪何でもできる

273
00:20:24,458 --> 00:20:25,791
‪一緒に祈って

274
00:20:32,666 --> 00:20:33,666
‪ああ

275
00:20:35,583 --> 00:20:36,791
‪神様

276
00:20:40,250 --> 00:20:41,708
‪どうか お知恵を

277
00:20:47,458 --> 00:20:48,541
‪お慈悲を

278
00:20:50,583 --> 00:20:53,125
‪どうか お慈悲を

279
00:20:54,375 --> 00:20:58,041
‪悲しみが深すぎます

280
00:21:01,000 --> 00:21:01,875
‪お慈悲を

281
00:21:07,916 --> 00:21:12,125
‪天にまします我らの父よ
‪み名をあがめさせたまえ

282
00:21:12,208 --> 00:21:13,708
‪み国を来たらせたまえ

283
00:21:13,791 --> 00:21:16,916
‪御心が
‪地にも行われますように

284
00:21:17,458 --> 00:21:22,375
‪食物をお与えください
‪負債をお赦(ゆる)しください

285
00:21:22,458 --> 00:21:25,500
‪私たちを試みに会わせず…

286
00:21:36,791 --> 00:21:38,625
‪悪からお救いください

287
00:21:40,041 --> 00:21:43,958
‪アヴェ･マリア
‪主は あなたと共に…

288
00:22:54,583 --> 00:22:59,208
‪ご胎内の御子(みこ)イエスも
‪祝福されています

289
00:23:03,125 --> 00:23:04,791
‪神の母 聖マリア

290
00:23:06,583 --> 00:23:08,000
‪罪人に祈りを

291
00:23:08,083 --> 00:23:11,125
‪死を迎える時も　アーメン

292
00:23:11,750 --> 00:23:14,583
‪“オールド･ミルウォーキー
‪ビール”

293
00:23:17,291 --> 00:23:18,416
‪クソッ

294
00:23:19,333 --> 00:23:21,166
‪治まってくれ

295
00:23:22,125 --> 00:23:23,041
‪ジョー

296
00:23:24,166 --> 00:23:26,083
‪保安官　元気か？

297
00:23:26,166 --> 00:23:27,166
‪ああ

298
00:23:27,875 --> 00:23:29,083
‪でも忙しい

299
00:23:30,500 --> 00:23:32,125
‪今夜は平和かな？

300
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
‪そんなこと知るかよ

301
00:23:37,041 --> 00:23:38,000
‪大丈夫か？

302
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
‪どうにかな

303
00:23:41,708 --> 00:23:43,541
‪どうにか…

304
00:23:46,875 --> 00:23:48,166
‪クソッタレ

305
00:24:13,000 --> 00:24:14,833
‪いつも そばで

306
00:24:16,458 --> 00:24:17,791
‪私を照らし⸺

307
00:24:19,125 --> 00:24:20,541
‪お導きください

308
00:24:21,291 --> 00:24:24,625
‪神の使い　親愛なる守護天使

309
00:24:25,166 --> 00:24:27,833
‪神の愛が遣わした使者

310
00:24:28,625 --> 00:24:30,458
‪いつも そばで⸺

311
00:24:31,833 --> 00:24:34,166
‪私を照らし お導きください

312
00:24:34,250 --> 00:24:39,000
‪親愛なる守護天使
‪神の愛が遣わした使者

313
00:24:39,083 --> 00:24:42,666
‪いつも そばで
‪私をお導きください

314
00:24:43,333 --> 00:24:45,166
‪親愛なる守護天使

315
00:24:46,583 --> 00:24:51,791
‪神の愛が遣わした使者
‪私を照らし お導きください

316
00:24:52,708 --> 00:24:54,708
‪親愛なる守護天使…

317
00:24:56,500 --> 00:24:57,458
‪ポール神父

318
00:24:57,541 --> 00:25:01,583
‪夜分すまないね
‪昼間は体調が悪くて

319
00:25:01,666 --> 00:25:07,166
‪もう回復したので
‪お母様にミサをと

320
00:25:16,416 --> 00:25:17,708
‪ジョン？

321
00:25:22,500 --> 00:25:24,875
‪元気になったそうだね

322
00:25:28,041 --> 00:25:29,541
‪何よりだ

323
00:25:30,416 --> 00:25:31,500
‪どうして？

324
00:25:32,833 --> 00:25:34,166
‪信じられない

325
00:25:34,250 --> 00:25:37,000
‪“信じて疑わないならば”

326
00:25:37,083 --> 00:25:40,916
‪“海の中に入れと
‪この山に命じたとしても”

327
00:25:41,000 --> 00:25:44,458
‪“そのとおりに
‪なるであろう”

328
00:25:45,583 --> 00:25:47,416
‪神に不可能はない

329
00:26:03,833 --> 00:26:05,666
‪夢だと思った

330
00:26:08,250 --> 00:26:11,666
‪あなたを見た時に…

331
00:26:13,708 --> 00:26:15,333
‪とても若い

332
00:26:19,250 --> 00:26:20,958
‪夢かもしれない

333
00:26:22,750 --> 00:26:24,958
‪夢なら誰もが見る

334
00:26:26,583 --> 00:26:27,583
‪誰もが

335
00:26:30,000 --> 00:26:33,458
‪話したいことが
‪たくさんある

336
00:26:37,125 --> 00:26:38,125
‪でも…

337
00:26:39,041 --> 00:26:40,416
‪でも まずは⸺

338
00:26:42,250 --> 00:26:45,791
‪ミサを行い 聖体拝領を

339
00:26:48,500 --> 00:26:52,958
‪父と子と聖霊の名において

340
00:26:58,375 --> 00:26:59,375
‪アーメン

341
00:27:02,875 --> 00:27:06,166
‪バカな女だと思ってるでしょ

342
00:27:06,916 --> 00:27:07,875
‪いや

343
00:27:08,666 --> 00:27:12,541
‪一日中 祈ってくれたのは
‪うれしかった

344
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
‪でも…

345
00:27:16,916 --> 00:27:19,708
‪神を信じてないでしょ

346
00:27:20,416 --> 00:27:21,666
‪理解はできる

347
00:27:23,208 --> 00:27:25,958
‪神の魅力も癒やしも分かる

348
00:27:27,416 --> 00:27:32,166
‪物事には理由があり
‪神の意図がある

349
00:27:36,375 --> 00:27:37,625
‪俺は今まで…

350
00:27:39,916 --> 00:27:44,208
‪神の慈愛というものを
‪疑いながら⸺

351
00:27:44,791 --> 00:27:46,833
‪生きてきたのかも

352
00:27:48,083 --> 00:27:51,791
‪私が神に妄想を抱いてると？

353
00:27:52,708 --> 00:27:53,708
‪いや

354
00:27:55,583 --> 00:27:57,375
‪単純だと？

355
00:27:57,458 --> 00:27:58,458
‪いや

356
00:27:59,333 --> 00:28:00,583
‪俺が思うに

357
00:28:02,916 --> 00:28:04,416
‪誰もが⸺

358
00:28:06,583 --> 00:28:09,916
‪理由が欲しくて
‪たまらないのさ

359
00:28:11,000 --> 00:28:14,958
‪正義にも 安らかな死にも
‪理由を求めてる

360
00:28:15,041 --> 00:28:18,416
‪それこそが宗教の本質よ

361
00:28:19,625 --> 00:28:20,916
‪そうだな

362
00:28:22,500 --> 00:28:24,041
‪死後はどうなる？

363
00:28:24,125 --> 00:28:25,791
‪死後の世界か

364
00:28:25,875 --> 00:28:27,166
‪どう思う？

365
00:28:28,625 --> 00:28:30,708
‪死んだら どうなるの？

366
00:28:32,500 --> 00:28:33,708
‪さあな

367
00:28:34,708 --> 00:28:37,541
‪誰も分からないさ　でも…

368
00:28:41,208 --> 00:28:43,333
‪俺の場合でよければ

369
00:28:44,083 --> 00:28:45,375
‪聞かせて

370
00:28:46,375 --> 00:28:48,333
‪あなたの死後は？

371
00:28:55,166 --> 00:28:56,416
‪俺が死んだら…

372
00:28:59,666 --> 00:29:02,166
‪体は働きをやめる

373
00:29:03,375 --> 00:29:06,083
‪一瞬にして　あるいは徐々に

374
00:29:06,166 --> 00:29:09,041
‪呼吸は止まり
‪心臓の鼓動も止む

375
00:29:10,333 --> 00:29:11,583
‪肉体の死だ

376
00:29:12,625 --> 00:29:14,833
‪少ししたら…

377
00:29:14,916 --> 00:29:17,291
‪５分くらい経ったら⸺

378
00:29:18,875 --> 00:29:20,625
‪脳が死に始める

379
00:29:24,791 --> 00:29:28,708
‪だが その一方で
‪別の変化も起こる

380
00:29:30,833 --> 00:29:34,333
‪ＤＭＴがあふれ出るんだ

381
00:29:34,416 --> 00:29:37,791
‪夢を見せてくれる
‪幻覚成分だよ

382
00:29:39,416 --> 00:29:40,708
‪俺は夢を見る

383
00:29:42,083 --> 00:29:46,041
‪それまで見たこともない
‪すごい夢だ

384
00:29:46,125 --> 00:29:50,291
‪最後のＤＭＴが
‪一気に放出されるからな

385
00:29:50,375 --> 00:29:52,750
‪神経細胞は発火して

386
00:29:52,833 --> 00:29:56,500
‪記憶や空想がバンバン見えて

387
00:29:56,583 --> 00:29:59,708
‪まさにトリップ状態だ

388
00:30:00,250 --> 00:30:05,083
‪とことんハイになって
‪次々と記憶がよみがえる

389
00:30:05,166 --> 00:30:09,541
‪短期記憶 長期記憶が
‪夢と混ざり合う

390
00:30:12,250 --> 00:30:13,750
‪クライマックスさ

391
00:30:15,708 --> 00:30:18,250
‪夢を終わらせる夢

392
00:30:18,333 --> 00:30:24,208
‪最後の壮大な夢だ
‪そしてネタが尽きて…

393
00:30:29,583 --> 00:30:30,666
‪俺は停止

394
00:30:33,666 --> 00:30:38,708
‪脳の活動がストップして
‪俺には何も残らない

395
00:30:40,958 --> 00:30:42,041
‪痛みもない

396
00:30:44,416 --> 00:30:48,375
‪過去の嫌な記憶も
‪完全に消え去ってる

397
00:30:51,083 --> 00:30:52,875
‪人を傷つけた記憶も

398
00:30:59,791 --> 00:31:01,500
‪人を殺した記憶も

399
00:31:05,000 --> 00:31:10,750
‪あらゆるものが
‪俺が生まれる前に戻る

400
00:31:13,416 --> 00:31:17,541
‪脳は電気信号が消え
‪ただの死滅細胞になる

401
00:31:19,041 --> 00:31:20,041
‪ただの塊

402
00:31:21,750 --> 00:31:22,833
‪忘却

403
00:31:27,125 --> 00:31:30,041
‪あとは
‪体を構成してた連中…

404
00:31:31,208 --> 00:31:37,625
‪まつ毛や 髪や 口内や
‪肌や 内臓に生息してた⸺

405
00:31:37,708 --> 00:31:41,666
‪微生物やバクテリアは

406
00:31:43,166 --> 00:31:44,208
‪生き続けて⸺

407
00:31:46,333 --> 00:31:47,333
‪食い続ける

408
00:31:53,083 --> 00:31:55,458
‪俺は役に立つ

409
00:31:58,208 --> 00:31:59,666
‪生命を育む

410
00:32:02,708 --> 00:32:07,833
‪最後はバラバラになって
‪リサイクルされる

411
00:32:07,916 --> 00:32:09,916
‪あちこちでね

412
00:32:10,000 --> 00:32:14,333
‪原子は 植物や虫や
‪動物に取り込まれる

413
00:32:14,416 --> 00:32:17,083
‪まるで夜空の星のようだ

414
00:32:19,833 --> 00:32:23,958
‪つかの間の人生を生きて
‪宇宙に散る

415
00:32:37,125 --> 00:32:38,208
‪君の番だ

416
00:32:40,500 --> 00:32:42,250
‪死んだら どうなる？

417
00:32:44,833 --> 00:32:46,208
‪私の場合？

418
00:32:47,541 --> 00:32:48,833
‪君の場合

419
00:32:53,500 --> 00:32:54,500
‪違うわ

420
00:32:56,416 --> 00:32:57,750
‪私じゃない

421
00:32:59,791 --> 00:33:01,541
‪あの子の場合よ

422
00:33:07,041 --> 00:33:08,583
‪目覚めなかった

423
00:33:10,458 --> 00:33:13,166
‪小さな体でやってきて

424
00:33:14,416 --> 00:33:19,250
‪眠ったままで
‪ひたすら夢を見てたの

425
00:33:21,958 --> 00:33:25,416
‪名前すらなく 夢だけ見てた

426
00:33:27,125 --> 00:33:28,500
‪眠ったまま⸺

427
00:33:29,708 --> 00:33:33,291
‪気高く小さな魂は
‪天に召された

428
00:33:34,625 --> 00:33:38,291
‪神はこの世の苦しみを
‪与えなかった

429
00:33:39,166 --> 00:33:40,291
‪あの子は…

430
00:33:42,041 --> 00:33:43,791
‪あの小さな魂は⸺

431
00:33:45,458 --> 00:33:47,958
‪ただ眠りに来たの

432
00:33:50,875 --> 00:33:53,958
‪昼寝して
‪つかの間の夢を見た

433
00:33:55,666 --> 00:33:57,916
‪そして神様に呼ばれて

434
00:33:59,333 --> 00:34:00,916
‪天に戻った

435
00:34:01,000 --> 00:34:05,166
‪舞い降りた地上から
‪昇っていったの

436
00:34:06,250 --> 00:34:12,208
‪漂う多くの魂と星々を
‪追い越して 輝く光の中へ

437
00:34:15,541 --> 00:34:17,375
‪そして初めて⸺

438
00:34:19,333 --> 00:34:20,875
‪目覚め始める

439
00:34:26,416 --> 00:34:28,958
‪愛情に包まれてるの

440
00:34:29,625 --> 00:34:32,208
‪とにかく純粋な子よ

441
00:34:33,250 --> 00:34:34,541
‪心がきれい

442
00:34:36,666 --> 00:34:41,750
‪罪も犯さず アリさえも
‪殺したことがないの

443
00:34:42,375 --> 00:34:45,875
‪それに 孤独じゃないわ
‪家にいるの

444
00:34:47,375 --> 00:34:50,666
‪気づいてないけど
‪家族に囲まれてる

445
00:34:51,208 --> 00:34:56,458
‪父も祖父もあの子を
‪愛していて 名前を付けるの

446
00:34:57,875 --> 00:35:00,500
‪そして神様が頭にキスをして

447
00:35:00,583 --> 00:35:03,541
‪名前を口にすると
‪大人になるの

448
00:35:04,375 --> 00:35:05,500
‪一瞬でね

449
00:35:10,541 --> 00:35:11,875
‪完璧な姿よ

450
00:35:14,916 --> 00:35:18,000
‪体は まさに女盛り

451
00:35:18,583 --> 00:35:22,291
‪一番いい年齢　人生の絶頂期

452
00:35:25,583 --> 00:35:29,500
‪地上の母親にも
‪じきに会える

453
00:35:32,625 --> 00:35:37,125
‪幸せいっぱいで
‪喜びは永遠に続く

454
00:35:39,583 --> 00:35:40,916
‪愛されていて

455
00:35:41,875 --> 00:35:43,791
‪孤独とは無縁

456
00:35:48,041 --> 00:35:50,250
‪それこそが 天国

457
00:35:51,208 --> 00:35:56,500
‪豪邸も ダイヤの川も
‪ふわふわの雲もない

458
00:35:57,583 --> 00:35:59,041
‪愛されて

459
00:36:00,333 --> 00:36:01,833
‪孤独じゃない

460
00:36:08,208 --> 00:36:09,333
‪神の国

461
00:36:10,958 --> 00:36:12,541
‪それが天国

462
00:36:14,000 --> 00:36:16,750
‪そこに行くまでは我慢よ

463
00:36:19,125 --> 00:36:22,083
‪この つらく悲しい地上でね

464
00:36:26,416 --> 00:36:28,208
‪私もじきに天国へ

465
00:36:31,666 --> 00:36:33,458
‪そして父に再会する

466
00:36:35,208 --> 00:36:36,583
‪祖母にもね

467
00:36:37,625 --> 00:36:42,791
‪その後 娘と幸せに
‪安らかに暮らすの

468
00:36:45,291 --> 00:36:48,541
‪会えた喜びを かみしめるわ

469
00:36:57,791 --> 00:36:59,166
‪そうだといいな

470
00:37:14,208 --> 00:37:16,625
‪神の愛が遣わした使者

471
00:37:16,708 --> 00:37:20,291
‪そばで私を照らし
‪お導きください

472
00:37:20,375 --> 00:37:23,291
‪神の愛が遣わした使者

473
00:37:23,375 --> 00:37:26,125
‪私を照らし お導きください

474
00:37:55,000 --> 00:37:56,500
‪どこですか

475
00:38:04,875 --> 00:38:07,083
‪来てください

476
00:38:09,416 --> 00:38:12,166
‪神の使い
‪親愛なる守護天使…

477
00:38:35,541 --> 00:38:36,750
‪神父様

478
00:38:41,791 --> 00:38:43,875
‪突然 すまない

479
00:38:44,458 --> 00:38:47,750
‪失礼
‪こんばんは ジョー

480
00:38:47,833 --> 00:38:52,541
‪今日は… 大変な一日だった

481
00:38:53,416 --> 00:38:55,541
‪でも 飲んでないよ

482
00:38:55,625 --> 00:38:56,791
‪よかった

483
00:38:56,875 --> 00:38:59,083
‪すごく苦しかった

484
00:38:59,166 --> 00:39:02,708
‪あんたが
‪つらくなったら来いと

485
00:39:03,333 --> 00:39:07,083
‪だから来たんだが
‪忙しそうだな

486
00:39:07,166 --> 00:39:09,708
‪構わないよ　どうぞ

487
00:39:13,291 --> 00:39:16,416
‪俺にも経験があるから分かる

488
00:39:19,958 --> 00:39:21,291
‪大丈夫かい？

489
00:39:23,166 --> 00:39:25,208
‪実を言うと…

490
00:39:26,958 --> 00:39:30,958
‪今日は体調が悪くて
‪困ってるんだ

491
00:39:39,750 --> 00:39:41,625
‪そっくりだな

492
00:39:47,833 --> 00:39:49,166
‪あんた息子か

493
00:39:50,166 --> 00:39:52,375
‪ガキの頃 うわさで聞いた

494
00:39:52,458 --> 00:39:55,833
‪親父さんはお盛んだって

495
00:39:55,916 --> 00:39:57,833
‪でも別にいいさ

496
00:39:57,916 --> 00:40:01,958
‪俺なんて
‪非難できた義理じゃないし

497
00:40:03,666 --> 00:40:05,916
‪野暮なことは言わん

498
00:40:07,166 --> 00:40:08,875
‪俺のモットーだ

499
00:40:10,916 --> 00:40:12,125
‪それじゃ⸺

500
00:40:13,041 --> 00:40:15,000
‪また明日 会おう

501
00:40:16,750 --> 00:40:18,208
‪禁酒会で

502
00:40:18,291 --> 00:40:19,625
‪待って

503
00:40:26,500 --> 00:40:28,833
‪君を誇りに思う

504
00:40:28,916 --> 00:40:30,375
‪ありがとう

505
00:40:30,916 --> 00:40:35,583
‪突然の訪問に驚いたが
‪誇りに思うよ

506
00:40:35,666 --> 00:40:38,750
‪今日はよく我慢したね

507
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
‪衝動は理解できる

508
00:40:43,541 --> 00:40:45,000
‪渇望もね

509
00:40:47,000 --> 00:40:49,750
‪あらがうのは実に大変だ

510
00:40:50,750 --> 00:40:53,541
‪神も誇りに思ってる

511
00:40:54,625 --> 00:40:55,833
‪ありがとう

512
00:41:01,666 --> 00:41:02,833
‪神のご加護を

513
00:41:05,166 --> 00:41:07,125
‪とにかく続けるよ

514
00:41:08,333 --> 00:41:09,416
‪よし

515
00:41:10,500 --> 00:41:11,416
‪神のご加護を

516
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
‪ありがとう

517
00:41:12,875 --> 00:41:15,833
‪悪いが もう帰らなきゃ

518
00:41:18,541 --> 00:41:20,958
‪帰るよ　いいだろ？

519
00:41:21,041 --> 00:41:23,125
‪帰りたいんだ

520
00:41:23,916 --> 00:41:25,791
‪何なんだよ

521
00:41:28,000 --> 00:41:30,750
‪何のまねだ　やめろ！

522
00:41:36,000 --> 00:41:40,125
‪すまない　申し訳ない
‪赦してくれ…

523
00:41:40,791 --> 00:41:41,791
‪ジョー

524
00:41:42,750 --> 00:41:43,875
‪大丈夫か？

525
00:41:44,791 --> 00:41:45,791
‪どうした？

526
00:41:47,125 --> 00:41:49,625
‪大丈夫か？　しっかりしろ

527
00:42:06,458 --> 00:42:07,583
‪何なんだ

528
00:42:57,791 --> 00:42:58,666
‪おはよう

529
00:43:06,375 --> 00:43:08,291
‪また昨夜 夢を見た

530
00:43:09,500 --> 00:43:11,291
‪入り江の夢？

531
00:43:11,375 --> 00:43:12,500
‪ああ

532
00:43:13,875 --> 00:43:17,458
‪今回は少し違ってた
‪そんな経験ある？

533
00:43:18,083 --> 00:43:20,166
‪一度見た夢は忘れるの

534
00:43:21,458 --> 00:43:22,458
‪それで？

535
00:43:22,541 --> 00:43:24,125
‪入り江を漂ってた

536
00:43:25,041 --> 00:43:26,500
‪いつものように

537
00:43:28,125 --> 00:43:30,625
‪夜明けを待ってたんだが

538
00:43:38,541 --> 00:43:39,750
‪君もいた

539
00:43:42,041 --> 00:43:44,125
‪なぜだと思う？

540
00:43:50,916 --> 00:43:52,208
‪行かなきゃ

541
00:43:55,500 --> 00:43:57,083
‪一緒に行く？

542
00:43:59,291 --> 00:44:00,375
‪教会へ

543
00:44:04,666 --> 00:44:06,791
‪教会には行かない

544
00:44:08,250 --> 00:44:10,291
‪本土に行こうと思うの

545
00:44:11,958 --> 00:44:15,833
‪他の医者に意見を聞くか
‪迷ったけど…

546
00:44:18,375 --> 00:44:20,000
‪相談してみる

547
00:44:20,625 --> 00:44:21,958
‪そうか

548
00:44:22,041 --> 00:44:26,208
‪無理に出かけなくても
‪いいんだよ

549
00:44:29,041 --> 00:44:30,583
‪また来て

550
00:44:31,958 --> 00:44:32,958
‪そうね…

551
00:44:34,708 --> 00:44:35,916
‪今夜とか

552
00:44:37,208 --> 00:44:40,375
‪今夜は多分 大丈夫だから

553
00:44:43,333 --> 00:44:44,541
‪分かった

554
00:44:46,375 --> 00:44:47,375
‪じゃあね

555
00:45:14,000 --> 00:45:16,333
‪教会に行くだけだよ

556
00:45:16,416 --> 00:45:19,291
‪相手にしてもらえないぞ

557
00:45:20,791 --> 00:45:23,041
‪キリスト教徒じゃないから

558
00:45:23,125 --> 00:45:24,958
‪話し合ったよね

559
00:45:25,541 --> 00:45:26,250
‪いいって…

560
00:45:26,333 --> 00:45:27,041
‪ああ

561
00:45:32,916 --> 00:45:33,916
‪いいか

562
00:45:35,291 --> 00:45:37,000
‪好奇心は分かる

563
00:45:38,875 --> 00:45:42,958
‪神を求めるなと
‪言うつもりもない

564
00:45:44,833 --> 00:45:46,041
‪でもな

565
00:45:46,916 --> 00:45:47,916
‪アリ

566
00:45:49,583 --> 00:45:51,166
‪神はもういる

567
00:45:52,583 --> 00:45:56,583
‪父さんだって つらいのは
‪分かってる

568
00:45:57,791 --> 00:45:58,875
‪ありがとう

569
00:46:42,916 --> 00:46:44,625
‪昨夜 外泊したな

570
00:47:11,208 --> 00:47:12,291
‪神父様

571
00:47:14,041 --> 00:47:16,208
‪神父様　まだですか

572
00:47:28,750 --> 00:47:31,083
‪30分近く遅れてます

573
00:47:47,666 --> 00:47:48,958
‪大丈夫ですか？

574
00:47:51,833 --> 00:47:52,916
‪いいわ

575
00:48:08,458 --> 00:48:12,083
‪なぜ…　どうして
‪こんなことに…

576
00:48:12,166 --> 00:48:16,166
‪何も言わないで
‪説明は要りません

577
00:48:16,833 --> 00:48:18,000
‪まずは…

578
00:48:23,666 --> 00:48:24,833
‪まずは…

579
00:48:28,666 --> 00:48:30,208
‪着替えましょう

580
00:48:31,083 --> 00:48:32,791
‪それから教会へ

581
00:48:37,166 --> 00:48:38,250
‪分かった

582
00:48:40,833 --> 00:48:42,333
‪これを見て

583
00:48:46,458 --> 00:48:47,541
‪なるほど

584
00:48:48,583 --> 00:48:50,250
‪まあ 大変

585
00:48:52,208 --> 00:48:54,500
‪ここにいてください

586
00:48:55,791 --> 00:48:57,583
‪ここを動かないで

587
00:48:59,958 --> 00:49:01,625
‪私にお任せを

588
00:49:06,541 --> 00:49:08,625
‪神父様は大丈夫よ

589
00:49:25,375 --> 00:49:27,708
‪すみません　皆さん

590
00:49:28,375 --> 00:49:31,458
‪毎日 大勢に来ていただき

591
00:49:31,541 --> 00:49:34,833
‪大変 うれしく思います

592
00:49:35,458 --> 00:49:40,000
‪しかし 今朝は残念ですが…

593
00:49:42,541 --> 00:49:44,291
‪ミサを中止します

594
00:49:45,000 --> 00:49:48,500
‪ポール神父は
‪胃腸炎を起こしました

595
00:49:49,041 --> 00:49:50,375
‪お気の毒ですが

596
00:49:50,458 --> 00:49:54,208
‪ベッドに拘束せねば
‪なりませんでした

597
00:49:54,291 --> 00:50:00,041
‪ご本人も悔しがっていますが
‪じきに回復するでしょう

598
00:50:00,583 --> 00:50:03,500
‪とりあえず今朝は…

599
00:50:04,250 --> 00:50:07,208
‪ドリーにお願いしましょう

600
00:50:08,125 --> 00:50:09,416
‪来て　ドリー

601
00:50:10,291 --> 00:50:11,333
‪さあ

602
00:50:11,416 --> 00:50:16,708
‪聖歌や聖書朗読や祈りを
‪主導してもらいます

603
00:50:16,791 --> 00:50:20,458
‪はるか昔
‪クリスチャンたちは

604
00:50:20,541 --> 00:50:24,666
‪自分たちだけで
‪聖歌を歌っていました

605
00:50:25,708 --> 00:50:30,041
‪聖歌473番から始めましょう

606
00:50:30,125 --> 00:50:31,750
‪ドリー　お願い

607
00:50:37,208 --> 00:50:38,250
‪失礼

608
00:50:39,416 --> 00:50:46,208
‪私たちは ともに集い
‪　　　 主の祝福を求める

609
00:50:46,291 --> 00:50:51,083
‪カーペットにくるんで
‪西岸の空き家に隠すのよ

610
00:50:51,166 --> 00:50:53,333
‪今のうちに やって

611
00:50:53,416 --> 00:50:58,250
‪夜になったら
‪いかりを付けて沖に沈めるの

612
00:51:01,041 --> 00:51:02,958
‪でも そんな…

613
00:51:05,333 --> 00:51:07,416
‪何よ　ウェイド

614
00:51:08,083 --> 00:51:09,125
‪その…

615
00:51:11,750 --> 00:51:14,041
‪簡単に言わないでくれ

616
00:51:14,125 --> 00:51:17,500
‪これはジョーだろ　なぜ…

617
00:51:19,833 --> 00:51:22,875
‪どうして…
‪ジョーに何をした？

618
00:51:25,958 --> 00:51:32,166
‪“主に仕える祭司に従わぬ
‪身の程知らずは”

619
00:51:32,250 --> 00:51:34,208
‪“死ぬべきである”

620
00:51:35,833 --> 00:51:37,000
‪“申命記”よ

621
00:51:38,583 --> 00:51:39,750
‪そうよ

622
00:51:41,458 --> 00:51:43,375
‪これはジョー

623
00:51:44,000 --> 00:51:47,750
‪エドでもリーザでも
‪あなたでもないわ

624
00:51:47,833 --> 00:51:50,333
‪あなたの娘を歩けなくした男

625
00:51:50,416 --> 00:51:55,000
‪生まれた時から
‪島の厄介者だった男

626
00:51:55,083 --> 00:51:58,583
‪罪深く 好色な
‪筋金入りの野蛮人

627
00:51:58,666 --> 00:52:01,750
‪子供に危害を加える疫病神

628
00:52:01,833 --> 00:52:03,833
‪天罰が下ったのよ

629
00:52:04,416 --> 00:52:09,083
‪神父様　何をしたか
‪この２人に説明して

630
00:52:09,166 --> 00:52:12,250
‪何かが私に降りてきて…

631
00:52:12,333 --> 00:52:14,833
‪突き動かされたのよ

632
00:52:14,916 --> 00:52:17,125
‪ウェイド　思い出して

633
00:52:17,208 --> 00:52:19,666
‪主も天使たちも兵士よ

634
00:52:20,208 --> 00:52:24,166
‪主はエジプトの第一子を
‪殺そうと⸺

635
00:52:24,250 --> 00:52:26,708
‪天使を遣わした

636
00:52:26,791 --> 00:52:30,458
‪そして 女子供たちに
‪攻撃を仕掛け

637
00:52:30,541 --> 00:52:35,500
‪無自覚な罪人だらけの世界を
‪水浸しにした

638
00:52:36,333 --> 00:52:41,291
‪プルーイット司祭は
‪神の奇跡なの

639
00:52:42,333 --> 00:52:45,250
‪そして同時に 奇跡をなす者

640
00:52:46,125 --> 00:52:49,166
‪分かるでしょ　奇跡の人なの

641
00:52:50,041 --> 00:52:52,375
‪神の代行者よ

642
00:52:52,458 --> 00:52:56,791
‪“己の役割を認識し
‪それを果たすべし”

643
00:52:56,875 --> 00:52:59,916
‪“平和をもたらす気はない”

644
00:53:00,000 --> 00:53:03,250
‪“剣をもたらすために来た”

645
00:53:03,333 --> 00:53:07,208
‪主イエスご自身が
‪そう言ったの

646
00:53:07,291 --> 00:53:10,083
‪主に異議を唱えるつもり？

647
00:53:10,166 --> 00:53:15,083
‪自分に都合のいい教えだけ
‪選ぶつもりなら⸺

648
00:53:16,250 --> 00:53:19,625
‪授かった奇跡を手放しなさい

649
00:53:19,708 --> 00:53:24,666
‪かわいそうに 娘さんは
‪車イスに逆戻りよ

650
00:53:25,708 --> 00:53:31,416
‪神の栄光をえり好みするなど
‪絶対に許されない

651
00:53:32,625 --> 00:53:35,833
‪さあ カーペットにくるんで

652
00:53:37,541 --> 00:53:38,708
‪今すぐに

653
00:53:42,916 --> 00:53:44,666
‪私は…

654
00:53:51,833 --> 00:53:53,500
‪良心が痛みますか？

655
00:53:54,875 --> 00:53:58,208
‪ご自分がしたことに
‪罪悪感を？

656
00:54:00,083 --> 00:54:01,083
‪いや

657
00:54:05,291 --> 00:54:06,416
‪全く

658
00:54:06,500 --> 00:54:10,250
‪では なぜ神の情けを
‪得たか考えて

659
00:54:12,166 --> 00:54:13,416
‪このまま続けて

660
00:54:19,458 --> 00:54:21,833
‪スタージ　腕を引っ張れ

661
00:54:27,000 --> 00:54:28,333
‪そっちを…

662
00:54:34,708 --> 00:54:40,125
‪お待たせして すみません
‪血液検査を行いました

663
00:54:41,083 --> 00:54:46,125
‪ご提出いただいた情報は
‪正確ではないようです

664
00:54:46,208 --> 00:54:50,333
‪担当医に聞けば
‪正確だと分かるわ

665
00:54:50,416 --> 00:54:53,125
‪とにかく原因を知りたいの

666
00:54:53,208 --> 00:54:56,000
‪原因はありません

667
00:54:58,250 --> 00:54:59,125
‪つまり？

668
00:54:59,208 --> 00:55:01,875
‪どの検査も陰性です

669
00:55:02,458 --> 00:55:03,916
‪流産したんだもの

670
00:55:04,000 --> 00:55:07,291
‪ｈＣＧ値が正常なんです

671
00:55:07,375 --> 00:55:08,208
‪それで？

672
00:55:08,291 --> 00:55:12,791
‪流産の後でも６週くらいは
‪上昇を続けます

673
00:55:12,875 --> 00:55:18,166
‪流産はしてないわ
‪形跡だってなかった

674
00:55:20,375 --> 00:55:23,916
‪妊娠の形跡もありません

675
00:55:27,250 --> 00:55:28,541
‪超音波検査をした

676
00:55:28,625 --> 00:55:32,125
‪血液検査の結果から
‪申し上げています

677
00:55:32,208 --> 00:55:36,125
‪心音は何度も聞いたし
‪動くのも見たわ

678
00:55:36,208 --> 00:55:39,041
‪島の先生に連絡しましょうか

679
00:55:39,125 --> 00:55:42,375
‪ご意見を伺ってみて…

680
00:55:42,958 --> 00:55:46,833
‪妊娠を経験した人の
‪体ではありません

681
00:55:47,333 --> 00:55:48,541
‪妊娠はしたわ

682
00:55:48,625 --> 00:55:52,250
‪血液と体は
‪妊娠を示していません

683
00:55:52,750 --> 00:55:55,375
‪人間の体というのは⸺

684
00:55:56,083 --> 00:56:01,083
‪変化の形跡を消し去ったりは
‪できないんですよ

685
00:56:03,500 --> 00:56:08,625
‪精神科を受診なさっては
‪いかがでしょう

686
00:56:23,541 --> 00:56:29,541
‪“プルーイット司祭
‪公民館”

687
00:56:52,333 --> 00:56:53,750
‪具合はどう？

688
00:56:55,666 --> 00:56:59,083
‪さすがに今日は中止かと

689
00:57:00,000 --> 00:57:03,166
‪心配無用だ
‪具合はよくなってる

690
00:57:03,250 --> 00:57:04,375
‪入って

691
00:57:04,958 --> 00:57:09,083
‪気の毒に
‪見舞いに行かなくては

692
00:57:09,166 --> 00:57:13,333
‪落ち着いて話せる状態じゃ
‪ないかも

693
00:57:13,416 --> 00:57:14,541
‪そうだね

694
00:57:15,625 --> 00:57:21,083
‪ちょっと聞きたいんだが
‪彼女に何て言うつもりだ？

695
00:57:24,333 --> 00:57:26,583
‪確かに 迷うね

696
00:57:26,666 --> 00:57:28,708
‪“お気の毒に”

697
00:57:28,791 --> 00:57:31,083
‪“なぜ こんなことに”

698
00:57:31,166 --> 00:57:32,666
‪“力になれたら”

699
00:57:32,750 --> 00:57:37,041
‪どれも空しく響くよ
‪口にしたくない

700
00:57:40,083 --> 00:57:43,750
‪神のご意志は
‪誰にも理解できない

701
00:57:43,833 --> 00:57:47,708
‪エリンにかける言葉は
‪見つからないよ

702
00:57:53,541 --> 00:57:56,583
‪心から主を信頼するんだ

703
00:57:58,416 --> 00:58:00,833
‪とにかく無条件に

704
00:58:00,916 --> 00:58:03,375
‪理解できなくてもか

705
00:58:03,458 --> 00:58:06,791
‪ああ　それが真理だ

706
00:58:06,875 --> 00:58:09,208
‪君にも 私にもね

707
00:58:09,958 --> 00:58:12,375
‪自分を主に委ねるんだ

708
00:58:12,458 --> 00:58:17,541
‪理由を知る必要も
‪意味を理解する必要もない

709
00:58:18,125 --> 00:58:23,375
‪まあ 時には何かに
‪こだわるのもいいだろう

710
00:58:23,458 --> 00:58:26,041
‪“なぜ？　分からない”と

711
00:58:27,666 --> 00:58:29,500
‪答えは出ないが

712
00:58:31,791 --> 00:58:33,458
‪時にはね

713
00:58:36,125 --> 00:58:37,791
‪同感だ

714
00:58:39,125 --> 00:58:41,000
‪こだわるのが人情だ

715
00:58:41,875 --> 00:58:43,333
‪償いのほうは？

716
00:58:45,041 --> 00:58:48,000
‪ジョーを
‪待たなくていいのか？

717
00:58:50,625 --> 00:58:52,791
‪今日は欠席だ

718
00:58:52,875 --> 00:58:53,958
‪そんな

719
00:58:54,666 --> 00:58:57,916
‪禁酒を破ったとか言うなよ

720
00:58:59,250 --> 00:59:04,416
‪この会が彼の助けになると
‪期待してたのに

721
00:59:04,500 --> 00:59:07,791
‪安心しなさい
‪昨日 会ったが⸺

722
00:59:08,750 --> 00:59:11,375
‪前向きに頑張ってるよ

723
00:59:11,916 --> 00:59:15,500
‪今日は
‪お姉さんに会いに本土へ

724
00:59:15,583 --> 00:59:18,333
‪戻る日は未定だと

725
00:59:18,416 --> 00:59:20,416
‪ジョーのお姉さん？

726
00:59:20,500 --> 00:59:21,500
‪ああ

727
00:59:27,333 --> 00:59:31,250
‪来週には来るだろう
‪では 平安の祈りを

728
00:59:33,458 --> 00:59:35,625
‪主よ 我に与えたまえ…

729
00:59:35,708 --> 00:59:39,375
‪可変のものを変える勇気と

730
00:59:39,458 --> 00:59:42,250
‪不変可変を見分ける英知を

731
00:59:42,791 --> 00:59:43,791
‪アーメン

732
00:59:46,458 --> 00:59:48,625
‪お元気でよかった

733
00:59:48,708 --> 00:59:50,833
‪ご多忙だったもの

734
00:59:50,916 --> 00:59:54,375
‪満員のミサに
‪ぎっしりの予定

735
00:59:54,458 --> 00:59:58,416
‪それに ミリーを訪ねて
‪秘跡を施してるの

736
00:59:58,500 --> 01:00:00,500
‪着任以来 毎日よ

737
01:00:01,250 --> 01:00:04,000
‪聖人のような人ね

738
01:00:04,583 --> 01:00:06,750
‪今日はアリが教会に

739
01:00:06,833 --> 01:00:08,625
‪感動したわ

740
01:00:10,375 --> 01:00:12,166
‪父親が何て言うか

741
01:00:12,250 --> 01:00:16,625
‪でも それに臆せず
‪１人で教会に来るとは

742
01:00:17,208 --> 01:00:20,541
‪育ちや慣習に逆らったのよ

743
01:00:21,083 --> 01:00:23,833
‪きっと神のお導きがある

744
01:00:27,958 --> 01:00:29,416
‪出かけるの？

745
01:00:29,500 --> 01:00:30,500
‪まあね

746
01:00:31,333 --> 01:00:35,375
‪赤ちゃんのこと 残念ね
‪伝えておいて

747
01:00:35,458 --> 01:00:36,083
‪ああ

748
01:00:37,416 --> 01:00:40,791
‪あなたは小さい頃
‪私に言ったの

749
01:00:42,416 --> 01:00:45,000
‪“島に住んでるんだから”

750
01:00:45,083 --> 01:00:48,416
‪“映画みたいに
‪木の上に住もう”と

751
01:00:49,041 --> 01:00:51,083
‪私はこう答えた

752
01:00:51,166 --> 01:00:54,750
‪“ここは無人島じゃなくて
‪故郷なのよ”

753
01:00:56,750 --> 01:00:59,750
‪あなたは眉をひそめた

754
01:01:01,333 --> 01:01:04,500
‪我が家だと思えなかったのね

755
01:01:05,541 --> 01:01:09,083
‪この島自体が
‪居心地よくなくて

756
01:01:09,583 --> 01:01:12,250
‪救いを待ってたものね

757
01:01:15,458 --> 01:01:19,125
‪でも ついに救いが訪れたの

758
01:01:20,708 --> 01:01:21,291
‪本当に？

759
01:01:21,375 --> 01:01:23,791
‪眼鏡が要らなくなった

760
01:01:24,666 --> 01:01:27,416
‪父さんは元気になったわ

761
01:01:28,500 --> 01:01:30,250
‪何かが起こってる

762
01:01:30,916 --> 01:01:32,833
‪それは本当よ

763
01:01:34,375 --> 01:01:35,583
‪あなたは⸺

764
01:01:37,625 --> 01:01:38,958
‪悩んでるわね

765
01:01:39,833 --> 01:01:42,791
‪信仰や 起きた出来事に

766
01:01:42,875 --> 01:01:44,416
‪犯した罪にね

767
01:01:50,208 --> 01:01:51,458
‪犯した罪…

768
01:01:52,875 --> 01:01:54,750
‪私のかわいい息子

769
01:01:55,458 --> 01:01:56,583
‪そうね

770
01:01:58,083 --> 01:02:04,416
‪でも神は 見えないものを
‪信じろとは言わないわ

771
01:02:04,500 --> 01:02:10,250
‪今 ここでは
‪見えるものだけでいいの

772
01:02:11,583 --> 01:02:13,458
‪それも救いよ

773
01:02:16,458 --> 01:02:18,125
‪彼はウソつきだ

774
01:02:19,750 --> 01:02:21,000
‪ポール神父だよ

775
01:02:23,208 --> 01:02:24,375
‪多分⸺

776
01:02:26,083 --> 01:02:27,458
‪希望はある

777
01:02:28,291 --> 01:02:32,333
‪神のご加護や奇跡も
‪あるんだろう

778
01:02:33,500 --> 01:02:34,583
‪多分ね

779
01:02:36,875 --> 01:02:41,000
‪だが１つだけ
‪確かなことがある

780
01:02:42,416 --> 01:02:44,375
‪神父はウソをついた

781
01:02:47,166 --> 01:02:50,708
‪俺を信じて 祈ってくれ

782
01:02:52,375 --> 01:02:53,375
‪ただ…

783
01:02:56,541 --> 01:02:58,916
‪用心して　いいね

784
01:03:06,500 --> 01:03:07,125
‪分かった

785
01:03:23,750 --> 01:03:28,125
‪神の愛が遣わした使者
‪私をお導きください

786
01:03:28,208 --> 01:03:30,416
‪神の使いよ　どうか

787
01:03:30,500 --> 01:03:32,416
‪どこですか？

788
01:03:32,500 --> 01:03:34,958
‪どうか どうか どうか

789
01:03:35,041 --> 01:03:37,750
‪神の愛が遣わした使者

790
01:03:37,833 --> 01:03:40,708
‪私を照らし
‪お導きください…

791
01:03:53,000 --> 01:03:56,791
‪よかった
‪今まで どちらに？

792
01:03:59,625 --> 01:04:00,708
‪すみません

793
01:04:01,375 --> 01:04:04,666
‪実は困惑しています

794
01:04:05,250 --> 01:04:08,500
‪なぜか 体に異変が…

795
01:04:20,083 --> 01:04:23,208
‪神の使い　親愛なる守護天使

796
01:04:23,291 --> 01:04:26,166
‪私を照らし
‪お導きください…

797
01:05:12,750 --> 01:05:14,041
‪何が姉だ

798
01:08:31,083 --> 01:08:36,083
‪日本語字幕　浜本 裕樹

