1
00:00:06,125 --> 00:00:09,916
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:13,833 --> 00:00:16,041
<i>Terima kasih kerana jadualkan saya awal.</i>

3
00:00:17,333 --> 00:00:18,416
<i>Kita nampak dia?</i>

4
00:00:18,500 --> 00:00:19,500
BUKU IV: RATAPAN

5
00:00:19,583 --> 00:00:22,000
<i>Perempuan? Saya fikir awak tak mahu tahu.</i>

6
00:00:22,083 --> 00:00:24,500
<i>Saya mahu awak beritahu</i>
<i>secara tak sengaja.</i>

7
00:00:24,583 --> 00:00:26,416
Boleh awak buat begitu? Jangan.

8
00:00:27,458 --> 00:00:29,250
Kita cuma mendengar hari ini.

9
00:00:30,625 --> 00:00:32,250
Apa keseluruhan perasaan awak?

10
00:00:33,291 --> 00:00:38,458
Terharu. Selain itu,
selalunya saya rasa teruja.

11
00:00:38,541 --> 00:00:42,083
Saya teruja untuk semakin besar
dan pakai baju mengandung,

12
00:00:42,166 --> 00:00:44,833
makan segalanya,
dan selesa sepanjang masa.

13
00:00:45,833 --> 00:00:47,791
Saya takkan rasa selesa, bukan?

14
00:00:50,166 --> 00:00:53,375
Saya masih belum mengidam
benda pelik seperti orang kata,

15
00:00:53,458 --> 00:00:56,291
setakat ini cuma keju kotej dan anggur.

16
00:00:56,375 --> 00:00:58,500
Makan Lucky Charms begitu saja.

17
00:01:00,541 --> 00:01:01,583
Semuanya okey?

18
00:01:02,541 --> 00:01:04,958
Mungkin kita akan melihat pada hari ini.

19
00:01:06,250 --> 00:01:08,916
Saya sangka kita tak patut
guna banyak kali.

20
00:01:09,750 --> 00:01:12,583
Hari ini tak apa.
Bagaimana dengan pergerakan?

21
00:01:12,666 --> 00:01:14,041
Banyak getar, tendang?

22
00:01:15,375 --> 00:01:20,083
Ya, seperti rama-rama dengan kaki kecil.
"Kaki-Tak-Begitu-Kecil."

23
00:01:20,916 --> 00:01:22,833
Ada perbezaan 24 hingga 48 jam lalu?

24
00:01:23,541 --> 00:01:26,875
Rasanya tidak. Semalam…

25
00:01:30,541 --> 00:01:31,958
Saya mahu tahu jantina.

26
00:01:33,666 --> 00:01:36,291
Awak boleh beritahu saya. Beritahu saja.

27
00:01:37,125 --> 00:01:39,375
Awak ada alami kekejangan? Pendarahan?

28
00:01:39,458 --> 00:01:40,458
Tiada.

29
00:01:45,833 --> 00:01:48,041
Di mana denyut nadinya? Sepatutnya ada.

30
00:01:48,625 --> 00:01:50,583
- Apa yang awak nampak?
- Erin.

31
00:01:50,666 --> 00:01:51,625
Tiada apa-apa.

32
00:01:54,000 --> 00:01:56,958
Saya tak dapat lihat apa-apa.

33
00:01:57,041 --> 00:01:59,375
Tiada apa di sini.

34
00:02:01,333 --> 00:02:02,500
Saya tak faham.

35
00:02:04,083 --> 00:02:05,875
Tiada apa di dalam rahim awak.

36
00:02:09,291 --> 00:02:12,166
Saya tak faham.

37
00:02:12,250 --> 00:02:15,375
Di awal minggu,
mungkin berlaku keguguran tanpa disedari,

38
00:02:15,458 --> 00:02:18,000
tapi awak sudah agak lama, awak patut…

39
00:02:18,083 --> 00:02:20,458
Ia sangat mudah diketahui.

40
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Keguguran?

41
00:02:22,250 --> 00:02:24,041
Awak bukan orang pertama

42
00:02:24,125 --> 00:02:26,958
melalui perkara ini
dan mungkin melupakannya, Erin?

43
00:02:27,041 --> 00:02:28,625
Tapi tiada apa…

44
00:02:29,791 --> 00:02:33,458
- Saya sangat bersimpati.
- Tidak, saya tak keguguran.

45
00:02:34,625 --> 00:02:37,125
Tiada apa yang boleh saya buat.

46
00:02:37,208 --> 00:02:40,458
Kita boleh buat panel darah
dan hantar ke makmal,

47
00:02:41,541 --> 00:02:43,625
tapi nampaknya awak keguguran.

48
00:02:44,208 --> 00:02:46,041
- Awak pasti keguguran.
- Tidak.

49
00:02:47,500 --> 00:02:48,708
Di mana bayi saya?

50
00:02:50,083 --> 00:02:52,916
Saya akan hubungi
kawan sekerja saya di tanah besar.

51
00:02:53,000 --> 00:02:54,416
Dia seorang kaunselor.

52
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
Di mana bayi saya?

53
00:03:07,708 --> 00:03:11,625
GEREJA KATOLIK ST. PATRICK
DITUBUHKAN PADA TAHUN 1824

54
00:03:11,708 --> 00:03:17,750
PERHIMPUNAN DIBATALKAN HARI INI

55
00:03:29,625 --> 00:03:30,625
Apa khabar dia?

56
00:03:32,375 --> 00:03:33,333
Tak pasti.

57
00:03:33,416 --> 00:03:35,666
PENGUBAHSUAIAN SELESAI
DI GEREJA ST. PATRICK

58
00:03:35,750 --> 00:03:37,291
Sukar dipercayai, bukan?

59
00:03:38,000 --> 00:03:40,291
Sudah bertahun saya melihat gambar lama

60
00:03:40,375 --> 00:03:44,291
tapi saya tak pernah melihat
dirinya sebegini.

61
00:03:44,375 --> 00:03:45,458
Tak pernah jelas.

62
00:03:46,083 --> 00:03:47,875
Nampaknya konteks itu penting.

63
00:03:47,958 --> 00:03:51,500
{\an8}Mengagumkan bagaimana ia tersorok
dari pandangan kita, bukan?

64
00:03:52,041 --> 00:03:54,250
Dolly dan Wade sudah pulang ke rumah?

65
00:03:55,541 --> 00:03:58,500
Bagus. Mereka perlu tidur.
Kita perlu tidur.

66
00:03:59,250 --> 00:04:00,333
Hari baru bermula.

67
00:04:00,958 --> 00:04:04,666
Bagaimana keadaan dia? Adakah dia demam?
Adakah dia makan?

68
00:04:06,458 --> 00:04:10,916
Saya tak mendekatinya.

69
00:04:11,000 --> 00:04:11,916
Yang lain pun sama.

70
00:04:12,500 --> 00:04:13,875
Kami bertiga,

71
00:04:15,416 --> 00:04:17,791
sebenarnya sangat ketakutan.

72
00:04:18,500 --> 00:04:19,458
Takut?

73
00:04:26,500 --> 00:04:27,916
Paderi?

74
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
Ya Tuhan! Kenapa begitu gelap
di dalam bilik ini?

75
00:04:33,666 --> 00:04:35,750
Awak sudah bangun dan buat sesuatu.

76
00:04:36,500 --> 00:04:39,458
Tuhan mendengar doa saya.
Saya sangat risaukan awak.

77
00:04:39,541 --> 00:04:42,541
Maaf. Ia menyakitkan mata saya.

78
00:04:44,375 --> 00:04:45,333
Tak apa.

79
00:04:46,666 --> 00:04:48,375
- Malam yang mencabar.
- Ya.

80
00:04:48,458 --> 00:04:49,958
Malam yang mencabar.

81
00:04:50,041 --> 00:04:55,250
Saya buat sup halia ayam yang ibu saya
selalu buat ketika saya sakit.

82
00:04:55,333 --> 00:04:58,291
Awak sangat baik. Saya kelaparan.

83
00:04:58,375 --> 00:05:01,833
Saya tak pernah lapar sebegini.

84
00:05:02,416 --> 00:05:03,500
Ia masuk akal.

85
00:05:04,000 --> 00:05:08,750
Kelaparan selepas perjalanan jauh,
pengembaraan awak sangat mencabar.

86
00:05:09,333 --> 00:05:10,500
Itu sudah pasti.

87
00:05:10,583 --> 00:05:13,041
Ada beberapa insan terpilih seperti awak.

88
00:05:13,958 --> 00:05:17,291
Balu kepada anak Nain,
anak perempuan Jairus, Lazarus.

89
00:05:18,166 --> 00:05:21,791
Jesus Christ juga ambil tiga hari
di jalan yang sama,

90
00:05:21,875 --> 00:05:23,625
dan awak tak sampai tiga minit.

91
00:05:24,416 --> 00:05:26,875
- Awak batalkan perhimpunan?
- Ya.

92
00:05:26,958 --> 00:05:30,708
Sturge menunggu di gereja
menjelaskan kepada mereka yang tak tahu.

93
00:05:31,958 --> 00:05:33,666
Awak sudah nampak lebih sihat,

94
00:05:33,750 --> 00:05:36,833
saya harap awak bersedia esok
jika awak cukup makan.

95
00:05:37,916 --> 00:05:39,416
Tapi awak perlu makan.

96
00:05:41,458 --> 00:05:43,750
Saya akan makan. Tapi bukan sekarang.

97
00:05:53,000 --> 00:05:54,625
Mungkin pemeriksaan ringkas.

98
00:05:54,708 --> 00:05:56,333
- Telefon Dr. Gunning…
- Tak.

99
00:05:56,416 --> 00:05:59,583
Tak perlu buat masa sekarang. Saya rasa…

100
00:06:00,541 --> 00:06:06,250
Saya rasa apa yang berlaku ialah
atas dasar kepercayaan, bukan sains,

101
00:06:06,333 --> 00:06:10,041
jadi saya tak mahu sangsikan
pemikiran dengan keraguan.

102
00:06:11,666 --> 00:06:14,458
Awak seorang wanita
dengan kepercayaan tinggi, Bev.

103
00:06:16,791 --> 00:06:20,291
Saya sentiasa mencuba.
Saya diberkati sebab awak perasan.

104
00:06:21,083 --> 00:06:23,708
Saya mahu beritahu awak sesuatu.

105
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
Sesuatu…

106
00:06:42,083 --> 00:06:45,250
sedang berlaku, bergolak dalam diri saya.

107
00:06:47,291 --> 00:06:48,833
Saya masih ingat ketika muda,

108
00:06:50,291 --> 00:06:55,291
saya alami masa pembesaran
rohani yang hebat.

109
00:06:57,166 --> 00:06:58,750
Tapi itu cuma…

110
00:06:58,833 --> 00:07:01,291
Ia bukan seperti ini.

111
00:07:02,000 --> 00:07:03,625
Seperti saya rasa Tuhan…

112
00:07:06,250 --> 00:07:07,500
bergerak dalam diri saya.

113
00:07:10,083 --> 00:07:11,333
Menakjubkan.

114
00:07:20,250 --> 00:07:21,958
Saya rasa saya patut bersendiri

115
00:07:23,125 --> 00:07:24,375
sepanjang hari ini.

116
00:07:25,583 --> 00:07:26,416
Untuk berdoa.

117
00:07:48,958 --> 00:07:50,541
Dolly dan Wade orang baik.

118
00:07:51,458 --> 00:07:52,791
Boleh menyimpan rahsia.

119
00:07:53,875 --> 00:07:58,291
Sturge akan menjawab panggilan,
menjadi pengikut yang baik untuk awak.

120
00:07:58,375 --> 00:08:00,250
Dia cuma perlu sedikit bimbingan.

121
00:08:00,333 --> 00:08:03,208
Kita boleh rahsiakan hal ini
buat sementara.

122
00:08:05,458 --> 00:08:06,666
Tapi, Monsignor…

123
00:08:09,041 --> 00:08:10,208
kita perlu tunjuk.

124
00:08:12,666 --> 00:08:14,916
Beritahu mereka siapa awak.

125
00:08:15,000 --> 00:08:17,083
Jangan bersembunyi di bawah busyel.

126
00:08:17,166 --> 00:08:18,291
Ia ibarat cerita,

127
00:08:18,375 --> 00:08:22,916
sangat penting sehingga ia ditulis
oleh Matthew, Mark dan Luke.

128
00:08:23,916 --> 00:08:25,916
Kami akan buat apa yang awak mahu.

129
00:08:26,791 --> 00:08:29,208
Tak apa jika awak rasa
mereka belum bersedia.

130
00:08:29,916 --> 00:08:32,958
Jesus perlahan-lahan dedah diri
selepas kebangkitan,

131
00:08:33,041 --> 00:08:37,166
ia akan menjadi pendedahan yang hebat

132
00:08:37,250 --> 00:08:42,791
jika mereka tahu Monsignor Pruitt
dipulihkan oleh malaikat Tuhan.

133
00:08:44,041 --> 00:08:45,000
Fikir tentangnya.

134
00:08:45,708 --> 00:08:46,666
Ia sudah pasti.

135
00:08:48,125 --> 00:08:49,458
Tuhan menentukan masa.

136
00:08:52,291 --> 00:08:53,958
Tiada jenis yang lain, bukan?

137
00:09:38,375 --> 00:09:39,833
Terima kasih atas bantuan.

138
00:09:39,916 --> 00:09:42,250
Saya rasa ayah tak perlukan bantuan.

139
00:09:42,333 --> 00:09:44,208
Ayah kembali dan sihat.

140
00:09:45,166 --> 00:09:46,291
Mungkin.

141
00:09:46,375 --> 00:09:48,416
Sebab itu Warren boleh ambil cuti?

142
00:09:49,333 --> 00:09:50,916
Tak juga.

143
00:09:53,083 --> 00:09:56,208
Ayah fikir mungkin
kita berdua boleh bercakap,

144
00:09:56,916 --> 00:09:58,000
secara peribadi.

145
00:10:02,916 --> 00:10:03,833
Okey.

146
00:10:04,875 --> 00:10:07,083
Ayah buat pengakuan beberapa hari lepas,

147
00:10:07,625 --> 00:10:12,583
dan paderi menggalakkan ayah bercakap
dengan kamu tentang beberapa perkara.

148
00:10:14,125 --> 00:10:15,583
Jadi inilah dia.

149
00:10:17,416 --> 00:10:21,166
Mungkin ayah menaruh
sedikit rasa geram terhadap kamu.

150
00:10:24,291 --> 00:10:25,250
Okey?

151
00:10:27,041 --> 00:10:29,166
Ayah fikir ia cuma perselisihan biasa.

152
00:10:29,250 --> 00:10:30,958
Ayah tak tersinggung ketika itu,

153
00:10:31,875 --> 00:10:35,000
kamu berlagak seperti ini semua
tak bernilai untuk kamu.

154
00:10:35,083 --> 00:10:36,291
Tak, bukan begitu.

155
00:10:36,375 --> 00:10:38,750
Kamu berlagak seperti itu.

156
00:10:39,750 --> 00:10:41,166
Kemudian kamu menghilang.

157
00:10:42,541 --> 00:10:45,791
Ayah tak tahu mahu beritahu orang
tentang kerja kamu.

158
00:10:45,875 --> 00:10:48,791
Apa yang ayah tahu tentang
pelepas dan apa-apa lagi?

159
00:10:48,875 --> 00:10:49,791
Syarikat pemula.

160
00:10:50,958 --> 00:10:52,666
Ayah geram tentang itu juga.

161
00:10:53,833 --> 00:10:58,291
Seperti tak berbaloi untuk kamu jelaskan
kepada ayah yang bodoh ini

162
00:10:58,375 --> 00:11:00,291
tentang apa yang kamu buat di sana.

163
00:11:00,375 --> 00:11:02,708
Saya cuba terangkan, tapi tak berjaya.

164
00:11:02,791 --> 00:11:04,291
Ayah tak peduli Internet,

165
00:11:04,375 --> 00:11:05,916
tentang teknologi atau apa…

166
00:11:06,000 --> 00:11:07,458
Paling utama ialah…

167
00:11:09,625 --> 00:11:11,750
Ayah sudah ada rasa geram dalam hati.

168
00:11:12,791 --> 00:11:14,000
Yang tak patut ada.

169
00:11:18,333 --> 00:11:19,291
Tak patut ada.

170
00:11:22,458 --> 00:11:24,208
Kemudian perkara lain berlaku.

171
00:11:25,125 --> 00:11:26,708
Ayah berasa sangat geram.

172
00:11:28,541 --> 00:11:31,916
Bukan hanya malu atau keaiban
tentang semua itu,

173
00:11:34,125 --> 00:11:37,250
tapi juga wang yang perlu
untuk bayaran guaman kamu.

174
00:11:38,583 --> 00:11:42,916
Kos sara hidup kamu bersama
kami sekarang. Seorang dewasa.

175
00:11:43,000 --> 00:11:45,208
Saya gembira kita berbincang hal ini.

176
00:11:45,291 --> 00:11:46,375
Biar ayah habiskan.

177
00:11:47,791 --> 00:11:49,500
Ayah tahu ayah patut bersyukur.

178
00:11:50,666 --> 00:11:53,375
Bersyukur anak ayah
dapat pulang dan bebas.

179
00:11:53,458 --> 00:11:56,208
Tuhan tahu betapa bersyukurnya ibu kamu.

180
00:11:58,333 --> 00:12:02,666
Anak-anak tak buat seperti apa
yang kamu buat secara sendirinya,

181
00:12:02,750 --> 00:12:06,291
melainkan salah satu ibu bapa mereka
telah gagal mendidik.

182
00:12:06,375 --> 00:12:09,458
Ibu kamu sangat baik, ia pasti salah ayah.

183
00:12:11,250 --> 00:12:12,875
Ayah minta maaf, nak.

184
00:12:14,416 --> 00:12:15,875
Untuk apa saja salah ayah.

185
00:12:22,291 --> 00:12:23,333
Ayah sayang kamu.

186
00:12:24,500 --> 00:12:25,583
Benar-benar sayang.

187
00:12:29,416 --> 00:12:31,916
Cuma ia sukar untuk ayah…

188
00:12:34,083 --> 00:12:36,500
Sukar untuk tunjukkan
apabila kamu di sini.

189
00:12:38,541 --> 00:12:40,291
Jadi ayah minta maaf. Itu saja.

190
00:12:46,875 --> 00:12:48,125
Kita patut pulang.

191
00:12:49,166 --> 00:12:50,458
Sebelum terlalu lewat.

192
00:13:12,250 --> 00:13:13,375
Apa yang kamu buat?

193
00:13:14,000 --> 00:13:16,500
Ibu bangun sekali lagi.

194
00:13:17,375 --> 00:13:18,708
Rasa mahu berjalan.

195
00:13:19,625 --> 00:13:21,958
- Mari buat sekali lagi.
- Okey.

196
00:13:22,041 --> 00:13:23,791
Apa kerja rumah yang ibu buat?

197
00:13:23,875 --> 00:13:29,833
Ibu pastikan rumah bersih
dan sentiasa membasuh pinggan.

198
00:13:29,916 --> 00:13:32,500
Apa ibu dan kawan-kawan
buat untuk berseronok?

199
00:13:32,583 --> 00:13:34,875
Tidak banyak untuk dibuat di Crock Pot.

200
00:13:35,583 --> 00:13:36,958
Masih begitu nampaknya.

201
00:13:38,541 --> 00:13:43,541
Tapi Uppards untuk
minum alkohol dan lelaki.

202
00:13:43,625 --> 00:13:45,000
Apa nama ayah saya?

203
00:13:47,541 --> 00:13:48,416
Ibu?

204
00:13:49,083 --> 00:13:51,625
Nama ayah kamu ialah George.

205
00:13:51,708 --> 00:13:52,833
Apa pekerjaannya?

206
00:13:53,500 --> 00:13:57,583
Dia seorang nelayan yang kemudiannya
dipanggil menyertai tentera laut.

207
00:13:57,666 --> 00:13:58,750
Tempat berjumpa?

208
00:13:59,541 --> 00:14:02,250
Kami berjumpa di sebuah
tarian di tanah besar.

209
00:14:02,333 --> 00:14:03,291
Siapakah saya?

210
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Kamulah dunia ibu.

211
00:14:07,666 --> 00:14:09,125
Jiwa dan raga ibu.

212
00:14:10,333 --> 00:14:11,791
Anak ibu, Sarah.

213
00:14:12,875 --> 00:14:13,791
Seorang doktor.

214
00:14:15,583 --> 00:14:19,875
Kamu mahu secawan teh?
Ibu mahu pergi buat teh.

215
00:14:51,208 --> 00:14:53,916
Saya mahu kemas barangnya
semenjak saya kembali.

216
00:14:55,875 --> 00:14:58,166
Tak dapat mula tanpa sebarang sebab.

217
00:14:59,791 --> 00:15:02,583
Minggu menjadi bulan,
ia tak pernah jadi keutamaan.

218
00:15:02,666 --> 00:15:06,166
Hari ini saya mengemas dua bilik
dan separuh loteng.

219
00:15:07,791 --> 00:15:09,291
Buat apa awak perlu buat.

220
00:15:17,833 --> 00:15:20,666
Kebanyakan orang menjahit
petikan ayat-ayat Injil.

221
00:15:22,166 --> 00:15:23,166
Tapi ibu saya…

222
00:15:24,208 --> 00:15:28,541
{\an8}Ibu saya memilih petikan
daripada <i>Lamentations.</i>

223
00:15:28,625 --> 00:15:31,041
{\an8}LIHAT JIKA ADA
KESEDIHAN - LAMENTATIONS 1:12

224
00:15:31,125 --> 00:15:32,875
Sejenis kasihan diri sendiri

225
00:15:32,958 --> 00:15:35,375
untuk kenal pasti
kemusnahan Baitulmuqaddis.

226
00:15:43,208 --> 00:15:45,500
Kami bela burung ketika saya kecil.

227
00:15:46,708 --> 00:15:47,708
Burung merpati.

228
00:15:49,458 --> 00:15:51,125
Ibu habiskan masa berminggu

229
00:15:51,208 --> 00:15:54,500
untuk membina sangkar burung
di luar tingkap dapur.

230
00:15:55,625 --> 00:15:57,666
Memesan merpati dari tanah besar.

231
00:15:58,583 --> 00:15:59,916
Apabila mereka tiba,

232
00:16:00,000 --> 00:16:03,041
perkara pertama dia buat
ialah mengklip sayap mereka.

233
00:16:05,791 --> 00:16:08,833
Ketika dia panggil saya
yang berumur tujuh tahun,

234
00:16:10,958 --> 00:16:14,291
dia suruh saya pegang mereka
ketika dia lakukannya.

235
00:16:16,000 --> 00:16:19,958
Saya tanya dia dan dia berkata,
"Supaya mereka tidak terbang pergi."

236
00:16:20,625 --> 00:16:22,000
Dia beritahu saya.

237
00:16:22,083 --> 00:16:25,583
Ketika itu saya masih lagi
anaknya berusia tujuh tahun.

238
00:16:26,500 --> 00:16:27,333
Dia berkata,

239
00:16:28,875 --> 00:16:31,291
"Sayap semua orang diklip
pada suatu masa."

240
00:16:32,625 --> 00:16:34,708
Saya tanya soalan seterusnya.

241
00:16:34,791 --> 00:16:38,500
Itu sahaja soalan budak-budak
akan tanya apabila dengar begitu.

242
00:16:38,583 --> 00:16:41,833
Saya kata, "Ibu, adakah sayap ibu diklip?"

243
00:16:43,416 --> 00:16:45,416
Dia berkata, "Ya, sudah tentu."

244
00:16:46,041 --> 00:16:47,041
"Hari kamu lahir."

245
00:16:55,041 --> 00:16:58,833
Dia memegang pengetip itu
dan saya memegang burung di tangan.

246
00:17:00,000 --> 00:17:04,083
Ia mendekut dalam tapak tangan
dan berdengkur seperti kucing.

247
00:17:04,166 --> 00:17:06,000
Ia percaya kepada saya.

248
00:17:07,083 --> 00:17:09,875
Saya merasa sesuatu
dan melepaskannya pergi.

249
00:17:13,375 --> 00:17:14,708
Kemudian dia pukul saya.

250
00:17:18,666 --> 00:17:20,000
Perwatakannya berubah.

251
00:17:22,291 --> 00:17:26,583
Mabuk, menjerit, memukul,
sesuatu yang lebih nuansa,

252
00:17:26,666 --> 00:17:31,125
sesuatu pasif-agresif,
tapi mesej di sebaliknya sangat jelas.

253
00:17:33,541 --> 00:17:35,041
Saya merosakkan hidupnya.

254
00:17:37,791 --> 00:17:38,833
Tapi Kaki Kecil?

255
00:17:40,833 --> 00:17:43,708
Bayi itu menyelamatkan saya.

256
00:17:46,500 --> 00:17:48,916
Sebab saya buat apa yang saya rancang.

257
00:17:49,000 --> 00:17:52,166
Saya lari ketika berusia 16 tahun.
Saya mahu jadi pelakon.

258
00:17:52,250 --> 00:17:55,541
Jadi bintang terkenal.
Saya mengembara dan hidup.

259
00:17:55,625 --> 00:17:58,500
Ketika saya terjaga
dan tiada lagi pengaruh dadah,

260
00:17:58,583 --> 00:18:01,083
saya dah mengahwini
orang seperti ibu saya.

261
00:18:02,416 --> 00:18:04,708
Mulanya lelaki itu manja, bertukar kejam.

262
00:18:05,375 --> 00:18:06,791
Dia mabuk sepanjang masa.

263
00:18:06,875 --> 00:18:10,166
Kemudian dia memukul saya.
Saya sudah kenal postur itu.

264
00:18:11,083 --> 00:18:12,666
Saya pasti bersamanya.

265
00:18:14,208 --> 00:18:15,833
Saya pasti mati di rumah itu.

266
00:18:18,500 --> 00:18:21,625
Suatu hari saya bangun
dan rasa berbeza. Saya rasa sakit.

267
00:18:23,750 --> 00:18:25,083
Saya ambil ujian.

268
00:18:26,291 --> 00:18:31,083
Saya nampak tanda tambah kecil itu,
dan saya hanya mampu merenung.

269
00:18:32,500 --> 00:18:36,208
Saya kemas beg saya
dan tak menoleh ke belakang lagi.

270
00:18:38,458 --> 00:18:40,000
Dia menyelamatkan saya.

271
00:18:40,750 --> 00:18:42,291
Sekarang dia juga hilang.

272
00:18:43,916 --> 00:18:45,625
Bagaimana ia boleh berlaku?

273
00:18:50,750 --> 00:18:51,708
Saya pernah…

274
00:18:55,166 --> 00:18:56,000
bermimpi.

275
00:18:58,041 --> 00:19:01,041
Mimpi berulang yang saya alami
sejak masuk penjara.

276
00:19:02,625 --> 00:19:04,625
<i>Saya terapung di tengah-tengah teluk.</i>

277
00:19:04,708 --> 00:19:07,791
<i>Di tengah-tengah air. Berwarna kelabu.</i>

278
00:19:07,875 --> 00:19:09,041
<i>Air pagi.</i>

279
00:19:09,125 --> 00:19:12,666
Langit mula bercahaya
ketika matahari mahu terbit.

280
00:19:13,458 --> 00:19:16,916
<i>Jika saya boleh tunjuk bahagian depan bot,</i>

281
00:19:18,291 --> 00:19:21,916
cari angin atau pendayung,
dayung menggunakan tangan jika perlu,

282
00:19:22,000 --> 00:19:24,208
ke pantai yang berbeza.

283
00:19:25,083 --> 00:19:26,208
Mulakan hidup baru.

284
00:19:27,958 --> 00:19:29,708
<i>Mimpi tamat semasa matahari terbit.</i>

285
00:19:30,791 --> 00:19:32,041
<i>Sentiasa.</i>

286
00:19:32,541 --> 00:19:34,666
<i>Tak pernah melepasi matahari terbit itu.</i>

287
00:19:37,041 --> 00:19:39,666
Bahagian yang saya
dapat lihat dengan jelas.

288
00:19:41,791 --> 00:19:45,875
Bahagian itu benar, tapi selainnya,
bagaimana untuk teruskan kehidupan?

289
00:19:45,958 --> 00:19:47,291
Itu saya tak dapat lihat.

290
00:19:49,000 --> 00:19:50,333
Semakin banyak saya mimpi,

291
00:19:50,416 --> 00:19:53,750
semakin saya tahu
ia tak berpihak kepada saya.

292
00:19:56,750 --> 00:19:58,416
Saya takkan tinggalkan pulau ini.

293
00:19:59,916 --> 00:20:01,083
Saya sudah tahu.

294
00:20:01,791 --> 00:20:04,708
Apa pun harapan yang saya impikan,

295
00:20:06,416 --> 00:20:08,666
atau apa saya beritahu ibu atau bapa saya.

296
00:20:10,625 --> 00:20:11,708
Saya tahu.

297
00:20:13,291 --> 00:20:14,458
Tapi awak…

298
00:20:17,500 --> 00:20:18,625
Boleh buat apa saja.

299
00:20:20,625 --> 00:20:22,083
Awak sentiasa boleh.

300
00:20:24,458 --> 00:20:25,541
Berdoa dengan saya?

301
00:20:32,666 --> 00:20:33,666
Ya.

302
00:20:35,666 --> 00:20:36,791
Tolonglah, Tuhan.

303
00:20:40,250 --> 00:20:41,708
Bantu saya faham.

304
00:20:47,458 --> 00:20:48,541
Belas kasihan.

305
00:20:50,583 --> 00:20:53,125
Tolong beri belas kasihan ke atas kami.

306
00:20:54,375 --> 00:20:58,041
Kesedihan kami terlalu banyak.

307
00:21:01,000 --> 00:21:01,875
Belas kasihan.

308
00:21:07,958 --> 00:21:10,458
Tuhan kami yang berada di Syurga…

309
00:21:10,541 --> 00:21:12,125
Maha Suci nama-Mu.

310
00:21:12,208 --> 00:21:16,916
Kerajaan-Mu datang, Kehendak-Mu
dilaksanakan, di Bumi dan juga di Syurga.

311
00:21:17,458 --> 00:21:20,125
Berikan roti harian kami dan maafkan kami

312
00:21:20,208 --> 00:21:22,541
seperti kami maafkan
orang mengganggu kami.

313
00:21:22,625 --> 00:21:25,500
Jangan bawa kami kepada godaan, tapi…

314
00:21:36,791 --> 00:21:38,625
Jauhi kami dari kejahatan. Amin.

315
00:21:40,208 --> 00:21:43,958
Sanjung Mary, penuh keberkatan,
Tuhan bersamamu, dirimu dirahmati…

316
00:22:54,583 --> 00:22:55,625
Dirimu dirahmati.

317
00:22:56,791 --> 00:22:59,208
Hasil rahimmu yang dirahmati, Jesus.

318
00:23:03,125 --> 00:23:04,708
Mary Suci, Ibu kepada Tuhan,

319
00:23:06,583 --> 00:23:08,000
berdoa untuk kami, pendosa…

320
00:23:08,083 --> 00:23:10,916
Ketika saat kematian kami. Amin.

321
00:23:11,750 --> 00:23:14,583
BIR MILWAUKEE LAMA

322
00:23:17,291 --> 00:23:18,416
Tak guna.

323
00:23:19,333 --> 00:23:21,166
Tolonglah.

324
00:23:22,125 --> 00:23:23,041
Hei, Joe.

325
00:23:24,166 --> 00:23:26,083
Syerif. Apa khabar hari ini?

326
00:23:26,166 --> 00:23:27,166
Saya okey.

327
00:23:27,875 --> 00:23:29,041
Hari masih muda.

328
00:23:30,500 --> 00:23:32,083
Bagaimana malam saya, Joe?

329
00:23:32,750 --> 00:23:34,791
Tak guna, kenapa saya harus tahu?

330
00:23:37,041 --> 00:23:38,000
Awak okey?

331
00:23:38,083 --> 00:23:43,000
Saya sedang berusaha.

332
00:23:47,041 --> 00:23:48,166
Tak guna.

333
00:24:13,166 --> 00:24:14,833
Sejak hari ini, berada di sisiku,

334
00:24:16,500 --> 00:24:17,791
menyinari dan melindungi,

335
00:24:19,291 --> 00:24:20,541
memerintah dan membimbing.

336
00:24:21,375 --> 00:24:24,666
Malaikat Tuhan, penjagaku,

337
00:24:25,250 --> 00:24:27,833
cinta Tuhan telah membawaku ke sini.

338
00:24:28,625 --> 00:24:30,416
Sejak hari ini, di sisiku,

339
00:24:31,750 --> 00:24:33,666
sinar dan lindung, perintah dan bimbing.

340
00:24:34,250 --> 00:24:35,833
Malaikat Tuhan, penjagaku,

341
00:24:36,791 --> 00:24:38,541
cinta Tuhan membawaku ke sini.

342
00:24:39,208 --> 00:24:42,333
Berada di sisiku,
sinar, lindung, perintah, bimbing.

343
00:24:43,333 --> 00:24:45,166
Malaikat Tuhan, penjagaku,

344
00:24:46,625 --> 00:24:48,750
cinta Tuhan membawaku ke sini.

345
00:24:48,833 --> 00:24:51,791
Berada di sisiku,
sinar, lindung, perintah, bimbing.

346
00:24:53,208 --> 00:24:54,708
Malaikat Tuhan, penjagaku.

347
00:24:56,541 --> 00:24:57,458
Paderi Paul.

348
00:24:57,541 --> 00:25:01,583
Hai. Maaf datang lewat malam.
Saya tak sihat, berkurung sepanjang hari.

349
00:25:01,666 --> 00:25:06,708
Sekarang saya sudah sihat, mungkin saya
boleh buat misa untuk ibu awak.

350
00:25:16,291 --> 00:25:17,208
John?

351
00:25:22,583 --> 00:25:24,875
Sarah benarkan saya masuk. Dia kata awak…

352
00:25:28,041 --> 00:25:29,541
Awak semakin baik.

353
00:25:30,416 --> 00:25:34,250
Bagaimana?

354
00:25:34,333 --> 00:25:37,208
"Sejujurnya, jika kamu percaya
dan tak meragui,

355
00:25:37,291 --> 00:25:40,916
walaupun kamu kata kepada
gunung untuk diangkat

356
00:25:41,000 --> 00:25:44,458
dan dibuang ke laut, ia akan terjadi."

357
00:25:45,666 --> 00:25:47,416
Dengan Tuhan, segalanya mungkin.

358
00:26:03,833 --> 00:26:05,666
Saya sangka ia hanya mimpi.

359
00:26:08,250 --> 00:26:11,375
Apabila nampak awak di sisi katil saya.

360
00:26:13,791 --> 00:26:15,250
Sangat muda.

361
00:26:19,250 --> 00:26:20,958
Mungkin ia hanya mimpi.

362
00:26:22,750 --> 00:26:24,958
Jika benar, kita semua sedang bermimpi.

363
00:26:26,583 --> 00:26:27,583
Kita semua.

364
00:26:30,000 --> 00:26:33,458
Begitu banyak saya mahu beritahu awak!

365
00:26:37,125 --> 00:26:38,125
Tapi…

366
00:26:39,041 --> 00:26:43,375
Tapi misa awak dahulu.

367
00:26:44,625 --> 00:26:45,791
Penjamuan awak.

368
00:26:48,500 --> 00:26:52,958
Dengan nama Tuhan, Anak dan Roh Kudus.

369
00:26:58,375 --> 00:26:59,291
Amin.

370
00:27:02,958 --> 00:27:05,541
Saya sedar awak mungkin anggap saya bodoh.

371
00:27:06,916 --> 00:27:07,875
Tidak.

372
00:27:08,750 --> 00:27:10,125
Awak berdoa bersama saya,

373
00:27:11,250 --> 00:27:12,541
saya hargainya.

374
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
Tapi awak tak…

375
00:27:16,916 --> 00:27:19,416
Awak tak mempercayai apa-apa.

376
00:27:20,416 --> 00:27:21,416
Saya faham ia.

377
00:27:23,208 --> 00:27:25,833
Saya tahu. Tarikan dan ketenangannya.

378
00:27:27,416 --> 00:27:29,083
Semua yang berlaku ada sebab.

379
00:27:29,166 --> 00:27:31,708
Ada kebaikan dalam semua. Ada rancangan.

380
00:27:36,375 --> 00:27:37,625
Entahlah.

381
00:27:39,916 --> 00:27:44,208
Saya cuma hidup dalam konflik

382
00:27:44,791 --> 00:27:46,833
dengan kewujudan Tuhan yang mengasihi.

383
00:27:48,625 --> 00:27:49,750
Apa pendapat awak?

384
00:27:50,375 --> 00:27:53,250
- Awak rasa saya delusi?
- Tidak.

385
00:27:55,666 --> 00:27:57,916
- Awak rasa saya lurus.
- Tidak.

386
00:27:59,333 --> 00:28:00,583
Tidak, saya rasa…

387
00:28:02,916 --> 00:28:04,416
Saya rasa kita semua mahu…

388
00:28:06,583 --> 00:28:09,708
untuk ada sesuatu sebab.

389
00:28:11,000 --> 00:28:14,958
Untuk segalanya.
Keadilan dan ketenangan apabila kita mati.

390
00:28:15,041 --> 00:28:18,416
Itu sebabnya ada agama.
Itulah segala persoalannya.

391
00:28:19,708 --> 00:28:20,916
Memang betul.

392
00:28:22,500 --> 00:28:24,041
Apa berlaku jika kita mati?

393
00:28:24,125 --> 00:28:25,791
Apa yang berlaku?

394
00:28:25,875 --> 00:28:27,166
Apa pendapat awak?

395
00:28:28,625 --> 00:28:30,458
Apa berlaku jika kita mati, Riley?

396
00:28:32,500 --> 00:28:33,708
Saya tak tahu.

397
00:28:34,708 --> 00:28:37,541
Saya tak percaya orang
yang beritahu kita, tapi…

398
00:28:41,208 --> 00:28:43,166
Pendapat saya sendiri.

399
00:28:44,083 --> 00:28:45,375
Beritahu pendapat awak.

400
00:28:46,375 --> 00:28:48,333
Apa berlaku apabila awak mati?

401
00:28:55,166 --> 00:28:56,291
Apabila saya mati…

402
00:28:59,666 --> 00:29:02,000
badan saya berhenti berfungsi.

403
00:29:03,375 --> 00:29:06,125
Tertutup. Semua serentak,
atau perlahan-lahan,

404
00:29:06,208 --> 00:29:09,041
pernafasan terhenti,
jantung berhenti berdegup.

405
00:29:10,333 --> 00:29:11,458
Kematian klinikal.

406
00:29:12,666 --> 00:29:16,708
Lebih kurang lima minit kemudian…

407
00:29:18,875 --> 00:29:20,291
sel otak saya mula mati.

408
00:29:24,791 --> 00:29:28,541
Sementara itu, sedang itu berlaku…

409
00:29:30,958 --> 00:29:33,958
mungkin otak saya melepaskan
DMT yang banyak.

410
00:29:34,458 --> 00:29:37,583
Ia ubat psikedelik yang kita
rembeskan ketika mimpi, jadi…

411
00:29:39,416 --> 00:29:40,333
Saya bermimpi.

412
00:29:42,125 --> 00:29:46,166
Saya bermimpi lebih besar
dari sebelum ini,

413
00:29:46,250 --> 00:29:50,291
sebab itulah semuanya.
Saki-baki DMT terakhir sekaligus.

414
00:29:50,375 --> 00:29:52,750
Neuron saya bergerak

415
00:29:52,833 --> 00:29:56,583
dan saya melihat pertunjukan bunga api
memori dan imaginasi.

416
00:29:56,666 --> 00:29:59,708
Saya cuma berkhayal.

417
00:30:00,250 --> 00:30:05,083
Saya sangat berkhayal kerana minda saya
sedang melalui semua memori.

418
00:30:05,166 --> 00:30:09,333
Jangka panjang dan pendek,
mimpi dengan campuran memori, dan…

419
00:30:12,250 --> 00:30:13,458
ia persembahan terakhir.

420
00:30:15,708 --> 00:30:18,250
Mimpi untuk mengakhiri semua mimpi.

421
00:30:18,333 --> 00:30:24,208
Mimpi hebat terakhir ketika minda saya
mengosongkan semuanya dan…

422
00:30:29,583 --> 00:30:30,500
Saya berhenti.

423
00:30:33,666 --> 00:30:38,708
Aktiviti otak saya berhenti
dan tiada apa lagi yang tinggal.

424
00:30:40,958 --> 00:30:41,916
Tiada kesakitan.

425
00:30:44,416 --> 00:30:47,958
Tiada memori, kesedaran diri
yang saya pernah…

426
00:30:51,083 --> 00:30:52,333
Menyakiti seseorang.

427
00:30:59,791 --> 00:31:01,291
Pernah membunuh seseorang.

428
00:31:05,041 --> 00:31:08,500
Semuanya menjadi seperti keadaan

429
00:31:09,666 --> 00:31:10,750
sebelum diri saya.

430
00:31:13,416 --> 00:31:17,333
Elektrik hilang dari otak saya
sehingga ia cuma tisu mati.

431
00:31:19,041 --> 00:31:19,916
Daging.

432
00:31:21,750 --> 00:31:22,833
Dilupakan.

433
00:31:27,125 --> 00:31:29,833
Semua perkara yang menjadikan diri saya…

434
00:31:31,333 --> 00:31:34,708
Mikrob, bakteria
dan berbilion perkara lain

435
00:31:34,791 --> 00:31:39,083
yang hidup dalam bulu mata,
rambut, mulut, kulit saya

436
00:31:39,166 --> 00:31:41,458
perut dan pelbagai tempat lagi, mereka

437
00:31:43,208 --> 00:31:44,125
masih terus hidup.

438
00:31:46,333 --> 00:31:47,333
Dan makan.

439
00:31:53,166 --> 00:31:55,166
Saya melakukan tugas saya.

440
00:31:58,208 --> 00:31:59,500
Saya memberi kehidupan.

441
00:32:02,708 --> 00:32:03,833
Saya dipecahkan,

442
00:32:03,916 --> 00:32:07,833
dan bahagian terkecil saya diguna semula,

443
00:32:07,916 --> 00:32:09,916
dan saya di berbilion tempat lain.

444
00:32:10,000 --> 00:32:14,416
Atom saya dalam tanaman,
serangga dan haiwan,

445
00:32:14,500 --> 00:32:17,083
dan saya seperti bintang di langit.

446
00:32:19,833 --> 00:32:23,791
Berada di situ dan kemudian
tersebar ke serata kosmos.

447
00:32:37,125 --> 00:32:38,041
Giliran awak.

448
00:32:40,500 --> 00:32:42,000
Apa berlaku apabila awak mati?

449
00:32:45,000 --> 00:32:46,083
Pendapat sendiri?

450
00:32:47,541 --> 00:32:48,750
Pendapat awak sendiri.

451
00:32:53,500 --> 00:32:54,416
Tidak.

452
00:32:56,416 --> 00:32:57,500
Bukan pendapat saya.

453
00:32:59,791 --> 00:33:01,416
Bukan saya yang mati hari ini.

454
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
Dia tak pernah bangun.

455
00:33:10,458 --> 00:33:13,000
Semasa dia hadir menjadi tubuh kecil itu,

456
00:33:14,500 --> 00:33:16,750
tubuh mula terbentuk, dia sedang tidur.

457
00:33:17,458 --> 00:33:19,250
Dia cuma tahu bermimpi.

458
00:33:22,041 --> 00:33:25,208
Dia hanya pernah bermimpi.
Masih tiada nama.

459
00:33:27,125 --> 00:33:28,375
Dalam tidurnya,

460
00:33:29,791 --> 00:33:32,833
semangat itu baru menyala.

461
00:33:34,625 --> 00:33:37,958
Tuhan tak hantar dia untuk
mengharungi kehidupan di dunia.

462
00:33:39,166 --> 00:33:40,208
Si kecil ini?

463
00:33:42,041 --> 00:33:43,541
Roh kecil istimewa ini…

464
00:33:45,458 --> 00:33:47,791
Tuhan biarkan dia tidur di sana.

465
00:33:50,916 --> 00:33:53,750
Tidur sebentar. Mimpi ringkas.

466
00:33:55,666 --> 00:33:57,833
Kemudian Dia memanggilnya semula.

467
00:33:59,333 --> 00:34:00,500
Jadi dia pun pulang.

468
00:34:01,125 --> 00:34:04,916
Sama seperti dia terapung turun,
dia naik semula ke angkasa.

469
00:34:06,250 --> 00:34:08,208
Melepasi semua roh di atmosfera,

470
00:34:08,291 --> 00:34:12,041
melepasi semua bintang di langit
hingga sampai ke cahaya terang.

471
00:34:15,500 --> 00:34:17,208
Untuk kali pertama…

472
00:34:19,416 --> 00:34:20,875
dia mula bangun.

473
00:34:26,416 --> 00:34:28,958
Dia diselubungi dengan
perasaan kasih sayang.

474
00:34:29,625 --> 00:34:32,208
Kasih sayang yang indah. Sudah tentu.

475
00:34:33,166 --> 00:34:34,375
Dia seorang yang suci.

476
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Tak pernah berdosa.

477
00:34:38,708 --> 00:34:41,583
Tak pernah menyakiti sesiapa,
walaupun seekor semut.

478
00:34:42,375 --> 00:34:45,875
Dia tak keseorangan. Dia sudah kembali.

479
00:34:47,416 --> 00:34:49,166
Ada orang tak dikenalinya di sana,

480
00:34:49,250 --> 00:34:50,583
tapi mereka keluarga.

481
00:34:51,250 --> 00:34:56,250
Datuk dan moyangnya menyayangi dia.
Mereka menamakan dia.

482
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
Apabila Tuhan mencapai
dan mencium dahinya,

483
00:35:00,583 --> 00:35:03,541
ketika Dia menyebut namanya, dia membesar.

484
00:35:04,375 --> 00:35:05,416
Sekelip mata.

485
00:35:10,541 --> 00:35:11,625
Dia sangat sempurna.

486
00:35:14,916 --> 00:35:18,000
Badannya pada hari terbaik
jika dia berada di Bumi.

487
00:35:18,583 --> 00:35:22,291
Usia yang sempurna. Kemuncak dirinya.

488
00:35:25,583 --> 00:35:27,791
Mereka beritahu dia tentang
ibunya di Bumi,

489
00:35:27,875 --> 00:35:29,500
yang saya akan ke sana nanti.

490
00:35:32,625 --> 00:35:37,125
Dia gembira. Hanya kegembiraan
selama-lamanya.

491
00:35:39,583 --> 00:35:40,708
Dia disayangi.

492
00:35:41,875 --> 00:35:43,375
Dia tak keseorangan.

493
00:35:48,041 --> 00:35:50,250
Itulah maksud apabila menyebut Syurga.

494
00:35:51,208 --> 00:35:56,500
Tiada rumah agam, sungai berlian,
awan gebu atau sayap malaikat.

495
00:35:57,750 --> 00:35:58,958
Awak disayangi.

496
00:36:00,333 --> 00:36:01,541
Awak tak keseorangan.

497
00:36:08,208 --> 00:36:09,333
Itulah Tuhan.

498
00:36:10,958 --> 00:36:12,375
Itulah Syurga.

499
00:36:14,000 --> 00:36:16,541
Sebab itu kita harungi semua di…

500
00:36:19,125 --> 00:36:21,875
planet yang besar, biru
dan menyedihkan ini.

501
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Saya akan ke sana nanti.

502
00:36:31,666 --> 00:36:33,166
Berjumpa ayah saya.

503
00:36:35,208 --> 00:36:36,583
Berjumpa nenek saya.

504
00:36:37,708 --> 00:36:42,500
Berjumpa anak perempuan saya,
dia akan rasa gembira dan selamat.

505
00:36:45,291 --> 00:36:48,416
Saya akan lega dapat berjumpa dia.

506
00:36:57,791 --> 00:36:59,166
Saya berharap awak betul.

507
00:37:14,208 --> 00:37:16,875
Malaikat Tuhan, penjagaku,
cintanya bawaku ke sini.

508
00:37:16,958 --> 00:37:20,458
Sejak disisiku,
bersinar, lindung, perintah dan bimbing.

509
00:37:20,541 --> 00:37:23,291
Malaikat Tuhan, penjagaku,
cintanya bawaku ke sini.

510
00:37:23,375 --> 00:37:26,125
Disisiku, sinar, lindung,
perintah dan bimbing.

511
00:37:55,000 --> 00:37:56,500
Di mana awak?

512
00:38:04,833 --> 00:38:06,875
Kenapa awak tak datang?

513
00:38:09,458 --> 00:38:11,666
Malaikat Tuhan, penjagaku…

514
00:38:35,958 --> 00:38:36,958
Paderi?

515
00:38:41,875 --> 00:38:43,875
Maaf kerana mengganggu awak.

516
00:38:44,625 --> 00:38:45,625
Maafkan saya.

517
00:38:46,416 --> 00:38:47,708
Helo, Joe.

518
00:38:48,333 --> 00:38:52,375
- Helo.
- Saya alami hari yang sukar.

519
00:38:53,416 --> 00:38:55,541
Tapi saya tak minum alkohol.

520
00:38:55,625 --> 00:38:56,875
Ya, itu sangat bagus.

521
00:38:56,958 --> 00:39:00,125
Ia sesuatu yang sukar.
Awak cakap boleh singgah

522
00:39:01,083 --> 00:39:02,375
jika saya mahu…

523
00:39:03,333 --> 00:39:07,083
Jika saya bertambah serabut.
Tapi awak sibuk.

524
00:39:07,166 --> 00:39:09,708
Langsung tidak. Masuklah. Duduk di sana.

525
00:39:13,291 --> 00:39:16,333
Saya pernah begitu. Saya tahu.

526
00:39:19,958 --> 00:39:21,083
Awak okey, Paderi?

527
00:39:23,166 --> 00:39:24,791
Sebenarnya, saya…

528
00:39:26,958 --> 00:39:30,958
saya tak begitu sihat hari ini,
dan saya tak tahu nak buat apa.

529
00:39:39,750 --> 00:39:41,000
Sangat serupa, bukan?

530
00:39:47,833 --> 00:39:49,166
Mungkin awak anaknya.

531
00:39:50,291 --> 00:39:52,375
Ada khabar angin ketika saya kecil,

532
00:39:52,458 --> 00:39:55,833
dia tak hidup membujang.

533
00:39:55,916 --> 00:39:57,833
Siapa boleh salahkan dia?

534
00:39:57,916 --> 00:40:00,708
Siapa saya untuk menghakimi maksiatnya?

535
00:40:00,791 --> 00:40:01,958
Bukan saya.

536
00:40:03,666 --> 00:40:05,750
Bukan hal saya.

537
00:40:07,166 --> 00:40:08,875
Cogan kata saya seumur hidup.

538
00:40:10,916 --> 00:40:11,833
Saya…

539
00:40:13,125 --> 00:40:14,916
Saya akan jumpa awak esok di…

540
00:40:16,875 --> 00:40:19,625
- Perjumpaan itu.
- Hei, Joe. Tunggu.

541
00:40:26,541 --> 00:40:28,833
Saya bangga dengan awak, Joe.

542
00:40:29,416 --> 00:40:30,375
Terima kasih.

543
00:40:31,666 --> 00:40:35,583
Maafkan saya. Saya tak sangka
orang datang, tapi bangga dengan awak,

544
00:40:35,666 --> 00:40:38,541
saya lega awak jumpa kekuatan hari ini.

545
00:40:40,416 --> 00:40:42,000
Saya tahu dorongan nafsu itu.

546
00:40:43,458 --> 00:40:44,875
Kelaparan itu dan…

547
00:40:47,000 --> 00:40:49,500
Saya tahu sukar untuk melawannya.

548
00:40:50,750 --> 00:40:53,125
Saya bangga dengan awak. Tuhan juga.

549
00:40:54,750 --> 00:40:55,833
Terima kasih.

550
00:41:01,750 --> 00:41:03,625
Tuhan rahmati awak.

551
00:41:05,166 --> 00:41:07,125
Lebih baik daripada terlambat, bukan?

552
00:41:08,416 --> 00:41:09,416
Baiklah.

553
00:41:10,500 --> 00:41:12,791
- Tuhan rahmati awak.
- Terima kasih. Saya…

554
00:41:13,916 --> 00:41:15,958
Saya mahu balik dulu.

555
00:41:18,541 --> 00:41:21,000
Saya balik dulu, okey?

556
00:41:21,750 --> 00:41:23,833
- Saya balik dulu.
- Tuhan rahmati awak.

557
00:41:23,916 --> 00:41:25,666
Apa masalah awak?

558
00:41:27,666 --> 00:41:30,750
Apa masalah awak? Hentikannya!

559
00:41:35,833 --> 00:41:40,041
Maafkan saya.

560
00:41:40,791 --> 00:41:41,750
Adakah awak…

561
00:41:42,750 --> 00:41:43,875
Awak tak apa-apa?

562
00:41:44,791 --> 00:41:45,750
Apa yang berlaku?

563
00:41:47,125 --> 00:41:49,625
Awak tak apa-apa?

564
00:42:10,958 --> 00:42:11,958
Apa?

565
00:42:57,833 --> 00:43:00,208
- Hai.
- Hai.

566
00:43:06,375 --> 00:43:08,083
Saya bermimpi lagi semalam.

567
00:43:09,500 --> 00:43:12,500
- Mimpi di atas air?
- Ya, mimpi itu.

568
00:43:13,875 --> 00:43:17,458
Kali ini ia sangat berbeza.
Tahu itu kadangkala terjadi?

569
00:43:18,125 --> 00:43:19,833
Saya tak pernah ingat mimpi.

570
00:43:21,458 --> 00:43:22,625
Apa yang berbeza?

571
00:43:22,708 --> 00:43:23,625
Saya di dalam air,

572
00:43:25,041 --> 00:43:26,125
<i>seperti biasa…</i>

573
00:43:28,166 --> 00:43:30,000
menunggu matahari. Tapi kali ini…

574
00:43:38,541 --> 00:43:39,750
awak juga ada di situ.

575
00:43:42,041 --> 00:43:43,500
Apakah maksudnya itu?

576
00:43:50,916 --> 00:43:52,208
Saya patut pergi.

577
00:43:55,500 --> 00:43:57,083
Melainkan awak mahu teman.

578
00:43:59,291 --> 00:44:00,375
Gereja.

579
00:44:04,666 --> 00:44:06,583
Saya tak rasa mahu ke gereja.

580
00:44:08,250 --> 00:44:10,291
Saya mahu ke tanah besar.

581
00:44:12,083 --> 00:44:15,291
Bukan untuk mendapatkan
pendapat kedua, tapi…

582
00:44:18,416 --> 00:44:19,750
Untuk pendapat kedua.

583
00:44:20,625 --> 00:44:21,958
Sudah tentu.

584
00:44:22,041 --> 00:44:25,000
Saya tak salahkan awak
jika tak keluar rumah sebulan.

585
00:44:25,083 --> 00:44:26,083
Tiada siapa mahu.

586
00:44:29,041 --> 00:44:30,583
Awak boleh datang semula.

587
00:44:31,958 --> 00:44:32,875
Kemudian.

588
00:44:34,708 --> 00:44:35,791
Mungkin malam ini.

589
00:44:37,208 --> 00:44:40,208
Mungkin awak boleh datang malam ini.

590
00:44:43,333 --> 00:44:44,541
Saya boleh buat begitu.

591
00:44:46,375 --> 00:44:47,291
Okey.

592
00:45:14,000 --> 00:45:16,833
- Saya takkan buat Penjamuan.
- Ayah tahu.

593
00:45:18,208 --> 00:45:19,208
Kamu tak boleh.

594
00:45:20,791 --> 00:45:23,166
Mereka tak benarkan
sebab awak bukan Kristian.

595
00:45:23,250 --> 00:45:25,500
- Ayah. Kita sudah bincang.
- Ayah tahu.

596
00:45:25,583 --> 00:45:27,041
- Ayah kata boleh…
- Ya.

597
00:45:32,916 --> 00:45:33,791
Begini.

598
00:45:35,291 --> 00:45:36,916
Ayah faham kamu ingin tahu.

599
00:45:38,833 --> 00:45:42,833
Ayah takkan beritahu anak ayah
untuk tak mencari Tuhan.

600
00:45:44,833 --> 00:45:46,041
Tapi, anakku…

601
00:45:46,916 --> 00:45:47,875
Ali.

602
00:45:49,708 --> 00:45:51,041
Kita sudah ada Dia.

603
00:45:52,583 --> 00:45:53,875
Terima kasih, ayah.

604
00:45:53,958 --> 00:45:58,333
Saya tahu ia tak mudah untuk ayah.
Terima kasih.

605
00:46:42,916 --> 00:46:44,625
Kamu tak pulang semalam.

606
00:47:11,208 --> 00:47:12,041
<i>Paderi!</i>

607
00:47:14,041 --> 00:47:16,041
Paderi! Kami semua menunggu.

608
00:47:28,833 --> 00:47:31,083
Paderi, awak lambat hampir setengah jam…

609
00:47:47,833 --> 00:47:48,791
Okey.

610
00:48:08,458 --> 00:48:12,125
Saya tak tahu kenapa…

611
00:48:12,208 --> 00:48:15,958
Tak apa. Tak perlu kata apa-apa.
Bukan kepada diri awak atau saya.

612
00:48:16,833 --> 00:48:17,916
Kita perlu…

613
00:48:28,666 --> 00:48:29,958
bersihkan diri awak.

614
00:48:31,083 --> 00:48:32,583
Bawa awak ke gereja.

615
00:48:37,166 --> 00:48:38,125
Okey.

616
00:48:40,833 --> 00:48:42,333
Ini masalahnya.

617
00:48:46,458 --> 00:48:47,541
Okey.

618
00:48:48,625 --> 00:48:50,250
Tuhan. Okey.

619
00:48:52,208 --> 00:48:54,500
Awak duduk di sini.

620
00:48:55,791 --> 00:48:57,583
Awak duduk sahaja di sini.

621
00:48:59,958 --> 00:49:01,625
Ini apa kita akan buat.

622
00:49:06,541 --> 00:49:08,583
Dia tak apa-apa. Semuanya okey.

623
00:49:25,541 --> 00:49:27,708
Maafkan saya.

624
00:49:28,375 --> 00:49:29,625
Selamat pagi.

625
00:49:29,708 --> 00:49:31,583
Saya sangat gembira melihat

626
00:49:31,666 --> 00:49:34,833
gereja ini penuh setiap hari.
Moga diberkati Tuhan.

627
00:49:35,500 --> 00:49:39,375
Malangnya pada pagi ini, kita terpaksa…

628
00:49:42,541 --> 00:49:44,291
Kita terpaksa batalkan misa.

629
00:49:45,375 --> 00:49:48,500
Paderi Paul sedang pulih
daripada sakit perut.

630
00:49:49,125 --> 00:49:50,375
Malang sekali.

631
00:49:50,458 --> 00:49:54,375
Saya terpaksa ikat dia
dan baringkannya ke katil.

632
00:49:54,458 --> 00:49:57,125
Dia bersungguh mahu berada di sini.

633
00:49:57,208 --> 00:49:59,625
Dia akan kembali sihat tak lama lagi.

634
00:49:59,708 --> 00:50:03,041
Tapi untuk pagi ini, mungkin…

635
00:50:04,250 --> 00:50:06,791
Dolly Scarborough…

636
00:50:08,125 --> 00:50:09,208
Mari ke sini, Dolly.

637
00:50:10,291 --> 00:50:11,541
Mari ke atas sini.

638
00:50:11,625 --> 00:50:16,208
Mungkin Dolly boleh mengetuai nyanyian,
bacaan dan juga doa.

639
00:50:16,791 --> 00:50:20,625
Kita masih boleh meraikan
seperti orang Kristian lama

640
00:50:20,708 --> 00:50:24,666
yang menyanyi sanjungan kepada Tuhan
sebelum adanya Paderi membimbing.

641
00:50:25,708 --> 00:50:28,500
- Mari mula dengan gita puja nombor 473.
- Baiklah.

642
00:50:28,583 --> 00:50:31,750
"Kita Kumpul Bersama."
Dolly, boleh awak ketuai kami?

643
00:50:37,208 --> 00:50:38,250
Maafkan saya.

644
00:50:39,416 --> 00:50:46,208
<i>Kita berkumpul bersama</i>
<i>Untuk meminta rahmat Tuhan…</i>

645
00:50:46,291 --> 00:50:49,000
Bungkus dia di dalam karpet,
letak dalam trak awak,

646
00:50:49,083 --> 00:50:51,250
bawa ke rumah kosong di tebing barat.

647
00:50:51,333 --> 00:50:53,416
Buat sekarang sementara semua di gereja.

648
00:50:53,500 --> 00:50:57,958
Malam ini, ikat sauh kepadanya dan
buang lapan kilometer dari pulau.

649
00:51:01,041 --> 00:51:02,958
Tapi saya… Kami…

650
00:51:05,333 --> 00:51:07,416
Ya, Wade. Apa yang awak mahu cakap?

651
00:51:08,166 --> 00:51:09,125
Maksud saya…

652
00:51:11,750 --> 00:51:14,041
Kami tak…

653
00:51:14,125 --> 00:51:17,500
Itu Joe Collie, Bev. Ini ialah…

654
00:51:19,833 --> 00:51:22,875
Apa yang awak dah buat?

655
00:51:25,958 --> 00:51:29,375
"Sesiapa yang memandai-mandai dengan
tidak mematuhi Paderi

656
00:51:29,458 --> 00:51:32,208
selaku utusan kepada Tuhan kamu,

657
00:51:32,291 --> 00:51:33,958
orang itu akan mati."

658
00:51:35,833 --> 00:51:36,875
Deuteronomy.

659
00:51:38,583 --> 00:51:39,750
Awak memang betul.

660
00:51:41,458 --> 00:51:42,666
Ini ialah Joe Collie.

661
00:51:42,750 --> 00:51:47,750
Ini bukan Ed Flynn,
Leeza Scarborough atau awak, Wade.

662
00:51:47,833 --> 00:51:50,333
Ini orang yang buat
anak awak berkerusi roda.

663
00:51:50,416 --> 00:51:55,000
Orang ini menjadi wabak
dalam komuniti ini sepanjang hidupnya.

664
00:51:55,083 --> 00:51:59,166
Dia seorang pendosa, tua keladi,
pagan paling tertinggi.

665
00:51:59,250 --> 00:52:01,750
Dia pelumpuh kanak-kanak
dan bukan rahmat sesiapa,

666
00:52:01,833 --> 00:52:03,833
dan Tuhan telah mengutip hutang-Nya.

667
00:52:04,500 --> 00:52:09,083
Paderi. Monsignor. Beritahu mereka
kenapa awak buat begini.

668
00:52:09,166 --> 00:52:12,250
Saya tak tahu. Saya dikuasai
sesuatu, saya tak…

669
00:52:12,333 --> 00:52:15,083
Sebab sesuatu bergerak melalui awak.

670
00:52:15,166 --> 00:52:17,125
Awak sudah lupa, Wade.

671
00:52:17,208 --> 00:52:19,666
Tuhan itu pahlawan,
begitu juga malaikat-Nya.

672
00:52:20,250 --> 00:52:23,500
Tuhan kita hantar malaikat ke Mesir

673
00:52:23,583 --> 00:52:26,791
untuk membunuh anak pertama orang Mesir,

674
00:52:26,875 --> 00:52:30,583
menghuru-harakan bandar
untuk menyerang wanita dan kanak-kanak,

675
00:52:30,666 --> 00:52:35,416
menenggelamkan dunia
apabila kita sesat dengan dosa kita.

676
00:52:36,333 --> 00:52:41,166
Monsignor Pruitt sendiri
ialah mukjizat dari Tuhan.

677
00:52:42,416 --> 00:52:45,041
Seorang pemberi mukjizat,

678
00:52:46,125 --> 00:52:49,166
seperti yang awak tahu, Wade.
Dia suatu mukjizat.

679
00:52:50,041 --> 00:52:52,375
Tuhan ada rancangan, bekerja melalui dia.

680
00:52:52,458 --> 00:52:56,791
"Kita perlu menjadi saksi
dan lakukan tanggungjawab kita."

681
00:52:56,875 --> 00:52:59,958
"Jangan fikir aku datang
membawa keamanan."

682
00:53:00,041 --> 00:53:03,250
"Aku tak datang membawa
keamanan, tetapi pedang."

683
00:53:03,333 --> 00:53:07,208
Jesus yang berkata begitu!
Jesus Christ sendiri!

684
00:53:07,291 --> 00:53:10,166
Jika awak mahu persoalkan
dia sekarang, Wade,

685
00:53:10,250 --> 00:53:15,083
jika awak mahu pilih hanya kerja
yang sesuai dengan citarasa awak…

686
00:53:16,250 --> 00:53:19,625
Pulangkan semua rahmat-Nya kembali,

687
00:53:19,708 --> 00:53:24,541
dan biar anak awak
duduk kembali di kerusi roda.

688
00:53:25,708 --> 00:53:31,333
Tapi jangan memilih kebesaran Tuhan!

689
00:53:32,625 --> 00:53:35,833
Sekarang bungkus dia

690
00:53:37,541 --> 00:53:38,625
di dalam karpet.

691
00:53:42,916 --> 00:53:44,625
Saya…

692
00:53:51,750 --> 00:53:53,208
Nurani awak rasa bersalah?

693
00:53:54,875 --> 00:53:58,208
Awak rasa bersalah dalam hati
tentang apa awak terpaksa buat?

694
00:54:00,125 --> 00:54:01,083
Tidak.

695
00:54:05,291 --> 00:54:06,416
Langsung tidak.

696
00:54:06,500 --> 00:54:10,125
Tanya diri awak kenapa Tuhan
hilangkan penderitaan awak.

697
00:54:12,166 --> 00:54:13,416
Dan teruskan.

698
00:54:19,458 --> 00:54:21,541
Tangannya. Sturge.

699
00:54:27,000 --> 00:54:28,333
Angkat…

700
00:54:34,708 --> 00:54:40,125
Okey. Maaf kerana buat awak tertunggu.
Kami sudah buat ujian makmal awak.

701
00:54:41,083 --> 00:54:43,916
Mungkin maklumat yang
awak beri kepada saya

702
00:54:44,000 --> 00:54:46,125
tak berapa tepat.

703
00:54:46,208 --> 00:54:48,375
Saya boleh hubungi doktor saya,

704
00:54:48,458 --> 00:54:51,166
pastikan dia beri awak
maklumat yang tepat.

705
00:54:51,250 --> 00:54:53,125
Saya mahu tahu bagaimana ia berlaku.

706
00:54:53,208 --> 00:54:56,000
Saya rasa tiada apa pernah berlaku.

707
00:54:58,250 --> 00:55:01,666
- Apa maksud awak?
- Ujian awak semuanya negatif.

708
00:55:02,500 --> 00:55:04,000
Saya kehilangan bayi.

709
00:55:04,083 --> 00:55:07,291
Tak, maksud saya tahap hCG awak normal.

710
00:55:07,375 --> 00:55:08,208
Okey?

711
00:55:08,291 --> 00:55:12,875
Walaupun selepas keguguran,
ia patut tinggi untuk sekitar enam minggu.

712
00:55:12,958 --> 00:55:18,166
Tiada petanda keguguran.

713
00:55:20,375 --> 00:55:23,916
Saya langsung tak nampak
petanda awak pernah mengandung.

714
00:55:27,208 --> 00:55:28,541
Saya buat ujian ultrabunyi.

715
00:55:28,625 --> 00:55:32,125
Saya tak tahu tentang itu.
Saya cuma lihat ujian awak.

716
00:55:32,208 --> 00:55:33,708
Saya dengar degup jantungnya.

717
00:55:33,791 --> 00:55:36,125
Saya nampak dia bergerak, hisap ibu jari.

718
00:55:36,208 --> 00:55:38,583
Saya boleh menelefon doktor awak di pulau,

719
00:55:39,125 --> 00:55:41,708
mungkin dia boleh berkongsi apa-apa…

720
00:55:42,958 --> 00:55:46,833
Tapi badan awak bukan
badan seseorang yang telah mengandung.

721
00:55:47,416 --> 00:55:52,083
- Saya telah mengandung.
- Tidak mengikut ujian darah badan awak.

722
00:55:52,833 --> 00:55:55,375
Badan manusia tak boleh…

723
00:55:56,083 --> 00:55:58,458
Ia tak boleh menghilangkan sesuatu proses

724
00:55:58,541 --> 00:56:01,083
seperti tiada apa berlaku.
Ia sangat mustahil.

725
00:56:03,500 --> 00:56:06,166
Saya berharap mungkin kita
boleh atur untuk

726
00:56:06,250 --> 00:56:08,625
berjumpa seseorang
dari jabatan psikiatrik.

727
00:56:23,541 --> 00:56:30,500
{\an8}PUSAT REKREASI
REV. MSGR. JOHN MICHAEL PRUITT

728
00:56:52,333 --> 00:56:53,291
Awak semakin baik?

729
00:56:55,666 --> 00:56:59,083
Saya tak pasti jika ada.
Tiada jawapan apabila saya telefon.

730
00:57:00,041 --> 00:57:03,166
{\an8}Tak perlu risau.
Rasa lebih sihat sekarang.

731
00:57:03,250 --> 00:57:04,375
Marilah masuk.

732
00:57:04,958 --> 00:57:05,916
<i>Saya bersimpati.</i>

733
00:57:06,000 --> 00:57:09,166
Saya akan lawat
dan pastikan dia tak apa-apa.

734
00:57:09,250 --> 00:57:10,916
Ya, dia sedang berehat.

735
00:57:11,000 --> 00:57:13,458
Mungkin dia belum mahu
orang datang melawat.

736
00:57:13,541 --> 00:57:14,416
Sudah tentu.

737
00:57:15,625 --> 00:57:21,083
Saya hanya mahu tahu,
apa awak akan kata kepada dia?

738
00:57:24,333 --> 00:57:26,583
Itu masalahnya, bukan?
Apa patut awak cakap?

739
00:57:26,666 --> 00:57:28,833
Awak kata, "Takziah atas kehilangan awak."

740
00:57:28,916 --> 00:57:31,125
"Saya tahu Tuhan bekerja secara misteri."

741
00:57:31,208 --> 00:57:33,041
"Jika ada apa saya boleh bantu."

742
00:57:33,125 --> 00:57:35,416
Ia begitu tak bermakna, bukan?

743
00:57:35,500 --> 00:57:37,000
Saya tak… Tak akan…

744
00:57:40,083 --> 00:57:43,750
Kita tak mungkin faham kehendak Tuhan,

745
00:57:43,833 --> 00:57:47,708
tapi saya juga tak mungkin tahu
apa hendak kata kepada Erin Greene.

746
00:57:53,541 --> 00:57:56,208
Kita mesti percaya Tuhan
dengan seluruh jiwa.

747
00:57:58,458 --> 00:58:00,833
Bukan hanya bergantung
kepada wawasan kita.

748
00:58:00,916 --> 00:58:03,750
Menyerah diri sama ada faham atau tidak.

749
00:58:03,833 --> 00:58:05,000
Memang betul.

750
00:58:05,083 --> 00:58:09,000
Memang betul, bukan? Untuk awak dan saya?

751
00:58:09,958 --> 00:58:12,375
Serahkan diri kita,
mungkin untuk seketika.

752
00:58:12,458 --> 00:58:17,541
Berhenti menganggap kita tahu sebabnya,
untuk memahami maksud.

753
00:58:18,208 --> 00:58:22,291
Kadangkala tak apa untuk melihat
dunia dan berkata,

754
00:58:22,375 --> 00:58:25,791
"Kenapa? Saya tak faham."

755
00:58:27,875 --> 00:58:29,166
"Saya takkan pernah faham."

756
00:58:31,791 --> 00:58:33,250
Kadangkala tak apa.

757
00:58:36,125 --> 00:58:37,791
Saya bersetuju tentang itu.

758
00:58:39,125 --> 00:58:40,500
Sukar tak setuju, bukan?

759
00:58:41,875 --> 00:58:43,291
Bagaimana penebusan awak?

760
00:58:45,041 --> 00:58:48,000
Kita mahu bincang hal itu?
Tak mahu tunggu Joe?

761
00:58:50,625 --> 00:58:52,875
Joe takkan bersama kita hari ini.

762
00:58:52,958 --> 00:58:53,875
Tidak.

763
00:58:55,166 --> 00:58:57,708
Jangan beritahu saya dia minum semula.

764
00:58:59,250 --> 00:59:01,958
Saya tak tahu kenapa
tapi saya mahu dia berubah.

765
00:59:02,041 --> 00:59:04,416
Seperti yang terjadi kepada saya.

766
00:59:04,500 --> 00:59:07,791
Saya nampak dia semalam. Dia…

767
00:59:08,750 --> 00:59:11,375
Dia sangat bagus. Bangga dengan dirinya.

768
00:59:12,000 --> 00:59:14,875
Dia ke tanah besar.
Mungkin melawat kakaknya.

769
00:59:15,583 --> 00:59:18,500
Tak pasti bila dia akan kembali.

770
00:59:19,625 --> 00:59:21,375
- Kakaknya?
- Ya, betul.

771
00:59:27,333 --> 00:59:31,250
Kita mula dengan Serenity?
Saya pasti dia muncul minggu depan.

772
00:59:33,458 --> 00:59:36,166
Tuhan beri ku ketenangan
untuk menerima semua…

773
00:59:36,250 --> 00:59:39,416
tak dapat diubah,
kekuatan mengubah perkara yang boleh,

774
00:59:39,500 --> 00:59:41,916
kebijaksanaan mengetahui perbezaannya.

775
00:59:42,791 --> 00:59:43,666
Amin.

776
00:59:46,458 --> 00:59:48,625
Ibu lega mendengar dia tak apa-apa.

777
00:59:48,708 --> 00:59:51,000
Ibu tak terkejut, dia selalu kerja keras.

778
00:59:51,083 --> 00:59:54,416
Misa harian, sibuk dan jadual penuh.

779
00:59:54,500 --> 00:59:58,583
Awak tahu dia bawa sakramen
untuk Mildred Gunning

780
00:59:58,666 --> 01:00:00,500
setiap hari sejak dia datang?

781
01:00:01,375 --> 01:00:02,500
Dia seorang keramat.

782
01:00:03,125 --> 01:00:06,750
Baguslah dia semakin sihat.
Kawan awak, Ali.

783
01:00:06,833 --> 01:00:08,625
Ibu terharu lihat dia di gereja.

784
01:00:10,375 --> 01:00:12,166
Tak tahu bagaimana dengan ayahnya.

785
01:00:12,250 --> 01:00:14,583
Kekuatan untuk tinggalkan semua dan

786
01:00:14,666 --> 01:00:16,583
datang ke gereja bersendirian?

787
01:00:17,208 --> 01:00:20,541
Cara dia dibesarkan? Hanya menjadi bukti.

788
01:00:21,166 --> 01:00:23,750
Jika Tuhan mahu sesuatu ia pasti berlaku.

789
01:00:27,958 --> 01:00:29,416
Hendak keluar malam?

790
01:00:29,500 --> 01:00:30,416
Ya.

791
01:00:31,333 --> 01:00:32,708
Sampaikan salam kepada dia.

792
01:00:33,416 --> 01:00:36,083
- Salam takziah daripada ibu.
- Baiklah.

793
01:00:37,416 --> 01:00:40,541
Ketika awak masih kecil,

794
01:00:42,583 --> 01:00:45,125
awak berkata, "Jika kita di sebuah pulau,

795
01:00:45,208 --> 01:00:48,416
kenapa kita tak tinggal seperti
<i>Swiss Family Robinson?"</i>

796
01:00:49,041 --> 01:00:52,541
Ibu kata, "Kita tak
ditimpa nahas kapal, Riley."

797
01:00:53,166 --> 01:00:54,750
"Kita ditakdirkan di sini."

798
01:00:56,750 --> 01:00:57,791
Dan awak…

799
01:00:58,708 --> 01:00:59,750
awak tak suka.

800
01:01:01,333 --> 01:01:04,500
Ibu tahu awak tak rasa ini sebagai rumah.

801
01:01:05,541 --> 01:01:08,916
Seperti Crockett hanya tempat kita tinggal

802
01:01:09,583 --> 01:01:12,250
sebagai persinggahan,
sebelum dapat bantuan.

803
01:01:15,458 --> 01:01:19,125
Bantuan sudah tiba.

804
01:01:20,750 --> 01:01:23,666
- Betulkah?
- Ibu tak perlu kaca mata lagi.

805
01:01:24,666 --> 01:01:27,250
Ayah awak lebih sihat
daripada sebelum ini.

806
01:01:28,583 --> 01:01:30,250
Sesuatu sedang berlaku.

807
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
Ibu tak boleh menafikannya.

808
01:01:34,375 --> 01:01:35,375
Ibu tahu…

809
01:01:37,625 --> 01:01:38,750
awak bersusah payah.

810
01:01:39,833 --> 01:01:43,000
Dengan kepercayaan awak
dan apa yang berlaku…

811
01:01:43,083 --> 01:01:44,416
Apa yang saya lakukan.

812
01:01:50,208 --> 01:01:51,458
Dengan apa awak lakukan.

813
01:01:52,875 --> 01:01:54,458
Anak lelaki ibu yang tampan.

814
01:01:55,458 --> 01:01:56,458
Ya.

815
01:01:58,083 --> 01:02:03,916
Tapi Tuhan tak suruh awak percaya
sesuatu yang tak boleh dilihat.

816
01:02:04,500 --> 01:02:07,333
Bukan di sini atau sekarang.

817
01:02:08,500 --> 01:02:10,083
Dia hanya mahu awak mencari.

818
01:02:11,583 --> 01:02:13,000
Tidakkah itu mengagumkan?

819
01:02:16,583 --> 01:02:18,125
Dia seorang penipu, ibu.

820
01:02:19,750 --> 01:02:20,875
Paderi Paul.

821
01:02:23,208 --> 01:02:24,375
Mungkin ibu betul.

822
01:02:26,083 --> 01:02:27,291
Mungkin ada harapan.

823
01:02:28,375 --> 01:02:32,125
Mungkin ada sesuatu untuk saya,
mungkin ada Tuhan dan mukjizat.

824
01:02:33,500 --> 01:02:34,416
Saya tak tahu.

825
01:02:36,875 --> 01:02:40,791
Tapi saya tahu satu perkara.
Satu perkara secara fakta.

826
01:02:42,416 --> 01:02:44,375
Paderi Paul menipu saya malam ini.

827
01:02:47,250 --> 01:02:50,625
Jadi percaya dan berdoa untuk saya.

828
01:02:52,250 --> 01:02:53,250
Cuma…

829
01:02:56,541 --> 01:02:58,916
Berhati-hati. Itu saja saya minta.

830
01:03:06,250 --> 01:03:07,125
Ya.

831
01:03:23,833 --> 01:03:25,708
…cinta Tuhan membawaku ke sini.

832
01:03:25,791 --> 01:03:28,291
Bersinar, lindung, perintah dan bimbing.

833
01:03:28,375 --> 01:03:30,416
Malaikat Tuhan, tolonglah.

834
01:03:30,500 --> 01:03:32,416
Di mana awak?

835
01:03:32,500 --> 01:03:34,958
Tolonglah.

836
01:03:35,041 --> 01:03:37,750
Malaikat Tuhan, cinta Tuhan
membawaku ke sini.

837
01:03:37,833 --> 01:03:40,708
Bersinar, lindung, perintah dan bimbing.

838
01:03:53,000 --> 01:03:56,791
Syukur kepada Tuhan.
Ke mana awak pergi? Saya telah…

839
01:03:59,625 --> 01:04:00,708
Maafkan saya.

840
01:04:01,375 --> 01:04:04,541
Maafkan saya, saya cuma hilang arah.

841
01:04:05,250 --> 01:04:08,416
Saya kehabisan sakramen.

842
01:04:20,083 --> 01:04:23,208
Malaikat Tuhan, penjagaku,
cinta Tuhan membawaku ke sini.

843
01:04:23,291 --> 01:04:26,166
Di sisiku bersinar, lindung,
perintah dan bimbing.

844
01:04:33,750 --> 01:04:35,458
Malaikat Tuhan…

845
01:05:12,833 --> 01:05:13,791
Kakaknya.

846
01:08:31,083 --> 01:08:36,083
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal

