1
00:00:06,125 --> 00:00:09,916
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:13,833 --> 00:00:16,041
<i>Tack för att jag fick komma innan skolan.</i>

3
00:00:17,333 --> 00:00:18,416
<i>Får vi se henne idag?</i>

4
00:00:19,583 --> 00:00:22,000
<i>Är det en hon?</i>
<i>Jag trodde inte du ville veta.</i>

5
00:00:22,083 --> 00:00:24,500
<i>Nej. Jag vill bara att du råkar säga det.</i>

6
00:00:24,583 --> 00:00:26,416
Kan du göra det? Gör det inte.

7
00:00:27,458 --> 00:00:29,250
Vi lyssnar bara idag.

8
00:00:30,625 --> 00:00:32,250
Hur känner du dig?

9
00:00:33,291 --> 00:00:38,458
Överväldigad. Utöver det,
mest förväntansfull.

10
00:00:38,541 --> 00:00:42,083
Jag ser fram emot att bli stor,
ta på mig elastiska byxor

11
00:00:42,166 --> 00:00:44,833
och äta allt och vara bekväm hela tiden.

12
00:00:45,833 --> 00:00:47,791
Jag kommer inte alls vara bekväm, va?

13
00:00:50,166 --> 00:00:53,375
Jag väntar på de konstiga matsugen
som alla pratar om,

14
00:00:53,458 --> 00:00:56,291
men hittills är det bara keso
och vindruvor.

15
00:00:56,375 --> 00:00:58,500
Och flingor direkt ur kartongen.

16
00:01:00,541 --> 00:01:01,583
Är allt bra?

17
00:01:02,541 --> 00:01:04,958
Vi kanske ska ta en titt trots allt.

18
00:01:06,250 --> 00:01:08,916
Är det okej?
Man ska väl inte göra det för ofta?

19
00:01:09,750 --> 00:01:12,583
Det går bra. Har du känt rörelser?

20
00:01:12,666 --> 00:01:14,041
Mycket sparkar?

21
00:01:15,375 --> 00:01:20,083
Ja, som en fjäril med små fötter.
"Lilla foten är inte så liten."

22
00:01:20,916 --> 00:01:22,833
Nån skillnad de senaste dygnen?

23
00:01:23,541 --> 00:01:26,875
Jag tror inte det. Även igår…

24
00:01:30,541 --> 00:01:31,958
Jag vill nog veta könet.

25
00:01:33,666 --> 00:01:36,291
Du kan säga det. Gör det.

26
00:01:37,125 --> 00:01:39,375
Har du haft kramper? Blödningar?

27
00:01:39,458 --> 00:01:40,458
Nej.

28
00:01:45,833 --> 00:01:48,041
Var är hjärtslagen? Vi borde höra dem.

29
00:01:48,625 --> 00:01:50,583
-Låt mig se. Vad ser du?
-Erin.

30
00:01:50,666 --> 00:01:51,625
Inget.

31
00:01:54,000 --> 00:01:56,958
Jag menar det. Jag ser inget.

32
00:01:57,041 --> 00:01:59,375
Det är inget här.

33
00:02:01,333 --> 00:02:02,500
Jag förstår inte.

34
00:02:04,083 --> 00:02:05,875
Det finns inget i livmodern.

35
00:02:09,291 --> 00:02:12,166
Jag förstår inte.

36
00:02:12,250 --> 00:02:15,375
Tidigt i graviditeten får många missfall
utan att veta det,

37
00:02:15,458 --> 00:02:18,000
men så långt gången som du är, borde du…

38
00:02:18,083 --> 00:02:20,458
Det borde ha märkts.

39
00:02:21,333 --> 00:02:22,166
Missfall?

40
00:02:22,250 --> 00:02:24,041
Du skulle inte vara den första

41
00:02:24,125 --> 00:02:26,958
som genomgår det här
och förtränger det, Erin.

42
00:02:27,041 --> 00:02:28,625
Men det finns inget…

43
00:02:29,791 --> 00:02:33,458
-Jag är verkligen ledsen.
-Nej, jag har inte fått missfall.

44
00:02:34,625 --> 00:02:37,125
Det är inte mycket jag kan göra.

45
00:02:37,208 --> 00:02:40,458
Vi kan ta blodprov
och skicka det till labbet,

46
00:02:41,541 --> 00:02:43,625
men du verkar ha fått missfall.

47
00:02:44,208 --> 00:02:46,041
-Det måste vara så.
-Nej.

48
00:02:47,500 --> 00:02:48,708
Var är mitt barn?

49
00:02:50,083 --> 00:02:52,916
Du ska få träffa en kollega på fastlandet.

50
00:02:53,000 --> 00:02:54,416
Hon är en bra kurator.

51
00:02:54,500 --> 00:02:55,750
Var är mitt barn?

52
00:03:07,708 --> 00:03:11,625
ST. PATRICKS KATOLSKA KYRKA
ETABLERAD 1824

53
00:03:11,708 --> 00:03:17,750
MÄSSAN ÄR INSTÄLLD ID4G

54
00:03:29,625 --> 00:03:30,625
Hur mår han?

55
00:03:32,375 --> 00:03:33,333
Vet inte.

56
00:03:33,416 --> 00:03:35,666
RENOVERINGEN AV
ST. PATRICKS KYRKA ÄR KLAR

57
00:03:35,750 --> 00:03:37,291
Det är otroligt, eller hur?

58
00:03:38,000 --> 00:03:40,291
Jag har sett gamla foton under många år,

59
00:03:40,375 --> 00:03:44,291
men det slog mig inte ens
när jag såg honom så här.

60
00:03:44,375 --> 00:03:45,458
Det klickade inte.

61
00:03:46,083 --> 00:03:47,875
Kontexten är väl allt.

62
00:03:47,958 --> 00:03:51,500
{\an8}Visst är det otroligt
hur fjällen faller från ögonen?

63
00:03:52,041 --> 00:03:54,250
Har Dolly och Wade åkt hem?

64
00:03:55,541 --> 00:03:58,500
Bra. De behöver sova. Det behöver vi alla.

65
00:03:59,250 --> 00:04:00,333
Dagen har bara börjat.

66
00:04:00,958 --> 00:04:04,666
Hur mår han? Har han feber? Äter han?

67
00:04:06,458 --> 00:04:10,916
Jag… Jag gick inte så nära.

68
00:04:11,000 --> 00:04:11,916
Ingen gjorde det.

69
00:04:12,500 --> 00:04:13,875
Alla tre,

70
00:04:15,416 --> 00:04:17,791
vi var skiträdda, ärligt talat.

71
00:04:18,500 --> 00:04:19,458
Rädda?

72
00:04:26,500 --> 00:04:27,916
Fader?

73
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
Gode Gud! Varför är det så mörkt här?

74
00:04:33,666 --> 00:04:35,750
Se, du sitter upp.

75
00:04:36,500 --> 00:04:39,458
Gud verkar ha hört mina böner.
Jag har varit så orolig.

76
00:04:39,541 --> 00:04:42,541
Ursäkta. Det gör ont i ögonen.

77
00:04:44,375 --> 00:04:45,333
Det är okej.

78
00:04:46,666 --> 00:04:48,375
-Du hade en hård natt.
-Ja.

79
00:04:48,458 --> 00:04:49,958
Riktigt hård natt.

80
00:04:50,041 --> 00:04:55,250
Jag har gjort ingefärskycklingsoppa
som mor brukade göra när jag var sjuk.

81
00:04:55,333 --> 00:04:58,291
Så snällt. Jag är utsvulten.

82
00:04:58,375 --> 00:05:01,833
Jag har nog aldrig varit så här hungrig.

83
00:05:02,416 --> 00:05:03,500
Det är inte konstigt.

84
00:05:04,000 --> 00:05:08,750
Man blir hungrig efter en lång resa,
och din var riktigt tuff.

85
00:05:09,333 --> 00:05:10,500
Det är då säkert.

86
00:05:10,583 --> 00:05:13,041
Få har gjort den resan.

87
00:05:13,958 --> 00:05:17,291
Änkan i Nains son, Jairus dotter, Lasarus.

88
00:05:18,166 --> 00:05:21,791
Jesus själv tog tre dagar på sig
att göra den resan,

89
00:05:21,875 --> 00:05:23,625
du hade inte ens tre minuter.

90
00:05:24,416 --> 00:05:26,875
-Har du ställt in mässan?
-Ja.

91
00:05:26,958 --> 00:05:30,708
Sturge väntar vid kyrkan för att förklara
för de som missar skylten.

92
00:05:31,958 --> 00:05:33,666
Men du ser redan bättre ut,

93
00:05:33,750 --> 00:05:36,833
så du är nog redo imorgon om du äter upp.

94
00:05:37,916 --> 00:05:39,416
Du måste äta upp.

95
00:05:41,458 --> 00:05:43,750
Jag ska. Men inte just nu.

96
00:05:53,000 --> 00:05:54,625
Kanske en liten undersökning.

97
00:05:54,708 --> 00:05:56,333
-Jag kan ringa dr Gunning…
-Nej.

98
00:05:56,416 --> 00:05:59,583
Det behövs inte än. Jag mår…

99
00:06:00,541 --> 00:06:06,250
Allt som händer här handlar om tro,
inte vetenskap,

100
00:06:06,333 --> 00:06:10,041
så jag vill inte påverka området
med några tvivel.

101
00:06:11,666 --> 00:06:14,458
Du har alltid haft en stark tro, Bev.

102
00:06:16,791 --> 00:06:20,291
Jag försöker. Tack för att du märker det.

103
00:06:21,083 --> 00:06:23,708
Jag vill anförtro dig nåt.

104
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
Nåt…

105
00:06:42,083 --> 00:06:45,250
…händer, förändras inom mig.

106
00:06:47,291 --> 00:06:48,833
Jag minns när jag var yngre

107
00:06:50,291 --> 00:06:55,291
så upplevde jag stunder
av stor andlig mognad.

108
00:06:57,166 --> 00:06:58,750
Men det var bara…

109
00:06:58,833 --> 00:07:01,291
Det är inte alls som detta.

110
00:07:02,000 --> 00:07:03,625
Jag kan känna Gud…

111
00:07:06,250 --> 00:07:07,500
…verka inom mig.

112
00:07:10,083 --> 00:07:11,333
Det är fantastiskt.

113
00:07:20,250 --> 00:07:21,958
Jag borde nog lämnas ensam

114
00:07:23,125 --> 00:07:24,375
resten av dagen.

115
00:07:25,583 --> 00:07:26,416
För att be.

116
00:07:48,958 --> 00:07:50,541
Dolly och Wade är bra människor.

117
00:07:51,458 --> 00:07:52,791
De kan bevara en hemlighet.

118
00:07:53,875 --> 00:07:58,291
Sturge kommer att svara på kallet,
vara en god apostel för dig.

119
00:07:58,375 --> 00:08:00,250
Han behöver bara vägledning.

120
00:08:00,333 --> 00:08:03,208
Vi kan hålla tyst om det här ett tag.

121
00:08:05,458 --> 00:08:06,666
Men monsignor…

122
00:08:09,041 --> 00:08:10,208
…vi borde visa dem.

123
00:08:12,666 --> 00:08:14,916
Berätta vem du är.

124
00:08:15,000 --> 00:08:17,083
Dölj inte ditt ljus under en skäppa.

125
00:08:17,166 --> 00:08:18,291
Det är en liknelse

126
00:08:18,375 --> 00:08:22,916
som var så viktig att Matteus,
Markus och Lukas skrev ner den.

127
00:08:23,916 --> 00:08:25,916
Vi gör som du vill, såklart.

128
00:08:26,791 --> 00:08:29,208
Om du inte tror att de är redo,
så är det okej.

129
00:08:29,916 --> 00:08:32,958
Jesus uppenbarade sig gradvis
efter uppståndelsen,

130
00:08:33,041 --> 00:08:37,166
men vilken underbar uppenbarelse
det kommer att bli

131
00:08:37,250 --> 00:08:42,791
att få veta att deras älskade
monsignor Pruitt uppväcktes av Guds ängel.

132
00:08:44,041 --> 00:08:45,000
Tänk på det.

133
00:08:45,708 --> 00:08:46,666
Det kommer det bli.

134
00:08:48,125 --> 00:08:49,458
När Guds tid är inne.

135
00:08:52,291 --> 00:08:53,958
Det finns ingen annan tid.

136
00:09:38,375 --> 00:09:39,833
Tack för hjälpen idag.

137
00:09:39,916 --> 00:09:42,250
Jag börjar tro att du inte behöver hjälp.

138
00:09:42,333 --> 00:09:44,208
Du är tillbaka och frisk och kry.

139
00:09:45,166 --> 00:09:46,291
Kanske.

140
00:09:46,375 --> 00:09:48,416
Var det därför Warren fick ledigt?

141
00:09:49,333 --> 00:09:50,916
Nej, inte direkt.

142
00:09:53,083 --> 00:09:56,208
Jag tänkte att vi kunde prata,

143
00:09:56,916 --> 00:09:58,000
man till man.

144
00:10:02,916 --> 00:10:03,833
Okej.

145
00:10:04,875 --> 00:10:07,083
Jag biktade mig för några dagar sen,

146
00:10:07,625 --> 00:10:12,583
och prästen uppmuntrade mig
att prata med dig om ett par saker.

147
00:10:14,125 --> 00:10:15,583
Så det är väl dags, antar jag.

148
00:10:17,416 --> 00:10:21,166
Jag antar att jag har hyst agg mot dig.

149
00:10:24,291 --> 00:10:25,250
Jaha?

150
00:10:27,041 --> 00:10:29,166
Jag såg det som normal friktion.

151
00:10:29,250 --> 00:10:30,958
Jag tog det inte personligt när,

152
00:10:31,875 --> 00:10:35,000
du vet, du agerade som om det
var under din värdighet.

153
00:10:35,083 --> 00:10:36,291
Så var det inte.

154
00:10:36,375 --> 00:10:38,750
Du betedde dig så i alla fall.

155
00:10:39,750 --> 00:10:41,166
Sen försvann du.

156
00:10:42,541 --> 00:10:45,791
Jag visste inte ens vad jag skulle säga
att du höll på med.

157
00:10:45,875 --> 00:10:48,791
Vad fan vet jag om starters och sånt?

158
00:10:48,875 --> 00:10:49,791
Startup.

159
00:10:50,958 --> 00:10:52,666
Jag föraktade väl det med.

160
00:10:53,833 --> 00:10:58,291
Som om det inte var värt det för dig
att förklara för din dumma pappa

161
00:10:58,375 --> 00:11:00,291
exakt vad du gjorde därborta.

162
00:11:00,375 --> 00:11:02,708
Jag försökte förklara men kom inte långt.

163
00:11:02,791 --> 00:11:04,291
Du brydde dig inte om internet

164
00:11:04,375 --> 00:11:05,916
eller teknik och sånt som…

165
00:11:06,000 --> 00:11:07,458
Okej. Poängen är…

166
00:11:09,625 --> 00:11:11,750
Jag hade redan förakt i hjärtat.

167
00:11:12,791 --> 00:11:14,000
Det borde jag inte ha.

168
00:11:18,333 --> 00:11:19,291
Det borde jag inte.

169
00:11:22,458 --> 00:11:24,208
Men sen hände allt det andra.

170
00:11:25,125 --> 00:11:26,708
Och, oj, vad jag föraktade det.

171
00:11:28,541 --> 00:11:31,916
Inte bara skammen eller stigmat.

172
00:11:34,125 --> 00:11:37,250
Utan även pengarna vi la
på dina advokatkostnader.

173
00:11:38,583 --> 00:11:42,916
Kostnaden för att du bor här med oss nu.
En vuxen man.

174
00:11:43,000 --> 00:11:45,208
Jag är så glad att vi pratar om detta.

175
00:11:45,291 --> 00:11:46,375
Låt mig prata färdigt.

176
00:11:47,791 --> 00:11:49,500
Jag vet att jag borde vara tacksam.

177
00:11:50,666 --> 00:11:53,375
Tacksam att min son är hemma och fri.

178
00:11:53,458 --> 00:11:56,208
Gud vet att din mor är tacksam varje dag.

179
00:11:58,333 --> 00:12:02,666
Barn gör inte det som du gjorde
på egen hand,

180
00:12:02,750 --> 00:12:06,291
om inte en förälder
har svikit dem ordentligt.

181
00:12:06,375 --> 00:12:09,458
Din mor är ett helgon,
så då återstår bara jag.

182
00:12:11,250 --> 00:12:12,875
Så jag ber om ursäkt, min son.

183
00:12:14,416 --> 00:12:15,875
För vad jag än har gjort.

184
00:12:22,291 --> 00:12:23,333
Jag älskar dig.

185
00:12:24,500 --> 00:12:25,583
Det gör jag verkligen.

186
00:12:29,416 --> 00:12:31,916
Men ibland är det svårt för mig…

187
00:12:34,083 --> 00:12:36,500
Det är svårt att visa det när du är här.

188
00:12:38,541 --> 00:12:40,291
Så jag ber om ursäkt.

189
00:12:46,875 --> 00:12:48,125
Vi borde åka tillbaka.

190
00:12:49,166 --> 00:12:50,458
Innan det blir för sent.

191
00:13:12,250 --> 00:13:13,375
Vad gör du?

192
00:13:14,000 --> 00:13:16,500
Mamma. Du är uppe igen.

193
00:13:17,375 --> 00:13:18,708
Jag ville gå lite.

194
00:13:19,625 --> 00:13:21,958
-Vi gör det igen.
-Okej.

195
00:13:22,041 --> 00:13:23,791
Vilka sysslor gjorde du som ung?

196
00:13:23,875 --> 00:13:29,833
Jag städade huset och jag diskade jämt.

197
00:13:29,916 --> 00:13:32,500
Hur roade du dig som tonåring?

198
00:13:32,583 --> 00:13:34,875
Fanns inte mycket att göra i Crock Pot.

199
00:13:35,583 --> 00:13:36,958
Inte nu heller, antar jag.

200
00:13:38,541 --> 00:13:43,541
Men Uppards för sprit och killar.

201
00:13:43,625 --> 00:13:45,000
Vad hette min pappa?

202
00:13:47,541 --> 00:13:48,416
Mamma?

203
00:13:49,083 --> 00:13:51,625
Din far hette George.

204
00:13:51,708 --> 00:13:52,833
Vad jobbade han med?

205
00:13:53,500 --> 00:13:57,583
Han var fiskare,
sen gick han med i flottan.

206
00:13:57,666 --> 00:13:58,750
Hur träffades ni?

207
00:13:59,541 --> 00:14:02,250
På en dans på fastlandet.

208
00:14:02,333 --> 00:14:03,291
Och vem är jag?

209
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Du är min värld.

210
00:14:07,666 --> 00:14:09,125
Mitt hjärta och min själ.

211
00:14:10,333 --> 00:14:11,791
Min dotter Sarah.

212
00:14:12,875 --> 00:14:13,791
Doktorn.

213
00:14:15,583 --> 00:14:19,875
Vill du ha en kopp te? Jag ska göra te.

214
00:14:51,208 --> 00:14:53,916
Jag har tänkt packa ner hennes saker
sen jag kom hit.

215
00:14:55,875 --> 00:14:58,166
Jag har bara inte kunnat börja.

216
00:14:59,791 --> 00:15:02,583
Veckor blev månader,
det var aldrig en prioritet.

217
00:15:02,666 --> 00:15:06,166
Idag gick jag igenom två rum
och halva vinden.

218
00:15:07,791 --> 00:15:09,291
Vad du än behöver göra.

219
00:15:17,833 --> 00:15:20,666
Många broderar bibelverser.

220
00:15:22,166 --> 00:15:23,166
Men min mamma…

221
00:15:24,208 --> 00:15:28,541
{\an8}Min mamma valde ett stycke
från Klagovisorna.

222
00:15:28,625 --> 00:15:31,041
{\an8}KAN NÅGON PLÅGA
VARA LIK DEN SOM DRABBAT MIG

223
00:15:31,125 --> 00:15:32,875
En särskild sorts självömkan

224
00:15:32,958 --> 00:15:35,375
att identifiera sig
med förstörelsen av Jerusalem.

225
00:15:43,208 --> 00:15:45,500
Vi hade fåglar när jag var liten.

226
00:15:46,708 --> 00:15:47,708
Duvor.

227
00:15:49,458 --> 00:15:51,125
Mamma höll på i flera veckor

228
00:15:51,208 --> 00:15:54,500
med att bygga en löjlig bur
utanför köksfönstret.

229
00:15:55,625 --> 00:15:57,666
Beställde duvor från fastlandet.

230
00:15:58,583 --> 00:15:59,916
När de kom hit,

231
00:16:00,000 --> 00:16:03,041
var det första hon ville göra
att klippa deras vingar.

232
00:16:05,791 --> 00:16:08,833
Hon ropade på mig, sin sjuåriga dotter,

233
00:16:10,958 --> 00:16:14,291
och bad mig hålla dem medan hon klippte.

234
00:16:16,000 --> 00:16:19,958
Jag frågade varför.
Hon sa: "Så att de inte flyger iväg."

235
00:16:20,625 --> 00:16:22,000
Och hon sa… Lyssna nu.

236
00:16:22,083 --> 00:16:25,583
Återigen, det är hennes sjuåriga dotter
hon pratar med.

237
00:16:26,500 --> 00:16:27,333
Hon sa:

238
00:16:28,875 --> 00:16:31,291
"Alla blir vingklippta nån gång."

239
00:16:32,625 --> 00:16:34,708
Jag ställde nästa fråga.

240
00:16:34,791 --> 00:16:38,500
Den enda frågan ett barn ställer
när de hör nåt sånt.

241
00:16:38,583 --> 00:16:41,833
Jag sa: "Mamma, har du blivit vingklippt?"

242
00:16:43,416 --> 00:16:45,416
Och hon sa: "Japp. Oh, ja.

243
00:16:46,041 --> 00:16:47,041
Dagen då du föddes."

244
00:16:50,125 --> 00:16:51,291
"Dagen då du föddes."

245
00:16:55,041 --> 00:16:58,833
Hon höll i saxen
och jag hade fågeln i min hand.

246
00:17:00,000 --> 00:17:04,083
Den kuttrade i handflatan
och det känns som en spinnande katt.

247
00:17:04,166 --> 00:17:06,000
Den litade på mig.

248
00:17:07,083 --> 00:17:09,875
Nåt kom över mig och jag släppte den.

249
00:17:13,375 --> 00:17:14,708
Och sen slog hon mig.

250
00:17:18,666 --> 00:17:20,000
Hennes beteende förändrades.

251
00:17:22,291 --> 00:17:26,583
Drack, skrek, slog, nåt mer nyanserat,

252
00:17:26,666 --> 00:17:31,125
nåt passivt aggressivt,
men meddelandet var tydligt.

253
00:17:33,541 --> 00:17:35,041
Jag förstörde hennes liv.

254
00:17:37,791 --> 00:17:38,833
Men Lilla foten?

255
00:17:40,833 --> 00:17:43,708
Det barnet räddade mitt liv.

256
00:17:46,500 --> 00:17:48,916
För jag gjorde det. Jag gjorde det jag sa.

257
00:17:49,000 --> 00:17:52,166
Jag rymde när jag var 16.
Jag skulle bli skådis.

258
00:17:52,250 --> 00:17:55,541
Jag skulle bli en stjärna.
Jag reste och jag levde.

259
00:17:55,625 --> 00:17:58,500
När jag vaknade
och drogerna hade gått ur kroppen

260
00:17:58,583 --> 00:18:01,083
hade jag gift mig med min mamma.

261
00:18:02,416 --> 00:18:04,708
Först var han klängig, sen var han elak.

262
00:18:05,375 --> 00:18:06,791
Och sen var han full jämt.

263
00:18:06,875 --> 00:18:10,166
Sen slog han mig.
Jag kände igen den hållningen.

264
00:18:11,083 --> 00:18:12,666
Jag hade stannat hos honom.

265
00:18:14,208 --> 00:18:15,833
Jag hade dött i det huset.

266
00:18:18,500 --> 00:18:21,625
Men jag vaknade en dag och kände mig sjuk.

267
00:18:23,750 --> 00:18:25,083
Så jag gjorde ett test.

268
00:18:26,291 --> 00:18:31,083
Jag såg det lilla plus-tecknet,
och jag stirrade och stirrade.

269
00:18:32,500 --> 00:18:36,208
Jag packade mina väskor
och såg mig aldrig om.

270
00:18:38,458 --> 00:18:40,000
Hon räddade mig.

271
00:18:40,750 --> 00:18:42,291
Och nu är hon bara borta.

272
00:18:43,916 --> 00:18:45,625
Och hur är det möjligt?

273
00:18:46,250 --> 00:18:47,791
Hur är det möjligt?

274
00:18:50,750 --> 00:18:51,708
Jag har en…

275
00:18:55,166 --> 00:18:56,000
…dröm.

276
00:18:58,041 --> 00:19:01,041
En återkommande dröm.
Jag har haft den sen i fängelset.

277
00:19:02,625 --> 00:19:04,625
<i>Jag flyter i mitten av viken.</i>

278
00:19:04,708 --> 00:19:07,791
<i>Mitt ute i vattnet. Bara grått vatten.</i>

279
00:19:07,875 --> 00:19:09,041
<i>Morgonvatten.</i>

280
00:19:09,125 --> 00:19:12,666
Himlen ljusnar
och solen håller på att gå upp.

281
00:19:13,458 --> 00:19:16,916
<i>Om jag bara kunde rikta fören,</i>

282
00:19:18,291 --> 00:19:21,916
hitta en vind eller åra,
eller ro med händerna om jag måste,

283
00:19:22,000 --> 00:19:24,208
till en annan kust.

284
00:19:25,083 --> 00:19:26,208
Börja ett nytt liv.

285
00:19:27,958 --> 00:19:29,708
<i>Drömmen slutar med soluppgången.</i>

286
00:19:30,791 --> 00:19:32,041
<i>Alltid.</i>

287
00:19:32,541 --> 00:19:34,666
<i>Jag kommer inte längre</i>
<i>än till soluppgången.</i>

288
00:19:37,041 --> 00:19:39,666
Den delen kan jag se glasklart.
Den delen är…

289
00:19:41,791 --> 00:19:45,875
Den är äkta, men resten,
vilket liv det är tänkt att jag ska ha.

290
00:19:45,958 --> 00:19:47,291
Det kan jag inte se.

291
00:19:49,000 --> 00:19:50,333
Ju oftare jag drömmer det,

292
00:19:50,416 --> 00:19:53,750
desto mer vet jag
att det inte kommer att hända.

293
00:19:56,750 --> 00:19:58,416
Jag kommer inte bort från ön.

294
00:19:59,916 --> 00:20:01,083
Jag vet det.

295
00:20:01,791 --> 00:20:04,708
Sent på kvällen,
vad jag än låter mig själv hoppas,

296
00:20:06,416 --> 00:20:08,666
eller vad jag säger till mamma och pappa.

297
00:20:10,625 --> 00:20:11,708
Jag vet det.

298
00:20:13,291 --> 00:20:14,458
Men du…

299
00:20:17,500 --> 00:20:18,625
Du kan göra allt.

300
00:20:20,625 --> 00:20:22,083
Det har du alltid kunnat.

301
00:20:24,458 --> 00:20:25,541
Vill du be med mig?

302
00:20:32,666 --> 00:20:33,666
Ja.

303
00:20:35,666 --> 00:20:36,791
Gode Gud.

304
00:20:40,250 --> 00:20:41,708
Hjälp mig förstå.

305
00:20:47,458 --> 00:20:48,541
Barmhärtighet.

306
00:20:50,583 --> 00:20:53,125
Snälla, visa oss barmhärtighet.

307
00:20:54,375 --> 00:20:58,041
Våra sorger är för mycket.

308
00:21:01,000 --> 00:21:01,875
Barmhärtighet.

309
00:21:07,958 --> 00:21:10,458
Fader vår, som är i himmelen…

310
00:21:10,541 --> 00:21:12,125
Helgat varde ditt namn.

311
00:21:12,208 --> 00:21:16,916
Tillkomme ditt rike. Ske din vilja,
såsom i himmelen, så ock på jorden.

312
00:21:17,458 --> 00:21:20,125
Vårt dagliga bröd giv oss idag,
förlåt oss våra skulder

313
00:21:20,208 --> 00:21:22,541
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro,

314
00:21:22,625 --> 00:21:25,500
och inled oss icke i frestelse utan…

315
00:21:36,791 --> 00:21:38,625
Fräls oss ifrån ondo. Amen.

316
00:21:40,208 --> 00:21:43,958
Var hälsad, Maria, full av nåd,
Herren är med dig. Välsignad är du…

317
00:22:54,583 --> 00:22:55,625
Välsignad är du.

318
00:22:56,791 --> 00:22:59,208
Välsignad är din livsfrukt, Jesus.

319
00:23:03,125 --> 00:23:04,708
Heliga Maria, Guds moder,

320
00:23:06,583 --> 00:23:08,000
bed för oss syndare, nu…

321
00:23:08,083 --> 00:23:10,916
Och i vår dödsstund. Amen.

322
00:23:11,750 --> 00:23:14,583
OLD MILWAUKEE ÖL

323
00:23:17,291 --> 00:23:18,416
Fan.

324
00:23:19,333 --> 00:23:21,166
Kom igen.

325
00:23:22,125 --> 00:23:23,041
Hej, Joe.

326
00:23:24,166 --> 00:23:26,083
Sheriffen. Hur mår du idag?

327
00:23:26,166 --> 00:23:27,166
Jag mår bra.

328
00:23:27,875 --> 00:23:29,041
Men dagen är ung.

329
00:23:30,500 --> 00:23:32,083
Hur kommer min natt vara, Joe?

330
00:23:32,750 --> 00:23:34,791
Hur fan ska jag veta det?

331
00:23:37,041 --> 00:23:38,000
Är du okej?

332
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
Jag jobbar på det.

333
00:23:41,708 --> 00:23:43,000
Jobbar på det.

334
00:23:47,041 --> 00:23:48,166
Fan ta dig.

335
00:24:13,166 --> 00:24:14,833
För att finnas vid min sida,

336
00:24:16,500 --> 00:24:17,791
för att lysa, övervaka,

337
00:24:19,291 --> 00:24:20,541
styra och leda.

338
00:24:21,375 --> 00:24:24,666
Guds ängel, min beskyddare,

339
00:24:25,250 --> 00:24:27,833
till vilken Guds kärlek förde mig hit

340
00:24:28,625 --> 00:24:30,416
för att finnas vid min sida,

341
00:24:31,750 --> 00:24:33,666
för att lysa, styra och leda.

342
00:24:34,250 --> 00:24:35,833
Guds ängel, min beskyddare,

343
00:24:36,791 --> 00:24:38,541
till vilken Guds kärlek fört mig hit

344
00:24:39,208 --> 00:24:42,333
för att finnas vid min sida,
för att lysa, styra och leda.

345
00:24:43,333 --> 00:24:45,166
Guds ängel, min beskyddare,

346
00:24:46,625 --> 00:24:48,750
till vilken Guds kärlek förde mig hit

347
00:24:48,833 --> 00:24:51,791
för att finnas vid min sida,
för att lysa, styra och leda.

348
00:24:53,208 --> 00:24:54,708
Guds ängel, min beskyddare…

349
00:24:56,541 --> 00:24:57,458
Fader Paul.

350
00:24:57,541 --> 00:25:01,583
Hej. Förlåt att jag kommer så sent.
Jag var sjuk hela dagen.

351
00:25:01,666 --> 00:25:06,708
Nu mår jag bättre
och jag är skyldig din mor hennes mässa.

352
00:25:16,291 --> 00:25:17,208
John?

353
00:25:22,583 --> 00:25:24,875
Sarah släppte in mig. Hon sa att du…

354
00:25:28,041 --> 00:25:29,541
Att du mår bättre.

355
00:25:30,416 --> 00:25:31,416
Hur?

356
00:25:32,958 --> 00:25:34,250
Hur?

357
00:25:34,333 --> 00:25:37,208
"Jag säger eder:
om ni har tro och icke tvivlar,

358
00:25:37,291 --> 00:25:40,916
skall ni kunna säga till detta berg:
Häv dig upp

359
00:25:41,000 --> 00:25:44,458
och kasta dig i havet, och det skall ske."

360
00:25:45,666 --> 00:25:47,416
För Gud är allting möjligt.

361
00:26:03,833 --> 00:26:05,666
Jag trodde det var en dröm.

362
00:26:08,250 --> 00:26:11,375
När jag såg dig vid min säng.

363
00:26:13,791 --> 00:26:15,250
Så ung.

364
00:26:19,250 --> 00:26:20,958
Det kanske är en dröm.

365
00:26:22,750 --> 00:26:24,958
Men om det är det, så drömmer vi alla.

366
00:26:26,583 --> 00:26:27,583
Allihop.

367
00:26:30,000 --> 00:26:33,458
Jag har så mycket att berätta!

368
00:26:37,125 --> 00:26:38,125
Men…

369
00:26:39,041 --> 00:26:43,375
Men först… din mässa.

370
00:26:44,625 --> 00:26:45,791
Din nattvard.

371
00:26:48,500 --> 00:26:52,958
I Faderns och Sonens
och den Helige Andes namn.

372
00:26:58,375 --> 00:26:59,291
Amen.

373
00:27:02,958 --> 00:27:05,541
Du måste tycka att jag är galen.

374
00:27:06,916 --> 00:27:07,875
Nej.

375
00:27:08,750 --> 00:27:10,125
Du bad med mig hela dagen,

376
00:27:11,250 --> 00:27:12,541
jag älskar dig för det.

377
00:27:14,208 --> 00:27:15,375
Men du…

378
00:27:16,916 --> 00:27:19,416
Du tror inte på det. Inget av det.

379
00:27:20,416 --> 00:27:21,416
Jag förstår det.

380
00:27:23,208 --> 00:27:25,833
Det gör jag. Det som tilltalar.
Det som tröstar.

381
00:27:27,416 --> 00:27:29,083
Allt händer av en anledning.

382
00:27:29,166 --> 00:27:31,708
Det finns gott i allt. Det finns en plan.

383
00:27:36,375 --> 00:27:37,625
Jag vet inte.

384
00:27:39,916 --> 00:27:44,208
Jag genomlevde en tid
som stred fullständigt

385
00:27:44,791 --> 00:27:46,833
mot existensen av en kärleksfull Gud.

386
00:27:48,625 --> 00:27:49,750
Så vad tror du?

387
00:27:50,375 --> 00:27:53,250
-Har jag vanföreställningar?
-Nej.

388
00:27:55,666 --> 00:27:57,916
-Är jag naiv?
-Nej.

389
00:27:59,333 --> 00:28:00,583
Nej, jag tror…

390
00:28:02,916 --> 00:28:04,416
Jag tror att vi alla vill…

391
00:28:06,583 --> 00:28:09,708
…att det ska finnas en anledning.

392
00:28:11,000 --> 00:28:14,958
För allt. Och rättvisa
och tröst när vi dör.

393
00:28:15,041 --> 00:28:18,416
Det är där religion härstammar från.
Det är hela grejen.

394
00:28:19,708 --> 00:28:20,916
Det är det.

395
00:28:22,500 --> 00:28:24,041
Vad händer när vi dör?

396
00:28:24,125 --> 00:28:25,791
Vad fan händer?

397
00:28:25,875 --> 00:28:27,166
Vad tror du?

398
00:28:28,625 --> 00:28:30,458
Vad händer när vi dör, Riley?

399
00:28:32,500 --> 00:28:33,708
Jag vet inte.

400
00:28:34,708 --> 00:28:37,541
Jag litar inte på nån som säger
att de vet, men…

401
00:28:41,208 --> 00:28:43,166
Jag kan prata för mig själv.

402
00:28:44,083 --> 00:28:45,375
Gör det då.

403
00:28:46,375 --> 00:28:48,333
Vad händer när du dör?

404
00:28:55,166 --> 00:28:56,291
När jag dör…

405
00:28:59,666 --> 00:29:02,000
…slutar min kropp fungera.

406
00:29:03,375 --> 00:29:06,125
Den stänger ner. På en gång eller gradvis,

407
00:29:06,208 --> 00:29:09,041
min andning stannar,
mitt hjärta slutar slå.

408
00:29:10,333 --> 00:29:11,458
Kliniskt död.

409
00:29:12,666 --> 00:29:16,708
Och lite senare, fem minuter senare…

410
00:29:18,875 --> 00:29:20,291
…börjar mina hjärnceller dö.

411
00:29:24,791 --> 00:29:28,541
Men under tiden…

412
00:29:30,958 --> 00:29:33,958
…kanske hjärnan frigör en massa DMT.

413
00:29:34,458 --> 00:29:37,583
En psykedelisk drog
som frigörs när vi drömmer, så…

414
00:29:39,416 --> 00:29:40,333
Jag drömmer.

415
00:29:42,125 --> 00:29:46,166
Jag drömmer större
än jag nånsin har gjort förut,

416
00:29:46,250 --> 00:29:50,291
för det är allt.
Den sista DMT:n på en gång.

417
00:29:50,375 --> 00:29:52,750
Mina neuroner sprakar

418
00:29:52,833 --> 00:29:56,583
och jag ser ett fyrverkeri
av minnen och fantasier.

419
00:29:56,666 --> 00:29:59,708
Och jag är… helt hög.

420
00:30:00,250 --> 00:30:05,083
Verkligen helt stenad
för mitt sinne rotar igenom minnet.

421
00:30:05,166 --> 00:30:09,333
Kort- och långtidsminnet,
och drömmarna blandas med minnen…

422
00:30:12,250 --> 00:30:13,458
…och då faller ridån.

423
00:30:15,708 --> 00:30:18,250
Drömmen som avslutar alla drömmar.

424
00:30:18,333 --> 00:30:24,208
En sista bra dröm medan mitt sinne tömmer
missilsilon och sen…

425
00:30:29,583 --> 00:30:30,500
…stannar jag.

426
00:30:33,666 --> 00:30:38,708
Min hjärnaktivitet upphör
och det finns inget mer kvar av mig.

427
00:30:40,958 --> 00:30:41,916
Ingen smärta.

428
00:30:44,416 --> 00:30:47,958
Inget minne, ingen medvetenhet om
att jag nånsin funnits…

429
00:30:51,083 --> 00:30:52,333
Att jag har skadat nån.

430
00:30:59,791 --> 00:31:01,291
Att jag har dödat nån.

431
00:31:05,041 --> 00:31:08,500
Allt är som det var

432
00:31:09,666 --> 00:31:10,750
före mig.

433
00:31:13,416 --> 00:31:17,333
Elektriciteten skingras
från min hjärna tills den är död vävnad.

434
00:31:19,041 --> 00:31:19,916
Kött.

435
00:31:21,750 --> 00:31:22,833
Glömska.

436
00:31:27,125 --> 00:31:29,833
Alla andra små saker
som jag består av, de…

437
00:31:31,333 --> 00:31:34,708
Mikroberna, bakterierna
och miljarder andra små saker

438
00:31:34,791 --> 00:31:39,083
som bor på mina ögonfransar,
i håret, munnen, på huden

439
00:31:39,166 --> 00:31:41,458
och i magen
och alla andra ställen, de bara

440
00:31:43,208 --> 00:31:44,125
lever vidare.

441
00:31:46,333 --> 00:31:47,333
Och äter.

442
00:31:53,166 --> 00:31:55,166
Och jag fyller ett syfte.

443
00:31:58,208 --> 00:31:59,500
Jag ger näring åt livet.

444
00:32:02,708 --> 00:32:03,833
Jag bryts ner,

445
00:32:03,916 --> 00:32:07,833
och alla små delar av mig återvinns,

446
00:32:07,916 --> 00:32:09,916
och jag finns på miljarder platser.

447
00:32:10,000 --> 00:32:14,416
Mina atomer är i växter, insekter, djur,

448
00:32:14,500 --> 00:32:17,083
och jag är som stjärnorna på himlen.

449
00:32:19,833 --> 00:32:23,791
Där ena stunden och i nästa stund
är de spridda över hela kosmos.

450
00:32:37,125 --> 00:32:38,041
Din tur.

451
00:32:40,500 --> 00:32:42,000
Vad händer när du dör?

452
00:32:45,000 --> 00:32:46,083
För mig själv?

453
00:32:47,541 --> 00:32:48,750
Tala för dig själv.

454
00:32:53,500 --> 00:32:54,416
Nej.

455
00:32:56,416 --> 00:32:57,500
Inte för mig själv.

456
00:32:59,791 --> 00:33:01,416
Det var inte jag som dog idag.

457
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
Hon var aldrig vaken.

458
00:33:10,458 --> 00:33:13,000
När hon kom ner i den här lilla kroppen,

459
00:33:14,500 --> 00:33:16,750
den här lilla påbörjade kroppen,
så sov den.

460
00:33:17,458 --> 00:33:19,250
Hon kände bara till drömmar.

461
00:33:22,041 --> 00:33:25,208
Hon drömde bara.
Hon hade inte ens ett namn.

462
00:33:27,125 --> 00:33:28,375
Och i hennes sömn,

463
00:33:29,791 --> 00:33:32,833
lyftes hennes perfekta ande upp.

464
00:33:34,625 --> 00:33:37,958
Gud skickade henne inte
för att genomlida livet på jorden.

465
00:33:39,166 --> 00:33:40,208
Den här?

466
00:33:42,041 --> 00:33:43,541
Den här speciella själen…

467
00:33:45,458 --> 00:33:47,791
Gud satte henne här för att sova.

468
00:33:50,916 --> 00:33:53,750
En liten tupplur. En snabb dröm.

469
00:33:55,666 --> 00:33:57,833
Sen ville han ha tillbaka henne.

470
00:33:59,333 --> 00:34:00,500
Så hon åkte tillbaka.

471
00:34:01,125 --> 00:34:04,916
Så som hon svävade ner,
steg hon upp ovanför jorden.

472
00:34:06,250 --> 00:34:08,208
Passerade alla själar i atmosfären

473
00:34:08,291 --> 00:34:12,041
och alla stjärnor på himlen
och sen in i ett starkt sken.

474
00:34:15,500 --> 00:34:17,208
Och sen, för första gången…

475
00:34:19,416 --> 00:34:20,875
…börjar hon vakna upp.

476
00:34:26,416 --> 00:34:28,958
Hon är insvept av en känsla av kärlek.

477
00:34:29,625 --> 00:34:32,208
Ren, fantastisk kärlek. Såklart hon är.

478
00:34:33,166 --> 00:34:34,375
Hon är ren.

479
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
Hon har aldrig syndat.

480
00:34:38,708 --> 00:34:41,583
Hon har aldrig skadat nån,
inte ens en myra.

481
00:34:42,375 --> 00:34:45,875
Och hon är inte ensam. Hon är hemma.

482
00:34:47,416 --> 00:34:49,166
Det finns folk där, hon vet inte,

483
00:34:49,250 --> 00:34:50,583
men de är hennes familj.

484
00:34:51,250 --> 00:34:56,250
Hennes morfar och gammelmorfar,
de älskar henne och ger henne ett namn.

485
00:34:57,916 --> 00:35:00,500
Gud böjer sig ner och pussar hennes huvud

486
00:35:00,583 --> 00:35:03,541
och när han säger hennes namn
växer hon upp.

487
00:35:04,375 --> 00:35:05,416
På ett ögonblick.

488
00:35:10,541 --> 00:35:11,625
Hon är fullkomlig.

489
00:35:14,916 --> 00:35:18,000
Kroppen är som den hade varit
på hennes bästa dag på jorden.

490
00:35:18,583 --> 00:35:22,291
Hennes perfekta ålder. Hennes höjdpunkt.

491
00:35:25,583 --> 00:35:27,791
De berättar för henne om hennes mamma,

492
00:35:27,875 --> 00:35:29,500
och att jag snart kommer.

493
00:35:32,625 --> 00:35:37,125
Hon är glad och lycklig i all evighet.

494
00:35:39,583 --> 00:35:40,708
Hon är älskad.

495
00:35:41,875 --> 00:35:43,375
Och hon är inte ensam.

496
00:35:48,041 --> 00:35:50,250
Det är det vi menar när vi säger himlen.

497
00:35:51,208 --> 00:35:56,500
Inga herrgårdar, diamantfloder,
fluffiga moln eller änglavingar.

498
00:35:57,750 --> 00:35:58,958
Man är älskad.

499
00:36:00,333 --> 00:36:01,541
Och man är inte ensam.

500
00:36:08,208 --> 00:36:09,333
Det är Gud.

501
00:36:10,958 --> 00:36:12,375
Det är himlen.

502
00:36:14,000 --> 00:36:16,541
Det är därför vi utstår
allt vi utstår på den här…

503
00:36:19,125 --> 00:36:21,875
…stora, blå, sorgliga stenen.

504
00:36:26,416 --> 00:36:27,916
Jag är där snart nog.

505
00:36:31,666 --> 00:36:33,166
Jag får träffa min pappa.

506
00:36:35,208 --> 00:36:36,583
Och min mormor.

507
00:36:37,708 --> 00:36:42,500
Och jag får se min lilla flicka,
och hon är lycklig och trygg.

508
00:36:45,291 --> 00:36:48,416
Och jag kommer att vara så glad över
att få träffa henne.

509
00:36:57,791 --> 00:36:59,166
Jag hoppas att du har rätt.

510
00:37:14,208 --> 00:37:16,875
Guds ängel, min beskyddare,
Guds kärlek förde mig hit

511
00:37:16,958 --> 00:37:20,458
för att finnas vid min sida,
för att lysa, styra och leda.

512
00:37:20,541 --> 00:37:23,291
Guds ängel, min beskyddare,
Guds kärlek förde mig hit

513
00:37:23,375 --> 00:37:26,125
för att finnas vid min sida,
för att lysa, styra och leda.

514
00:37:55,000 --> 00:37:56,500
Var är du?

515
00:38:04,833 --> 00:38:06,875
Varför kommer du inte?

516
00:38:09,458 --> 00:38:11,666
Guds ängel, min beskyddare, till vilken…

517
00:38:35,958 --> 00:38:36,958
Fader?

518
00:38:41,875 --> 00:38:43,875
Ursäkta att jag stör.

519
00:38:44,625 --> 00:38:45,625
Ursäkta.

520
00:38:46,416 --> 00:38:47,708
Hej, Joe.

521
00:38:48,333 --> 00:38:52,375
-Hej.
-Jag… Jag har haft en jobbig dag.

522
00:38:53,416 --> 00:38:55,541
Men jag skötte mig. Jag drack inte.

523
00:38:55,625 --> 00:38:56,875
Det är utmärkt.

524
00:38:56,958 --> 00:39:00,125
Men det är en kamp.
Och du sa att jag skulle komma

525
00:39:01,083 --> 00:39:02,375
om jag kände att…

526
00:39:03,333 --> 00:39:07,083
Om det blev för mycket.
Men du är upptagen.

527
00:39:07,166 --> 00:39:09,708
Nej, inte alls. Här. Kom in och sätt dig.

528
00:39:13,291 --> 00:39:16,333
Jag har varit där. Det kan jag säga.

529
00:39:19,958 --> 00:39:21,083
Är du okej, fader?

530
00:39:23,166 --> 00:39:24,791
Faktum är att jag…

531
00:39:26,958 --> 00:39:30,958
Jag mår inte så bra idag
och jag känner mig vilsen.

532
00:39:39,750 --> 00:39:41,000
Det var underligt.

533
00:39:47,833 --> 00:39:49,166
Du kan vara hans son.

534
00:39:50,291 --> 00:39:52,375
Det gick ett rykte när jag var barn

535
00:39:52,458 --> 00:39:55,833
att gamlingen inte riktigt levde
i celibat.

536
00:39:55,916 --> 00:39:57,833
Men vem kan klandra honom?

537
00:39:57,916 --> 00:40:00,708
Vem är jag att döma en man
för hans laster?

538
00:40:00,791 --> 00:40:01,958
Jag? Fasen.

539
00:40:03,666 --> 00:40:05,750
Det är inte min sak.

540
00:40:07,166 --> 00:40:08,875
Det har varit mitt livsmotto.

541
00:40:10,916 --> 00:40:11,833
Jag…

542
00:40:13,125 --> 00:40:14,916
Vi ses imorgon på…

543
00:40:16,875 --> 00:40:19,625
-På mötet.
-Vänta, Joe.

544
00:40:26,541 --> 00:40:28,833
Jag är stolt över dig.

545
00:40:29,416 --> 00:40:30,375
Tack, fader.

546
00:40:31,666 --> 00:40:35,583
Jag väntade mig inte nån,
men jag är stolt över dig

547
00:40:35,666 --> 00:40:38,541
och jag är glad att du fann styrka idag.

548
00:40:40,416 --> 00:40:42,000
För jag känner till tvånget.

549
00:40:43,458 --> 00:40:44,875
Hungern och…

550
00:40:47,000 --> 00:40:49,500
Jag vet hur svårt det är att stå emot.

551
00:40:50,750 --> 00:40:53,125
Så jag är stolt. Gud är stolt över dig.

552
00:40:54,750 --> 00:40:55,833
Tack.

553
00:41:01,750 --> 00:41:03,625
Gud välsigne dig.

554
00:41:05,166 --> 00:41:07,125
Bättre sent än aldrig, va?

555
00:41:08,416 --> 00:41:09,416
Okej.

556
00:41:10,500 --> 00:41:12,791
-Gud välsigne dig.
-Tack. Jag ska…

557
00:41:13,916 --> 00:41:15,958
Jag ska gå.

558
00:41:18,541 --> 00:41:21,000
Jag ska gå, okej?

559
00:41:21,750 --> 00:41:23,833
-Jag går, okej?
-Gud välsigne dig.

560
00:41:23,916 --> 00:41:25,666
Vad är det för fel på dig?

561
00:41:27,666 --> 00:41:30,750
Vad fan är det för fel? Sluta!

562
00:41:35,833 --> 00:41:40,041
Förlåt.

563
00:41:40,791 --> 00:41:41,750
Är du…

564
00:41:42,750 --> 00:41:43,875
Är du okej?

565
00:41:44,791 --> 00:41:45,750
Vad hände?

566
00:41:47,125 --> 00:41:49,625
Är du okej?

567
00:42:10,958 --> 00:42:11,958
Vad?

568
00:42:57,833 --> 00:43:00,208
-Hej.
-Hej.

569
00:43:06,375 --> 00:43:08,083
Jag hade den där drömmen igen.

570
00:43:09,500 --> 00:43:12,500
-Den på vattnet?
-Ja.

571
00:43:13,875 --> 00:43:17,458
Den var annorlunda nu.
Du vet hur det kan hända ibland.

572
00:43:18,125 --> 00:43:19,833
Jag minns aldrig mina drömmar.

573
00:43:21,458 --> 00:43:22,625
Vad var annorlunda?

574
00:43:22,708 --> 00:43:23,625
Jag var på vattnet,

575
00:43:25,041 --> 00:43:26,125
<i>som alltid…</i>

576
00:43:28,166 --> 00:43:30,000
…väntade på solen. Men nu…

577
00:43:38,541 --> 00:43:39,750
…var du där också.

578
00:43:42,041 --> 00:43:43,500
Vad tror du det betyder?

579
00:43:50,916 --> 00:43:52,208
Jag borde gå.

580
00:43:55,500 --> 00:43:57,083
Om du inte vill att vi går ihop?

581
00:43:59,291 --> 00:44:00,375
Kyrkan.

582
00:44:04,666 --> 00:44:06,583
Jag tänker nog inte gå dit.

583
00:44:08,250 --> 00:44:10,291
Jag åker nog till fastlandet.

584
00:44:12,083 --> 00:44:15,291
Inte för att få ett andra utlåtande, men…

585
00:44:18,416 --> 00:44:19,750
Ett andra utlåtande.

586
00:44:20,625 --> 00:44:21,958
Självklart.

587
00:44:22,041 --> 00:44:25,000
Det vore normalt
om du inte lämnade huset på en månad.

588
00:44:25,083 --> 00:44:26,083
Ingen klandrar dig.

589
00:44:29,041 --> 00:44:30,583
Men du kan komma tillbaka.

590
00:44:31,958 --> 00:44:32,875
Senare.

591
00:44:34,708 --> 00:44:35,791
Kanske ikväll.

592
00:44:37,208 --> 00:44:40,208
Du kan komma hit ikväll, kanske.

593
00:44:43,333 --> 00:44:44,541
Det kan jag.

594
00:44:46,375 --> 00:44:47,291
Okej.

595
00:45:14,000 --> 00:45:16,833
-Jag tar inte nattvarden.
-Jag vet.

596
00:45:18,208 --> 00:45:19,208
Det kan du inte.

597
00:45:20,791 --> 00:45:23,166
De tillåter inte det, du är inte kristen.

598
00:45:23,250 --> 00:45:25,500
-Pappa. Vi har pratat om det.
-Jag vet.

599
00:45:25,583 --> 00:45:27,041
-Du sa att jag kunde…
-Ja.

600
00:45:32,916 --> 00:45:33,791
Hör på.

601
00:45:35,291 --> 00:45:36,916
Jag förstår att du är nyfiken.

602
00:45:38,833 --> 00:45:42,833
Jag kommer inte förbjuda min son
att söka efter Gud.

603
00:45:44,833 --> 00:45:46,041
Men min son.

604
00:45:46,916 --> 00:45:47,875
Ali.

605
00:45:49,708 --> 00:45:51,041
Vi har honom redan.

606
00:45:52,583 --> 00:45:53,875
Tack, pappa.

607
00:45:53,958 --> 00:45:58,333
Jag vet att det är svårt för dig,
så… tack.

608
00:46:42,916 --> 00:46:44,625
Du kom inte hem inatt.

609
00:47:11,208 --> 00:47:12,041
<i>Fader!</i>

610
00:47:14,041 --> 00:47:16,041
Fader! Alla väntar.

611
00:47:28,833 --> 00:47:31,083
Fader, du är nästan en halvtimme sen.

612
00:47:47,833 --> 00:47:48,791
Okej.

613
00:47:51,833 --> 00:47:52,708
Okej.

614
00:48:08,458 --> 00:48:12,125
Jag vet inte varför…

615
00:48:12,208 --> 00:48:15,958
Tyst. Du behöver inte säga nåt.
Inte du. Inte till mig.

616
00:48:16,833 --> 00:48:17,916
Vi måste…

617
00:48:23,666 --> 00:48:24,833
Vi måste…

618
00:48:28,666 --> 00:48:29,958
…snygga till dig.

619
00:48:31,083 --> 00:48:32,583
Ta dig till kyrkan.

620
00:48:37,166 --> 00:48:38,125
Okej.

621
00:48:40,833 --> 00:48:42,333
Här är grejen.

622
00:48:46,458 --> 00:48:47,541
Okej.

623
00:48:48,625 --> 00:48:50,250
Gode Gud. Okej.

624
00:48:52,208 --> 00:48:54,500
Du stannar här. Du är…

625
00:48:55,791 --> 00:48:57,583
Du ska stanna här.

626
00:48:59,958 --> 00:49:01,625
Vi gör så här.

627
00:49:06,541 --> 00:49:08,583
Han mår bra. Allt är bra.

628
00:49:25,541 --> 00:49:27,708
Ursäkta mig.

629
00:49:28,375 --> 00:49:29,625
God morgon.

630
00:49:29,708 --> 00:49:31,583
Det är en fröjd

631
00:49:31,666 --> 00:49:34,833
att se kyrkan så full varje dag.
Gud välsigne er.

632
00:49:35,500 --> 00:49:39,375
Men jag är rädd att vi idag måste…

633
00:49:42,541 --> 00:49:44,291
Vi måste ställa in mässan.

634
00:49:45,375 --> 00:49:48,500
Fader Paul återhämtar sig från magsjuka.

635
00:49:49,125 --> 00:49:50,375
Stackaren.

636
00:49:50,458 --> 00:49:54,375
Jag fick tvinga honom i säng.

637
00:49:54,458 --> 00:49:57,125
Han var fast besluten att komma hit.

638
00:49:57,208 --> 00:49:59,625
Han kommer snart
att vara på fötterna igen.

639
00:49:59,708 --> 00:50:03,041
Men idag, åtminstone, kanske

640
00:50:04,250 --> 00:50:06,791
vår kära Dolly Scarborough…

641
00:50:08,125 --> 00:50:09,208
Kom upp hit, Dolly.

642
00:50:10,291 --> 00:50:11,541
Kom hit.

643
00:50:11,625 --> 00:50:16,208
Dolly kanske kan leda oss med lite sång,
uppläsning och bön.

644
00:50:16,791 --> 00:50:20,625
Vi kan fortfarande fira som kristna förr

645
00:50:20,708 --> 00:50:24,666
som lovsjöng Gud långt innan
det fanns präster som ledde vägen.

646
00:50:25,708 --> 00:50:28,500
-Vi börjar med psalm 473.
-Visst.

647
00:50:28,583 --> 00:50:31,750
"Vi samlas tillsammans."
Kan du leda oss, Dolly?

648
00:50:37,208 --> 00:50:38,250
Ursäkta mig.

649
00:50:39,416 --> 00:50:46,208
<i>Vi samlas för att be Herrens välsignelse…</i>

650
00:50:46,291 --> 00:50:49,000
Linda in den i mattan, lägg den i din bil,

651
00:50:49,083 --> 00:50:51,250
ta den till ett ödehus på västra stranden.

652
00:50:51,333 --> 00:50:53,416
Gör det nu medan de flesta är i kyrkan.

653
00:50:53,500 --> 00:50:57,958
Sent ikväll knyter ni fast ett ankare
och släpper den åtta kilometer ut.

654
00:51:01,041 --> 00:51:02,958
Men jag… Vi…

655
00:51:05,333 --> 00:51:07,416
Ja. Vad vill du säga, Wade?

656
00:51:08,166 --> 00:51:09,125
Jag menar…

657
00:51:11,750 --> 00:51:14,041
Vi är inte…

658
00:51:14,125 --> 00:51:17,500
Det är Joe Collie, Bev. Det är…

659
00:51:19,833 --> 00:51:22,875
Det är… Vad fan har du gjort?

660
00:51:25,958 --> 00:51:29,375
"Den som är så förmäten
att icke vilja lyssna till prästen,

661
00:51:29,458 --> 00:51:32,208
som står i tjänst hos Herren, din Gud,

662
00:51:32,291 --> 00:51:33,958
den mannen ska dö."

663
00:51:35,833 --> 00:51:36,875
Femte Moseboken.

664
00:51:38,583 --> 00:51:39,750
Du har rätt.

665
00:51:41,458 --> 00:51:42,666
Det är Joe Collie.

666
00:51:42,750 --> 00:51:47,750
Det är inte Ed Flynn,
Leeza Scarborough eller du, Wade.

667
00:51:47,833 --> 00:51:50,333
Det är mannen
som satte din dotter i rullstol.

668
00:51:50,416 --> 00:51:55,000
Han har varit en plåga för samhället
i hela sitt liv.

669
00:51:55,083 --> 00:51:59,166
Han är en syndare, sedeslös
och en riktig hedning.

670
00:51:59,250 --> 00:52:01,750
Han skadar barn och gör ingen gott,

671
00:52:01,833 --> 00:52:03,833
och Gud har krävt in hans skuld.

672
00:52:04,500 --> 00:52:09,083
Fader. Monsignor. Berätta.
Berätta varför du gjorde det.

673
00:52:09,166 --> 00:52:12,250
Jag vet inte. Nåt kom över mig
och jag… Jag vet inte…

674
00:52:12,333 --> 00:52:15,083
För nåt rörde sig genom dig.

675
00:52:15,166 --> 00:52:17,125
Du glömmer. Wade, du glömmer.

676
00:52:17,208 --> 00:52:19,666
Vår Herre är en krigare,
och även hans änglar.

677
00:52:20,250 --> 00:52:23,500
Vår Herre skickade änglar till Egypten

678
00:52:23,583 --> 00:52:26,791
för att slakta egyptiernas förstfödda,

679
00:52:26,875 --> 00:52:30,583
gjorde städer till salt,
liksom kvinnor och barn,

680
00:52:30,666 --> 00:52:35,416
och dränkte hela världen när vi var
alltför förlorade i våra synder.

681
00:52:36,333 --> 00:52:41,166
Monsignor Pruitt själv
är ett Guds mirakel.

682
00:52:42,416 --> 00:52:45,041
Och en undergörare,

683
00:52:46,125 --> 00:52:49,166
som du själv vet, Wade.
Han är ett mirakel.

684
00:52:50,041 --> 00:52:52,375
Gud har en plan. Han verkar genom honom.

685
00:52:52,458 --> 00:52:56,791
"Och vi ska göra vår del,
vittna, och göra vår del."

686
00:52:56,875 --> 00:52:59,958
"Tro inte att jag har kommit
för att skapa fred.

687
00:53:00,041 --> 00:53:03,250
Jag har inte kommit för att sända fred,
utan svärd."

688
00:53:03,333 --> 00:53:07,208
Det var Jesus som sa det!
Jesus Kristus själv!

689
00:53:07,291 --> 00:53:10,166
Så om du vill ifrågasätta honom nu,

690
00:53:10,250 --> 00:53:15,083
om du vill välja vilka av hans verk
som är godtagbara för dig…

691
00:53:16,250 --> 00:53:19,625
Återlämna då alla hans mirakel

692
00:53:19,708 --> 00:53:24,541
och låt din flicka
sätta sig i rullstolen igen.

693
00:53:25,708 --> 00:53:31,333
Plocka inte russinen ur kakan
av Guds härlighet!

694
00:53:32,625 --> 00:53:35,833
Linda in den

695
00:53:37,541 --> 00:53:38,625
i mattan.

696
00:53:42,916 --> 00:53:44,625
Jag…

697
00:53:51,750 --> 00:53:53,208
Är ditt samvete tyngt?

698
00:53:54,875 --> 00:53:58,208
Känner du skuld över
vad du var tvungen att göra?

699
00:54:00,125 --> 00:54:01,083
Nej.

700
00:54:05,291 --> 00:54:06,416
Inte alls.

701
00:54:06,500 --> 00:54:10,125
Fråga då dig själv
varför Gud har besparat dig din prövning.

702
00:54:12,166 --> 00:54:13,416
Och gå vidare.

703
00:54:19,458 --> 00:54:21,541
Hans armar, Sturge.

704
00:54:27,000 --> 00:54:28,333
Ta… Och…

705
00:54:34,708 --> 00:54:40,125
Ursäkta att du fick vänta.
Vi har undersökt dina prover.

706
00:54:41,083 --> 00:54:43,916
Jag undrar om informationen du gav mig

707
00:54:44,000 --> 00:54:46,125
kanske inte var helt korrekt.

708
00:54:46,208 --> 00:54:48,375
Du kan få prata med min doktor

709
00:54:48,458 --> 00:54:51,166
så kan hon se till
att du har rätt information.

710
00:54:51,250 --> 00:54:53,125
Jag vill veta hur det kunde ske.

711
00:54:53,208 --> 00:54:56,000
Jag tror inte att nåt har skett.

712
00:54:58,250 --> 00:55:01,666
-Vad betyder det?
-Alla prover är negativa.

713
00:55:02,500 --> 00:55:04,000
Ja. Jag förlorade barnet.

714
00:55:04,083 --> 00:55:07,291
Nej, jag menar att dina hCG-nivåer
är normala.

715
00:55:07,375 --> 00:55:08,208
Okej?

716
00:55:08,291 --> 00:55:12,875
Även efter ett missfall är de förhöjda
i cirka sex veckor.

717
00:55:12,958 --> 00:55:18,166
Jag hade inte…
Det fanns inget bevis på missfall.

718
00:55:20,375 --> 00:55:23,916
Jag ser inget bevis på att du var gravid.

719
00:55:27,208 --> 00:55:28,541
Jag gjorde ett ultraljud.

720
00:55:28,625 --> 00:55:32,125
Jag vet inget om det.
Jag tittar bara på dina prover.

721
00:55:32,208 --> 00:55:33,708
Jag hörde hjärtslagen ofta.

722
00:55:33,791 --> 00:55:36,125
Jag såg henne röra sig och suga på tummen.

723
00:55:36,208 --> 00:55:38,583
Jag ringer gärna din doktor på ön,

724
00:55:39,125 --> 00:55:41,708
så kanske hon kan dela lite av hennes…

725
00:55:42,958 --> 00:55:46,833
Men din kropp är inte en kropp
som har varit gravid.

726
00:55:47,416 --> 00:55:52,083
-Jag var gravid.
-Inte enligt ditt blod och din kropp.

727
00:55:52,833 --> 00:55:55,375
Och människokroppen kan inte…

728
00:55:56,083 --> 00:55:58,458
Den kan inte avsluta nåt sånt

729
00:55:58,541 --> 00:56:01,083
och låtsas att inget hände.
Det är omöjligt.

730
00:56:03,500 --> 00:56:06,166
Vi kanske kan ordna

731
00:56:06,250 --> 00:56:08,625
så att du får prata med nån på psyket.

732
00:56:23,541 --> 00:56:30,500
{\an8}REKREATIONSCENTER

733
00:56:52,333 --> 00:56:53,291
Mår du bättre?

734
00:56:55,666 --> 00:56:59,083
Jag visste inte om det blev av.
Ingen svarade när jag ringde.

735
00:57:00,041 --> 00:57:03,166
{\an8}Inget att oroa sig över.
Jag mår bättre nu.

736
00:57:03,250 --> 00:57:04,375
Kom in.

737
00:57:04,958 --> 00:57:05,916
<i>Tråkigt att höra.</i>

738
00:57:06,000 --> 00:57:09,166
Jag ska besöka henne och se hur hon mår.

739
00:57:09,250 --> 00:57:10,916
Ja, hon tar det lugnt.

740
00:57:11,000 --> 00:57:13,458
Hon vill nog inte ha besökare på ett tag.

741
00:57:13,541 --> 00:57:14,416
Nej, såklart.

742
00:57:15,625 --> 00:57:21,083
Av nyfikenhet,
vad hade du sagt till henne?

743
00:57:24,333 --> 00:57:26,583
Det är just det. Vad säger man?

744
00:57:26,666 --> 00:57:28,833
Man säger: "Jag beklagar din förlust."

745
00:57:28,916 --> 00:57:31,125
"Jag vet att Guds vägar är outgrundliga."

746
00:57:31,208 --> 00:57:33,041
"Om det finns nåt jag kan göra."

747
00:57:33,125 --> 00:57:35,416
Det är så ytligt, eller hur?

748
00:57:35,500 --> 00:57:37,000
Jag vet inte…

749
00:57:40,083 --> 00:57:43,750
Vi kan inte förstå Guds vilja,

750
00:57:43,833 --> 00:57:47,708
och jag vet inte vad man ska säga
till Erin Greene förutom det.

751
00:57:53,541 --> 00:57:56,208
Vi måste lita på Gud av hela vårt hjärta.

752
00:57:58,458 --> 00:58:00,833
Och inte lita på våra egna insikter.

753
00:58:00,916 --> 00:58:03,750
Hänge dig oavsett om du förstår det
eller inte.

754
00:58:03,833 --> 00:58:05,000
Precis.

755
00:58:05,083 --> 00:58:09,000
Ja, det är sant. Eller hur?
För dig, för mig?

756
00:58:09,958 --> 00:58:12,375
Överlämna oss, kanske för en stund.

757
00:58:12,458 --> 00:58:17,541
Sluta anta att du vet orsaken,
och förstår meningen.

758
00:58:18,208 --> 00:58:22,291
Ibland är det okej
att titta på världen och säga:

759
00:58:22,375 --> 00:58:25,791
"Varför? Jag förstår inte."

760
00:58:27,875 --> 00:58:29,166
Och lär inte göra det.

761
00:58:31,791 --> 00:58:33,250
Ja, ibland är det okej.

762
00:58:36,125 --> 00:58:37,791
Ja, det håller jag med om.

763
00:58:39,125 --> 00:58:40,500
Det är lätt att göra det.

764
00:58:41,875 --> 00:58:43,291
Går gottgörelserna bra?

765
00:58:45,041 --> 00:58:48,000
Ska vi ta det nu?
Ska vi inte vänta på Joe?

766
00:58:50,625 --> 00:58:52,875
Nej. Joe kommer inte idag.

767
00:58:52,958 --> 00:58:53,875
Nej.

768
00:58:55,166 --> 00:58:57,708
Säg inte att han började dricka igen.

769
00:58:59,250 --> 00:59:01,958
Jag ville att han skulle klara det.

770
00:59:02,041 --> 00:59:04,416
Jag ville verkligen det.

771
00:59:04,500 --> 00:59:07,791
Nej. Jag såg honom igår. Han var…

772
00:59:08,750 --> 00:59:11,375
Det gick bra.
Han var stolt över sig själv.

773
00:59:12,000 --> 00:59:14,875
Han är på fastlandet idag,
besöker sin syster.

774
00:59:15,583 --> 00:59:18,500
Han vet inte när han återvänder.

775
00:59:19,625 --> 00:59:21,375
-Hans syster?
-Det stämmer.

776
00:59:27,333 --> 00:59:31,250
Ska vi börja med sinnesrobönen?
Han kommer säkert nästa vecka.

777
00:59:33,458 --> 00:59:36,166
Gud, ge mig sinnesro att acceptera det…

778
00:59:36,250 --> 00:59:39,416
…jag inte kan förändra,
mod att förändra det jag kan

779
00:59:39,500 --> 00:59:41,916
och förstånd att inse skillnaden.

780
00:59:42,791 --> 00:59:43,666
Amen.

781
00:59:46,458 --> 00:59:48,625
Jag är bara glad att han mår bra.

782
00:59:48,708 --> 00:59:51,000
Han har jobbat hårt på sistone.

783
00:59:51,083 --> 00:59:54,416
Dagliga mässan, fullsatt
och ett fullspäckat schema.

784
00:59:54,500 --> 00:59:58,583
Visste du att han har gett Mildred Gunning
sakramentet varje dag

785
00:59:58,666 --> 01:00:00,500
sen han kom hit? Varje dag.

786
01:00:01,375 --> 01:00:02,500
Han är ett helgon.

787
01:00:03,125 --> 01:00:06,750
Bra att han mår bättre.
Och din lilla vän Ali.

788
01:00:06,833 --> 01:00:08,625
Jag berördes av honom i kyrkan.

789
01:00:10,375 --> 01:00:12,166
Undrar hur det var för pappan.

790
01:00:12,250 --> 01:00:14,583
Modet det krävde för att lämna det

791
01:00:14,666 --> 01:00:16,583
och gå till kyrkan ensam, i hans ålder.

792
01:00:17,208 --> 01:00:20,541
Med hans uppväxt.
Den traditionen. Det visar en.

793
01:00:21,166 --> 01:00:23,750
Gud hittar en väg. Gud, hitta vägen.

794
01:00:27,958 --> 01:00:29,416
Ska du ut för natten?

795
01:00:29,500 --> 01:00:30,416
Ja.

796
01:00:31,333 --> 01:00:32,708
Hälsa henne så gott.

797
01:00:33,416 --> 01:00:36,083
-Säg att jag beklagar.
-Det ska jag.

798
01:00:37,416 --> 01:00:40,541
När du var en liten pojke,

799
01:00:42,583 --> 01:00:45,125
sa du till mig: "Om vi är på en ö,

800
01:00:45,208 --> 01:00:48,416
varför bor vi inte i trädkojor
som i <i>Skeppsbrott i Söderhavet?"</i>

801
01:00:49,041 --> 01:00:52,541
Jag sa: "Vi är inte skeppsbrutna, Riley.

802
01:00:53,166 --> 01:00:54,750
Vi ska vara här."

803
01:00:56,750 --> 01:00:57,791
Och du,

804
01:00:58,708 --> 01:00:59,750
du rynkade pannan.

805
01:01:01,333 --> 01:01:04,500
Du har aldrig riktigt känt dig hemma här.

806
01:01:05,541 --> 01:01:08,916
Som om Crockett inte var där vi bodde,

807
01:01:09,583 --> 01:01:12,250
snarare en plats vi var på
i väntan på hjälp.

808
01:01:15,458 --> 01:01:19,125
Och, ja, hjälpen är här.

809
01:01:20,750 --> 01:01:23,666
-Är den?
-Jag behöver inte glasögon längre.

810
01:01:24,666 --> 01:01:27,250
Din far mår bättre än på många år.

811
01:01:28,583 --> 01:01:30,250
Nåt händer här.

812
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
Jag kan inte låtsas motsatsen.

813
01:01:34,375 --> 01:01:35,375
Jag vet…

814
01:01:37,625 --> 01:01:38,750
…att du har kämpat.

815
01:01:39,833 --> 01:01:43,000
Med din tro och det som hände…

816
01:01:43,083 --> 01:01:44,416
Med det jag gjorde.

817
01:01:50,208 --> 01:01:51,458
Med det du gjorde.

818
01:01:52,875 --> 01:01:54,458
Min vackra pojke.

819
01:01:55,458 --> 01:01:56,458
Ja.

820
01:01:58,083 --> 01:02:03,916
Men Gud ber dig inte att tro på nåt
som du inte kan se.

821
01:02:04,500 --> 01:02:07,333
Inte här. Inte nu.

822
01:02:08,500 --> 01:02:10,083
Han ber dig bara att söka.

823
01:02:11,583 --> 01:02:13,000
Är det inte fantastiskt?

824
01:02:16,583 --> 01:02:18,125
Han är en lögnare, mamma.

825
01:02:19,750 --> 01:02:20,875
Fader Paul.

826
01:02:23,208 --> 01:02:24,375
Du kanske har rätt.

827
01:02:26,083 --> 01:02:27,291
Det kanske finns hopp.

828
01:02:28,375 --> 01:02:32,125
Det kanske finns nåt för mig,
det kanske finns en Gud och mirakel.

829
01:02:33,500 --> 01:02:34,416
Jag vet inte.

830
01:02:36,875 --> 01:02:40,791
Men en sak vet jag säkert.

831
01:02:42,416 --> 01:02:44,375
Fader Paul ljög för mig ikväll.

832
01:02:47,250 --> 01:02:50,625
Så tro och be för mig.

833
01:02:52,250 --> 01:02:53,250
Men…

834
01:02:56,541 --> 01:02:58,916
Var försiktig. Det är allt jag ber dig om.

835
01:03:06,250 --> 01:03:07,125
Ja.

836
01:03:23,833 --> 01:03:25,708
…Guds kärlek förde mig hit

837
01:03:25,791 --> 01:03:28,291
för att finnas vid min sida,
lysa, styra och leda.

838
01:03:28,375 --> 01:03:30,416
Guds ängel, snälla.

839
01:03:30,500 --> 01:03:32,416
Var är du?

840
01:03:32,500 --> 01:03:34,958
Snälla.

841
01:03:35,041 --> 01:03:37,750
Guds ängel, min beskyddare,
Guds kärlek förde mig hit

842
01:03:37,833 --> 01:03:40,708
för att finnas vid min sida,
lysa, styra och leda.

843
01:03:53,000 --> 01:03:56,791
Tack gode Gud. Var har du varit?
Jag har varit…

844
01:03:59,625 --> 01:04:00,708
Förlåt.

845
01:04:01,375 --> 01:04:04,541
Förlåt, jag har bara varit vilsen.

846
01:04:05,250 --> 01:04:08,416
Jag… Jag har slut på nattvardsvin.

847
01:04:20,083 --> 01:04:23,208
Guds ängel, min beskyddare,
Guds kärlek förde mig hit

848
01:04:23,291 --> 01:04:26,166
för att finnas vid min sida,
lysa, styra och leda.

849
01:04:33,750 --> 01:04:35,458
Guds ängel…

850
01:05:12,833 --> 01:05:13,791
Hans syster.

851
01:08:31,083 --> 01:08:36,083
Undertexter: Lisa Olsson

