1
00:00:06,083 --> 00:00:09,708
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:28,916 --> 00:00:33,666
BOG VII: ÅBENBARING

3
00:02:15,875 --> 00:02:17,833
Gjorde det dig fortræd?

4
00:02:20,541 --> 00:02:21,375
Ja.

5
00:03:12,875 --> 00:03:15,875
Nej!

6
00:03:49,375 --> 00:03:51,166
De hiver folk ud af husene.

7
00:03:51,250 --> 00:03:53,541
-Vi må væk herfra.
-Hvor skal vi tage hen?

8
00:03:53,625 --> 00:03:56,875
Til kirken efter min søn.
Han er stadig i kirken.

9
00:03:56,958 --> 00:03:58,958
-Hvad har de gjort ved ham?
-Eddie…

10
00:03:59,041 --> 00:04:00,500
-Min far?
-Hvad har de gjort?

11
00:04:00,583 --> 00:04:03,083
-Jeg ved det ikke.
-Du havde studeret det.

12
00:04:03,166 --> 00:04:04,375
Du havde prøver.

13
00:04:04,458 --> 00:04:06,625
-Nej. Jeg ved det ikke.
-Stille.

14
00:04:27,541 --> 00:04:28,916
Har nogen dækning?

15
00:04:36,500 --> 00:04:39,416
Nej. De må have ødelagt mobilmasten.

16
00:04:39,500 --> 00:04:41,541
Og de har sendt færgerne væk.

17
00:04:42,166 --> 00:04:44,416
Sturge rodede rundt med bådene.
Vi så ham i dag.

18
00:04:44,500 --> 00:04:48,166
Både, telefoner, strøm. De afskærer os.

19
00:04:48,250 --> 00:04:51,875
-Både.
-Jeg har en kano på Uppards.

20
00:04:52,833 --> 00:04:55,333
Den kan nok ikke få nogen til fastlandet,

21
00:04:55,416 --> 00:04:57,291
men i det mindste væk fra øen.

22
00:04:57,375 --> 00:05:01,125
Mine forældre. De er derude.
De skal med os, ikke?

23
00:05:02,041 --> 00:05:03,791
De skal til læge. Der er plads.

24
00:05:03,875 --> 00:05:07,083
-På fiskebådene er der plads.
-Det taler jeg ikke om.

25
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
Hun taler ikke om at tage afsted.

26
00:05:08,916 --> 00:05:11,041
De kommer efter os, som Bev sagde.

27
00:05:11,708 --> 00:05:13,375
Derfor sænkede de dem ikke.

28
00:05:13,458 --> 00:05:17,208
Derfor har de blot hevet nogle stik ud.
De har brug for bådene.

29
00:05:18,416 --> 00:05:22,000
Så de kan komme væk bagefter.

30
00:05:25,250 --> 00:05:27,166
Sarah, du sagde, at det var en smitte.

31
00:05:28,708 --> 00:05:32,375
Hvis blot en af dem kommer til fastlandet…

32
00:06:05,875 --> 00:06:07,083
Hvad gør det godt for?

33
00:06:09,625 --> 00:06:12,166
Hvad skal det gøre godt for?
Pistoler og knive?

34
00:06:15,166 --> 00:06:16,250
De rejser sig igen.

35
00:06:17,458 --> 00:06:20,375
Det er ikke sådan, det skal gøres.

36
00:06:21,208 --> 00:06:22,458
Det er det aldrig.

37
00:06:23,833 --> 00:06:24,833
Måske ikke.

38
00:06:27,416 --> 00:06:29,000
Måske kan vi vinde lidt tid.

39
00:06:30,333 --> 00:06:31,791
Et par ekstra minutter.

40
00:06:33,958 --> 00:06:35,791
Måske er et par minutter nok.

41
00:06:37,708 --> 00:06:38,708
Måske sekunder.

42
00:06:42,583 --> 00:06:44,291
Det har aldrig givet mening.

43
00:06:46,125 --> 00:06:47,541
Der er et himmerige.

44
00:06:48,833 --> 00:06:50,083
Og det venter på os.

45
00:06:51,958 --> 00:06:55,375
Så kæmper vi med næb og klør

46
00:06:56,583 --> 00:06:58,458
for et par ekstra minutter til sidst.

47
00:06:59,958 --> 00:07:00,958
Minutter.

48
00:07:02,625 --> 00:07:04,125
Nu handler det ikke om os.

49
00:07:07,250 --> 00:07:08,916
Men om alle andre i verden.

50
00:07:12,458 --> 00:07:14,375
At dø for mennesker, vi ikke har mødt.

51
00:07:16,958 --> 00:07:18,291
Ingen større kærlighed.

52
00:07:19,333 --> 00:07:21,166
Det siger Biblen, ikke?

53
00:07:25,125 --> 00:07:27,541
Først skal vi have jer unge i sikkerhed.

54
00:07:27,625 --> 00:07:28,708
-Vi kan hjælpe.
-Nej.

55
00:07:28,791 --> 00:07:31,041
-Nej.
-Nej.

56
00:07:32,416 --> 00:07:35,416
Vi kan gå til stranden
og følge kysten til Uppards,

57
00:07:35,500 --> 00:07:37,500
og I tager kanoen og padler ud…

58
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Igen.

59
00:07:48,416 --> 00:07:49,708
Erin Greene!

60
00:07:50,333 --> 00:07:53,125
Jeg vil gerne afslutte vores diskussion.

61
00:07:55,166 --> 00:07:57,166
-Måske…
-Hun er derinde.

62
00:08:15,958 --> 00:08:16,958
Nej.

63
00:08:18,500 --> 00:08:21,291
Du går. Du fører børnene i sikkerhed.

64
00:08:22,416 --> 00:08:24,000
Jeg tager en snak med Bev.

65
00:08:24,083 --> 00:08:24,958
Mor!

66
00:08:27,500 --> 00:08:30,000
-Jeg elsker dig.
-Mor!

67
00:08:30,083 --> 00:08:32,208
-Så højt.
-Mor!

68
00:08:32,875 --> 00:08:33,791
Gå.

69
00:08:45,375 --> 00:08:47,500
Jeg har ingen strid med dig, Annie Flynn.

70
00:08:48,250 --> 00:08:50,833
Jeg vil bare have
en sludder med Erin Greene.

71
00:08:50,916 --> 00:08:52,750
Og Sarah Gunning.

72
00:08:53,375 --> 00:08:56,916
Måske terrorist-sheriffen,
hvis han stadig er sammen med dem.

73
00:08:57,000 --> 00:08:59,708
Ja. De er alle derinde.

74
00:09:01,208 --> 00:09:04,208
-Også to børn.
-Børnene klarer sig.

75
00:09:04,875 --> 00:09:06,416
De er allerede frelst.

76
00:09:07,208 --> 00:09:11,041
Tror du, at jeg ville udsætte de børn
for virkelig fare?

77
00:09:12,833 --> 00:09:15,958
Hvad er den til?
Sig ikke, at den er til os.

78
00:09:16,041 --> 00:09:18,375
-Det er vi kommet over nu.
-Det er den ikke.

79
00:09:21,958 --> 00:09:23,583
Bev, du skal lytte til mig.

80
00:09:25,208 --> 00:09:27,875
Du har hele dit liv
haft brug for at høre det.

81
00:09:29,041 --> 00:09:30,583
Du er ikke et godt menneske.

82
00:09:34,208 --> 00:09:35,250
Tja…

83
00:09:36,833 --> 00:09:38,083
Det var unødvendigt.

84
00:09:38,166 --> 00:09:40,708
Gud elsker dig ikke mere end nogen anden.

85
00:09:42,208 --> 00:09:43,458
Du er ikke en helt.

86
00:09:44,375 --> 00:09:48,041
Og du er bestemt ikke et offer.

87
00:09:48,666 --> 00:09:50,458
Jeg ville ikke prædike, Annie Flynn.

88
00:09:51,333 --> 00:09:55,791
Tag først bjælken ud af dit eget øje.

89
00:09:55,875 --> 00:09:59,875
Jeg hader at bagtale de døde,
men hvis Riley Flynn,

90
00:10:00,541 --> 00:10:03,541
en drukkenbolt og morder,

91
00:10:03,625 --> 00:10:06,250
var bevis for forældrenes evner…

92
00:10:06,333 --> 00:10:07,333
Det var han.

93
00:10:09,333 --> 00:10:10,750
Hver en del af ham.

94
00:10:13,916 --> 00:10:15,416
Gud elsker ham.

95
00:10:17,083 --> 00:10:19,041
Lige så meget som han elsker dig.

96
00:10:21,500 --> 00:10:23,416
Hvorfor chokerer det dig?

97
00:10:25,041 --> 00:10:30,041
At Gud elsker alle lige så højt som dig.

98
00:10:30,625 --> 00:10:32,875
Hun trækker tiden ud. Tjek bagved.

99
00:10:37,291 --> 00:10:38,291
Jøsses!

100
00:10:39,541 --> 00:10:42,083
Det er okay. Det skal nok gå, Annie.

101
00:10:42,166 --> 00:10:45,375
Se på mig. Du bliver rask på ingen tid.

102
00:10:45,458 --> 00:10:46,375
Du bliver…

103
00:11:17,166 --> 00:11:18,250
<i>Spurve.</i>

104
00:11:18,958 --> 00:11:22,791
I Biblen står der:
"Ikke en spurv falder til jorden,

105
00:11:22,875 --> 00:11:27,875
uden at Gud er med den.
Han føler hver en død."

106
00:11:31,000 --> 00:11:35,750
Som ung var jeg
i Sydamerika på en mission,

107
00:11:35,833 --> 00:11:37,833
og jeg stod under det her

108
00:11:39,375 --> 00:11:40,958
fantastiske vandfald.

109
00:11:42,416 --> 00:11:46,041
Omfanget af det. Tyngden…

110
00:11:49,458 --> 00:11:52,583
Dets brusen druknede al lyd i junglen.

111
00:11:52,666 --> 00:11:57,166
Hver fugl og hver stemme.
Da jeg blev ældre

112
00:11:57,250 --> 00:12:01,666
og tænkte på døden og hvor mange dødsfald,
der fandt sted hvert sekund…

113
00:12:04,250 --> 00:12:07,041
Der er mennesker, dyr, spurve.

114
00:12:07,833 --> 00:12:12,750
Hvis hver vanddråbe var et dødsfald,

115
00:12:13,416 --> 00:12:18,000
tænkte jeg:
"Sådan må det være at være Gud."

116
00:12:21,958 --> 00:12:25,916
Hvert øjeblik af hver time hver dag,
en syndflod af dødsfald,

117
00:12:26,000 --> 00:12:28,958
så larmende. Hvordan kan han høre

118
00:12:29,958 --> 00:12:35,416
mine hviskende bønner
i dødsfaldenes tordnende brusen?

119
00:12:35,500 --> 00:12:39,083
Da jeg så, hvad jeg blev skænket,
tænkte jeg:

120
00:12:39,166 --> 00:12:43,958
"Det er afslutningen på det.
Det er afslutningen på den brusen."

121
00:12:46,208 --> 00:12:47,333
Ikke flere døde.

122
00:12:53,416 --> 00:12:57,583
Men skal jeg være ærlig, og nu er der
ingen grund til ikke at være det,

123
00:12:57,666 --> 00:12:58,791
var det dig.

124
00:13:01,250 --> 00:13:04,791
Det var dig. Og Sarah. I var grunden.

125
00:13:06,125 --> 00:13:08,750
Derfor pakkede jeg den tingest ned.

126
00:13:08,833 --> 00:13:11,791
Derfor bestak og løj jeg
og smuglede den med tilbage.

127
00:13:11,875 --> 00:13:15,416
Det var grunden. I måtte ikke dø.

128
00:13:26,791 --> 00:13:30,208
Selvfølgelig heller ikke
resten af dem, men, nej…

129
00:13:31,666 --> 00:13:35,875
Du og Sarah…

130
00:13:36,458 --> 00:13:38,625
Vi har spildt vores liv.

131
00:13:39,125 --> 00:13:42,000
Jeg havde bare stirret ned gennem kirken.

132
00:13:42,875 --> 00:13:45,125
For bange til at komme ned
og være hos dig.

133
00:13:45,208 --> 00:13:48,000
For bange til at fortælle
vores egen datter sandheden.

134
00:13:51,750 --> 00:13:54,041
Det føltes ikke som en synd.

135
00:13:54,125 --> 00:13:58,125
Du følte det ikke som en synd,
og vores datter var aldrig en synd.

136
00:13:58,208 --> 00:13:59,833
Hun var aldrig en fejltagelse.

137
00:14:01,041 --> 00:14:02,083
Aldrig.

138
00:14:08,750 --> 00:14:10,083
Hvad kunne vi gøre?

139
00:14:12,333 --> 00:14:13,166
John.

140
00:14:14,541 --> 00:14:17,041
-Det var en anden verden.
-Tja…

141
00:14:20,083 --> 00:14:23,083
Jeg sagde til mig selv…

142
00:14:25,083 --> 00:14:28,750
…de aftener, hvor du var så tæt på

143
00:14:28,833 --> 00:14:32,083
og sov ved siden af den mand,
du var sammen med, at du…

144
00:14:35,083 --> 00:14:36,208
…at du…

145
00:14:36,291 --> 00:14:40,708
Havde du spurgt mig,
ville jeg have taget præstekraven af

146
00:14:41,458 --> 00:14:43,208
og være gået med dig.

147
00:14:45,333 --> 00:14:47,291
Til verdens ende.

148
00:14:50,958 --> 00:14:53,458
Det ville jeg aldrig have gjort.

149
00:14:55,416 --> 00:14:57,958
Ikke mod dig. Eller mod hende.

150
00:15:00,000 --> 00:15:03,291
Og ikke mod ham. Ikke efter krigen.

151
00:15:04,125 --> 00:15:06,333
Jeg ville ikke ødelægge fire liv.

152
00:15:09,958 --> 00:15:12,000
Men det er forbi nu.

153
00:15:13,833 --> 00:15:15,500
Vi har truffet vores valg.

154
00:15:16,500 --> 00:15:17,875
Vi har levet vores liv.

155
00:15:19,416 --> 00:15:24,375
Hun voksede op, og vi svandt hen,
og sådan skal det være.

156
00:15:25,625 --> 00:15:27,458
Det skal slutte.

157
00:15:32,583 --> 00:15:34,125
Hvad med en ny chance?

158
00:15:36,791 --> 00:15:40,250
Vi kan blive en familie denne gang.

159
00:15:42,500 --> 00:15:48,000
Kan du tænke på et større mirakel?

160
00:15:48,083 --> 00:15:52,708
Helbrede blindhed, ja.

161
00:15:52,791 --> 00:15:54,375
Eller dele vandene, okay.

162
00:15:54,916 --> 00:15:57,583
Men en ny chance?

163
00:16:00,625 --> 00:16:02,166
Det er et ægte mirakel.

164
00:16:27,250 --> 00:16:30,666
Hjælp!

165
00:16:30,750 --> 00:16:34,416
Min mand! Hjælp mig!

166
00:16:34,500 --> 00:16:36,625
-Stille.
-Hjælp mig!

167
00:16:36,708 --> 00:16:38,958
-Vi må væk. Nu.
-Hjælp mig!

168
00:16:39,583 --> 00:16:42,083
-Hey, Flynn.
-Hjælp mig!

169
00:16:43,375 --> 00:16:44,541
I lugter godt.

170
00:16:45,875 --> 00:16:48,500
I lugter vidunderligt.

171
00:16:48,583 --> 00:16:49,666
Rør dig ikke.

172
00:16:52,625 --> 00:16:53,541
Araberpik.

173
00:17:00,291 --> 00:17:02,625
Hjælp mig!

174
00:17:03,250 --> 00:17:06,708
Hjælp!

175
00:17:19,000 --> 00:17:21,166
-Leeza.
-Far?

176
00:17:22,291 --> 00:17:23,333
Far.

177
00:17:24,291 --> 00:17:25,375
Løb!

178
00:17:34,125 --> 00:17:35,458
Afgang!

179
00:17:36,708 --> 00:17:37,875
Løb!

180
00:17:59,791 --> 00:18:01,333
Hvorfor gjorde hun det?

181
00:18:01,416 --> 00:18:02,500
Det er ligegyldigt.

182
00:18:05,708 --> 00:18:07,083
Vi må slukke ilden.

183
00:18:10,666 --> 00:18:11,750
Jeg ved ikke…

184
00:18:14,083 --> 00:18:16,000
Breder den sig, kan den…

185
00:18:17,541 --> 00:18:21,166
Med vinden bliver øen en krudttønde.

186
00:18:21,250 --> 00:18:23,541
Det hele kan brænde ned som i 1984.

187
00:18:23,625 --> 00:18:26,250
Ikke hele øen.
Det kræver mere end vestbredden

188
00:18:26,333 --> 00:18:28,291
til at brænde det hele ned og selv da…

189
00:18:30,625 --> 00:18:33,000
Kirken brændte ikke i 1984.

190
00:18:39,791 --> 00:18:40,916
Åbenbaringen.

191
00:18:43,416 --> 00:18:47,791
"Den første engel blæste i sin basun,
og der kom hagl og ild

192
00:18:47,875 --> 00:18:50,791
blandet med blod,
og det blev hældt ud over jorden.

193
00:18:50,875 --> 00:18:56,625
Og en tredjedel af jorden brændte op
og en tredjedel af træerne brændte op,

194
00:18:56,708 --> 00:19:00,416
og alt det grønne græs brændte op.

195
00:19:00,500 --> 00:19:05,583
Men de feje og troløse

196
00:19:05,666 --> 00:19:10,791
og afskyelige og morderne
og de utugtige og troldmændene,

197
00:19:10,875 --> 00:19:16,083
og afgudsdyrkerne og løgnerne
skal få deres lod i søen, der brænder

198
00:19:16,166 --> 00:19:21,291
med ild og svovl, det er den anden død."
Lad det brænde.

199
00:19:23,000 --> 00:19:26,875
Lad det hele brænde.

200
00:19:29,041 --> 00:19:30,208
En ny syndflod.

201
00:19:32,541 --> 00:19:39,250
En syndflod af ild,
og Skt. Patrick vil være arken.

202
00:19:40,708 --> 00:19:43,833
Crocketts gode borgere ved,

203
00:19:43,916 --> 00:19:46,625
hvor de skal gå hen i en storm.

204
00:19:48,333 --> 00:19:50,291
Saml den op. Kom med mig.

205
00:20:35,708 --> 00:20:36,791
Til hvilken nytte?

206
00:20:40,166 --> 00:20:41,166
Minutter.

207
00:20:57,750 --> 00:21:01,625
I fald der er en båd med en motor.

208
00:21:01,708 --> 00:21:03,333
En speedbåd eller sådan.

209
00:21:04,291 --> 00:21:05,625
Vi klarer os.

210
00:21:05,708 --> 00:21:07,250
Tror du, at vi overlever?

211
00:21:08,958 --> 00:21:12,625
Det sagde jeg ikke.
Jeg siger, at vi uanset hvad

212
00:21:13,625 --> 00:21:14,750
klarer os.

213
00:21:16,583 --> 00:21:17,416
Okay.

214
00:21:32,625 --> 00:21:35,625
CROCKETT ISLAND KØBMAND

215
00:22:11,250 --> 00:22:12,458
Det er mit.

216
00:22:13,166 --> 00:22:15,666
Det samme her.

217
00:22:16,708 --> 00:22:19,666
Det, de gør mod folk…

218
00:22:20,250 --> 00:22:21,416
Men ikke dig.

219
00:22:21,500 --> 00:22:24,750
-Nej, ikke mig.
-Selvfølgelig ikke.

220
00:22:27,791 --> 00:22:29,791
Men jeg kan fornemme det, Ed.

221
00:22:31,833 --> 00:22:34,125
-Jeg har ondt i maven.
-Jeg ved det.

222
00:22:35,583 --> 00:22:36,583
Jeg fornemmer det.

223
00:22:40,000 --> 00:22:43,875
Bliver jeg til et dyr,
der ikke kan modstå?

224
00:22:45,000 --> 00:22:46,416
Da jeg så dem i kirken,

225
00:22:46,500 --> 00:22:49,125
tænkte jeg, at de ikke kunne lade være.

226
00:22:50,375 --> 00:22:54,583
At det var umuligt ikke at gøre det.

227
00:22:55,458 --> 00:22:56,958
Men det passer ikke, Annie.

228
00:22:59,000 --> 00:23:01,250
Jeg fornemmer det også.

229
00:23:01,875 --> 00:23:04,041
Jeg sulter også,

230
00:23:05,208 --> 00:23:07,875
men jeg gjorde det ikke.

231
00:23:09,291 --> 00:23:10,916
Hvad det end er,

232
00:23:12,125 --> 00:23:13,625
ændrer det ikke, hvem man er.

233
00:23:24,583 --> 00:23:25,791
De brænder det hele ned.

234
00:23:27,750 --> 00:23:30,208
Hvorfor gør de det?
Det giver ingen mening.

235
00:23:46,583 --> 00:23:48,416
Bare de unge klarede den til båden.

236
00:23:50,083 --> 00:23:51,291
Det håber jeg også.

237
00:23:54,666 --> 00:23:56,125
Det finder vi aldrig ud af.

238
00:23:57,166 --> 00:23:58,166
Sikkert ikke.

239
00:24:00,791 --> 00:24:01,708
Det gjorde de.

240
00:24:04,583 --> 00:24:06,125
Det har jeg besluttet.

241
00:24:43,833 --> 00:24:45,000
Leeza!

242
00:24:46,791 --> 00:24:49,625
Leeza, skat, det er far.

243
00:24:51,583 --> 00:24:54,500
Kan du høre mig, så følg min stemme.

244
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Leeza!

245
00:24:59,583 --> 00:25:01,000
Leeza, skat!

246
00:25:05,708 --> 00:25:07,833
-Leeza, skat!
-Leeza!

247
00:25:08,541 --> 00:25:10,333
Det er okay. Du kan komme ud.

248
00:26:09,583 --> 00:26:10,750
Stop.

249
00:27:21,375 --> 00:27:22,416
Leeza Scarborough!

250
00:27:23,875 --> 00:27:25,416
Din far er vildt bekymret.

251
00:27:26,625 --> 00:27:27,500
Leeza!

252
00:27:38,125 --> 00:27:41,791
Få budskabet ud. Alle, der ikke
er på fritidscenteret ved daggry,

253
00:27:41,875 --> 00:27:43,250
forgår.

254
00:27:44,291 --> 00:27:47,916
Gå efter de tomme huse, campingvogne, alt.

255
00:27:48,916 --> 00:27:50,083
Dagen gryr.

256
00:29:26,541 --> 00:29:27,458
Du er oppe.

257
00:29:28,250 --> 00:29:29,291
Gud være lovet.

258
00:29:30,666 --> 00:29:31,875
Og også dig.

259
00:29:33,500 --> 00:29:36,791
Monsignore, din sjæl er stærkere end min,

260
00:29:36,875 --> 00:29:41,333
men tilgiver man mennesket dets synd,
vil den himmelske Fader også tilgive dig.

261
00:29:41,416 --> 00:29:43,500
Så hvordan kan jeg dømme?

262
00:29:44,791 --> 00:29:46,083
Men dog.

263
00:29:46,583 --> 00:29:49,208
-Du lukkede dem ud.
-Selvfølgelig.

264
00:29:50,500 --> 00:29:52,500
Kom. Nu skal I se.

265
00:30:03,416 --> 00:30:06,791
"Alle levende væsener
på jorden blev udslettet,

266
00:30:06,875 --> 00:30:12,833
mennesker, kvæg, krybdyr og himlens fugle.
De blev udslettet fra jorden.

267
00:30:12,916 --> 00:30:16,833
Kun Noa og de,
der var med ham i arken, blev tilbage."

268
00:30:17,375 --> 00:30:21,750
Skt. Patrick er ikke blot en kirke.
Det er en ark.

269
00:30:22,916 --> 00:30:25,708
Jeg sætter senge op i fritidscenteret
til de udvalgte.

270
00:30:25,791 --> 00:30:28,875
Vi vil finde ly i vores skibe
og fartøjer og så,

271
00:30:28,958 --> 00:30:30,708
som får blandt ulve, som du sagde,

272
00:30:31,625 --> 00:30:33,666
vil vi sprede budskabet.

273
00:30:33,750 --> 00:30:36,958
Hvem bestemmer de udvalgte?

274
00:30:38,125 --> 00:30:40,375
Det gør vi. Du og jeg.

275
00:30:41,416 --> 00:30:45,041
-Hvad sker der med resten?
-Det ved jeg ikke.

276
00:30:45,750 --> 00:30:47,125
Det er ikke op til mig.

277
00:30:48,083 --> 00:30:50,041
Det er mellem dem og Gud, ikke?

278
00:30:51,250 --> 00:30:52,083
Nej.

279
00:30:53,291 --> 00:30:54,125
Undskyld?

280
00:30:55,000 --> 00:30:56,333
Vi har misforstået.

281
00:30:56,833 --> 00:30:59,583
-Vær ikke latterlig.
-Nej, Beverly, se på dem.

282
00:31:00,166 --> 00:31:02,791
-Vi er ulvene.
-Nej.

283
00:31:04,666 --> 00:31:08,708
Ikke også dig. Ikke dig, monsignore.

284
00:31:09,666 --> 00:31:14,375
Jeg tog fejl. Vi tog fejl.
Vi tager fejl. Det her må stoppe.

285
00:31:15,083 --> 00:31:16,166
De skal bruge ledelse.

286
00:31:16,833 --> 00:31:20,750
Se dem. De er fortabte
uden en leder, uden en hyrde.

287
00:31:20,833 --> 00:31:25,750
Det skal være dig, monsignore.
Det har altid været dig.

288
00:31:25,833 --> 00:31:28,958
Nej! Det var aldrig mig.
Sådan er det med præstestanden.

289
00:31:29,041 --> 00:31:32,625
Det skal ikke handle om mig, men om Gud!

290
00:31:42,416 --> 00:31:45,750
Det er ikke længere dig.

291
00:31:47,708 --> 00:31:49,458
Det sagde han selv til os.

292
00:31:50,583 --> 00:31:54,083
Jesus advarede os
mod de skriftkloge, præsterne.

293
00:31:54,708 --> 00:31:58,250
I Matthæus: "I må ikke kalde nogen
på jorden jeres fader,

294
00:31:58,333 --> 00:32:01,208
for én er jeres fader,
han, som er i himlen."

295
00:32:02,833 --> 00:32:07,708
"Ve jer,
skriftkloge og farisæere, I hyklere!"

296
00:32:07,791 --> 00:32:09,375
Slangeyngel.

297
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
Men du, monsignore…

298
00:32:16,375 --> 00:32:19,791
Monsignore Pruitt,
hvorfor skulle det passe om dig?

299
00:32:22,000 --> 00:32:26,666
Dyd er vel ikke en dyd,
hvis det ikke koster dig noget.

300
00:32:28,666 --> 00:32:31,125
Det gik altid i den retning. Du var altid…

301
00:32:32,500 --> 00:32:36,375
Du var altid den,
der testede min tro mest.

302
00:32:41,000 --> 00:32:42,583
"Vig bag mig.

303
00:32:44,541 --> 00:32:46,833
Du vil bringe mig til fald,

304
00:32:46,916 --> 00:32:52,500
for du vil ikke, hvad Gud vil,
men hvad mennesker vil.

305
00:32:54,750 --> 00:32:56,166
Den store Babylon.

306
00:32:57,416 --> 00:33:01,666
Moder til skøger
og Jordens afskyeligheder."

307
00:33:02,708 --> 00:33:07,416
Jeg håber, at I to vil nyde solopgangen.

308
00:33:30,458 --> 00:33:31,750
-Hvad er der galt?
-Intet.

309
00:33:33,791 --> 00:33:36,750
Vi er klar til dem.
Hold dem udenfor et par minutter til.

310
00:33:36,833 --> 00:33:38,208
Vi skal bruge et præcist tal

311
00:33:38,291 --> 00:33:40,083
til bådene i morgen.

312
00:33:40,166 --> 00:33:41,375
De har brændt bådene.

313
00:33:43,416 --> 00:33:44,416
Hvad har de?

314
00:33:45,583 --> 00:33:46,916
De har brændt dem.

315
00:33:49,625 --> 00:33:51,541
Pyt med det.

316
00:33:52,875 --> 00:33:57,208
Wade vil tilbagekalde færgerne,
når tiden er inde.

317
00:34:00,583 --> 00:34:01,583
Hvem gjorde det?

318
00:34:23,541 --> 00:34:26,875
Jeg elsker dig, mor. Jeg elsker dig, far.

319
00:34:33,833 --> 00:34:36,375
Herre, beskyt dem.

320
00:34:37,833 --> 00:34:38,750
Og våg over dem.

321
00:34:41,041 --> 00:34:45,541
Nå deres hjerter, så de ikke bekymrer sig.

322
00:34:48,666 --> 00:34:51,791
Herre, giv mine forældre fred.

323
00:34:56,291 --> 00:34:57,291
Amen.

324
00:34:58,875 --> 00:34:59,875
Min mor.

325
00:35:02,250 --> 00:35:03,416
Og min far.

326
00:35:07,375 --> 00:35:09,791
Og min bror.

327
00:35:13,041 --> 00:35:14,708
De er alle døde, er de ikke?

328
00:35:15,916 --> 00:35:16,833
Jo.

329
00:35:20,541 --> 00:35:22,583
Jeg ville have…

330
00:35:25,125 --> 00:35:28,041
Havde jeg vidst,
det var vores sidste måltid,

331
00:35:28,125 --> 00:35:30,166
ville jeg have været anderledes.

332
00:35:33,875 --> 00:35:34,875
De ved det.

333
00:35:59,416 --> 00:36:01,000
Hvem er nu det?

334
00:36:02,500 --> 00:36:03,583
Er det Howard?

335
00:36:04,875 --> 00:36:06,250
Howard Hobbs.

336
00:36:06,875 --> 00:36:10,041
Se lige din tilstand.
Du må have haft det svært,

337
00:36:10,125 --> 00:36:11,958
din stakkels mand.

338
00:36:12,458 --> 00:36:17,583
Jeg har aldrig set dig
til messe i hele dit liv,

339
00:36:17,666 --> 00:36:21,458
og dog blev du velsignet i aften.

340
00:36:22,208 --> 00:36:23,208
Frelst.

341
00:36:23,916 --> 00:36:27,125
Døbt, går jeg ud fra. Og dig?

342
00:36:28,791 --> 00:36:30,750
Jeg dræbte min Julie i aften.

343
00:36:32,125 --> 00:36:33,375
Har du dræbt din kone?

344
00:36:34,250 --> 00:36:36,958
Og mine drenge. Jeg har dræbt mine drenge.

345
00:36:41,083 --> 00:36:45,750
Jeg er ked af at sige det,
men du kunne have fået dem tilbage,

346
00:36:46,333 --> 00:36:48,958
som Sturge åbenbart fik dig tilbage,

347
00:36:49,041 --> 00:36:53,375
hvilket vi kun ville gøre i sjældne…

348
00:36:53,458 --> 00:36:57,375
Det er okay.
Men jo, du kunne have reddet dem.

349
00:36:57,458 --> 00:37:02,041
Let nok, hvis du havde haft tro.

350
00:37:03,875 --> 00:37:06,458
Jeg ved ikke, hvad der sker.
Hvad sker der?

351
00:37:07,041 --> 00:37:08,500
Det er slut, hr. Hobbs.

352
00:37:09,500 --> 00:37:10,916
Det er slut på alting.

353
00:37:11,000 --> 00:37:14,875
Og alle de dage,
du besluttede ikke at dyrke Gud,

354
00:37:14,958 --> 00:37:17,791
alle de dage, du vendte ham ryggen.

355
00:37:17,875 --> 00:37:22,166
Redskaberne til din frelse var der.

356
00:37:22,250 --> 00:37:25,208
Dørene stod altid åbne, men du…

357
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
Men du gjorde det bare ikke.

358
00:37:30,750 --> 00:37:36,500
I den afgørende time vidste du det ikke.

359
00:37:38,583 --> 00:37:39,916
De er hos Gud nu.

360
00:37:41,250 --> 00:37:42,416
Glæd dig over det.

361
00:37:44,166 --> 00:37:47,625
Jeg ønsker dig fred og Guds nåde.

362
00:37:50,583 --> 00:37:52,583
Der er desværre ingen plads til ham.

363
00:37:54,166 --> 00:37:55,791
Jeg reddede ham, Bev.

364
00:37:58,333 --> 00:37:59,750
Han har altid været venlig.

365
00:38:08,708 --> 00:38:11,208
Beklager, Howie.

366
00:38:13,166 --> 00:38:14,750
Jeg tænkte på,

367
00:38:16,375 --> 00:38:18,125
at du kunne gå en tur?

368
00:38:19,541 --> 00:38:22,708
Nede ved kysten? Du kan lide vandet.

369
00:38:23,708 --> 00:38:25,750
Det ved jeg, du kan.

370
00:38:28,750 --> 00:38:32,166
Måske kan du bare se solopgangen.

371
00:38:43,041 --> 00:38:45,500
Gud er hos dig, Howie, det lover jeg.

372
00:38:46,083 --> 00:38:47,166
Det er afskyeligt.

373
00:38:52,458 --> 00:38:54,458
Hey.

374
00:38:56,083 --> 00:38:56,916
Før ham ind.

375
00:38:59,416 --> 00:39:00,791
Du følger mig, min søn.

376
00:39:02,083 --> 00:39:04,000
Du er velkommen i Skt. Patrick.

377
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
Alle er velkomne.

378
00:39:07,875 --> 00:39:10,958
Alle er velkomne,
ellers er det ikke Guds hus!

379
00:39:32,625 --> 00:39:33,458
Godt.

380
00:39:37,750 --> 00:39:40,541
Du går ud bagved gennem vestibulen.
Du går mod vandet.

381
00:39:42,166 --> 00:39:43,500
Det var planen.

382
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
Gud, jeg er stolt af dig.

383
00:39:47,500 --> 00:39:51,375
Jeg er ked af, at vi aldrig har sagt det,
din mor og jeg, men jeg…

384
00:39:52,625 --> 00:39:53,958
Jeg elsker dig så højt.

385
00:39:54,791 --> 00:39:56,541
Jeg har været så stolt af dig,

386
00:39:56,625 --> 00:40:00,291
og jeg ville bare ønske,
at vi kendte hinanden bedre.

387
00:40:04,458 --> 00:40:05,458
I lige måde.

388
00:40:08,166 --> 00:40:09,750
Gå bagud. Jeg tager mig af…

389
00:40:18,833 --> 00:40:20,125
Hun ville…

390
00:40:39,500 --> 00:40:40,541
John.

391
00:40:44,708 --> 00:40:45,791
John?

392
00:40:55,750 --> 00:40:59,208
Skat! Åh gud! Nej!

393
00:41:00,000 --> 00:41:03,375
Nej! Sarah!

394
00:41:03,458 --> 00:41:07,500
Se på mig. Nej. Sarah.

395
00:41:15,833 --> 00:41:16,666
John.

396
00:41:21,083 --> 00:41:23,541
Det er okay. Sådan.

397
00:41:25,458 --> 00:41:27,666
Det er okay.

398
00:41:28,625 --> 00:41:29,625
Det er okay.

399
00:41:42,916 --> 00:41:45,500
Nej!

400
00:41:47,625 --> 00:41:50,916
Min skattepige. Åh gud.

401
00:42:01,916 --> 00:42:03,583
Som lille pige

402
00:42:05,625 --> 00:42:11,500
var hendes yndlingssted på øen
den lille bro ved mosen.

403
00:42:14,375 --> 00:42:16,583
Den lille bro.

404
00:43:00,083 --> 00:43:01,583
Stop!

405
00:43:06,041 --> 00:43:08,291
Din modbydelige slange!

406
00:43:08,958 --> 00:43:11,166
Ville du brænde os i vores hjem?

407
00:43:11,250 --> 00:43:14,166
Jeg vidste det den første dag,
du satte fod på øen.

408
00:43:14,250 --> 00:43:17,375
Selvfølgelig ville du det.

409
00:43:18,125 --> 00:43:19,166
Terrorist.

410
00:43:21,208 --> 00:43:24,125
I kan bare ikke få den bygning.
Det er alt.

411
00:43:26,541 --> 00:43:28,500
Det er den sidste, der er tilbage.

412
00:43:37,208 --> 00:43:38,250
Sultne, hvad?

413
00:43:40,416 --> 00:43:41,750
Beskidt blod.

414
00:43:43,333 --> 00:43:44,291
Wow.

415
00:43:44,375 --> 00:43:46,875
Tænk, at du ikke ventede,
til vi alle var inde,

416
00:43:46,958 --> 00:43:48,750
så kunne du virkelig have moret dig.

417
00:43:49,666 --> 00:43:52,541
Tænk, at du handlede,
da den stod tom, kujon.

418
00:43:53,666 --> 00:43:55,000
Men det er den ikke, vel?

419
00:43:56,125 --> 00:43:57,291
Tom, mener jeg.

420
00:44:09,041 --> 00:44:10,416
Nej!

421
00:44:29,625 --> 00:44:30,541
Hey.

422
00:44:34,583 --> 00:44:35,416
Knægt.

423
00:44:39,750 --> 00:44:40,583
Nej.

424
00:45:00,583 --> 00:45:04,333
Der er et vers i Biblen,
jeg aldrig har glemt.

425
00:45:05,416 --> 00:45:08,791
"Han lader sin sol stå op
over onde og gode."

426
00:45:10,875 --> 00:45:11,791
Far!

427
00:45:13,458 --> 00:45:14,375
Far.

428
00:45:16,083 --> 00:45:17,125
Far, rejs dig.

429
00:46:00,666 --> 00:46:04,625
Der må være et andet sted.

430
00:46:04,708 --> 00:46:07,250
Nej, Bev. Der er ingen andre steder.

431
00:46:08,625 --> 00:46:12,666
-Du har brændt det hele ned.
-Nej, jeg…

432
00:46:14,333 --> 00:46:18,083
Vi bør lede efter Leeza.
Lad os finde Leeza.

433
00:46:21,125 --> 00:46:22,041
Leeza.

434
00:46:27,875 --> 00:46:29,541
Hvor kan vi ellers gå hen?

435
00:46:29,625 --> 00:46:31,333
-Der må være et andet sted.
-Nej.

436
00:46:32,791 --> 00:46:35,958
-Bådene!
-Bådene er væk, Bev.

437
00:46:43,833 --> 00:46:44,833
Hey, knægt.

438
00:46:47,833 --> 00:46:48,833
Er du okay?

439
00:46:54,208 --> 00:46:55,125
Det tror jeg ikke.

440
00:46:57,875 --> 00:46:59,041
Jeg tror, jeg…

441
00:47:01,833 --> 00:47:03,958
Jeg tror, at jeg slog min mor ihjel.

442
00:47:06,625 --> 00:47:11,333
Ja. Jeg har gjort noget i aften,
som jeg føler…

443
00:47:15,208 --> 00:47:16,375
Jeg har gjort ting.

444
00:47:19,000 --> 00:47:20,291
Tilgiver du mig?

445
00:47:24,500 --> 00:47:25,500
Jeg tilgiver dig.

446
00:47:29,625 --> 00:47:32,708
Kom nu. Også dig, Howie.

447
00:48:22,458 --> 00:48:23,375
Hold ud.

448
00:48:25,958 --> 00:48:28,125
Far.

449
00:48:47,583 --> 00:48:48,583
Der.

450
00:48:53,416 --> 00:48:54,458
Den er på vej vestpå.

451
00:48:56,166 --> 00:48:57,166
Den flygter.

452
00:48:57,916 --> 00:48:59,500
Den flygter fra solopgangen.

453
00:49:01,083 --> 00:49:03,916
Tror du, den klarer det? Før solopgangen?

454
00:49:06,166 --> 00:49:07,375
Halvtreds kilometer?

455
00:49:08,958 --> 00:49:10,666
Den kan knap nok flyve.

456
00:49:13,541 --> 00:49:15,375
Det tror jeg ikke, at den kan.

457
00:49:33,833 --> 00:49:34,666
<i>Hvad sker der?</i>

458
00:49:43,291 --> 00:49:44,125
Hvad?

459
00:49:45,166 --> 00:49:46,083
<i>Når vi dør.</i>

460
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
Hvad sker der?

461
00:49:50,875 --> 00:49:52,375
Ja, hvad fanden sker der?

462
00:49:54,250 --> 00:49:56,500
Hvad tror du, der sker, når vi dør?

463
00:50:00,125 --> 00:50:01,375
Mig?

464
00:50:03,708 --> 00:50:04,916
Ja.

465
00:50:16,291 --> 00:50:20,333
<i>Mig selv.</i>

466
00:50:22,083 --> 00:50:23,416
<i>Det er problemet.</i>

467
00:50:24,583 --> 00:50:27,125
<i>Det er hele problemet.</i>

468
00:50:28,125 --> 00:50:30,958
<i>Ordet: "Selv".</i>

469
00:50:32,000 --> 00:50:33,541
Det er ikke ordet.

470
00:50:34,458 --> 00:50:36,166
Det er ikke rigtigt…

471
00:50:38,500 --> 00:50:39,750
Det er det ikke.

472
00:50:41,375 --> 00:50:43,041
Hvordan glemte jeg det?

473
00:50:43,875 --> 00:50:45,208
<i>Hvornår glemte jeg det?</i>

474
00:50:47,708 --> 00:50:53,291
<i>Kroppen dør celle for celle,</i>
<i>mens hjernen fortsat affyrer neuroner.</i>

475
00:50:54,208 --> 00:50:57,750
Små lyn som et fyrværkeri indvendigt.

476
00:50:57,833 --> 00:51:02,333
Jeg troede, at jeg ville fortvivle
eller blive bange, men slet ikke.

477
00:51:03,416 --> 00:51:04,416
Overhovedet ikke.

478
00:51:05,666 --> 00:51:07,041
For jeg har for travlt.

479
00:51:08,250 --> 00:51:11,583
Jeg har for travlt med at huske.

480
00:51:15,625 --> 00:51:16,500
Naturligvis.

481
00:51:17,583 --> 00:51:22,416
<i>Jeg kan huske, at hvert atom i min krop</i>
<i>er smedet i en stjerne.</i>

482
00:51:24,791 --> 00:51:29,041
<i>Denne masse,</i>
<i>denne krop er stort set tomrum,</i>

483
00:51:29,125 --> 00:51:30,625
<i>og fast masse?</i>

484
00:51:31,458 --> 00:51:36,000
<i>Det er blot energi, der vibrerer</i>
<i>helt stille, og der er ingen mig.</i>

485
00:51:36,708 --> 00:51:37,791
<i>Det var der aldrig.</i>

486
00:51:40,125 --> 00:51:42,958
<i>Min krops elektroner blander sig og danser</i>

487
00:51:43,041 --> 00:51:47,583
<i>med elektronerne på jorden under mig</i>
<i>og luften, jeg ikke længere indånder.</i>

488
00:51:48,750 --> 00:51:49,958
<i>Og jeg husker,</i>

489
00:51:51,500 --> 00:51:56,125
<i>at der ikke er et punkt,</i>
<i>hvor noget af det ender, og jeg begynder.</i>

490
00:51:59,500 --> 00:52:03,166
<i>Jeg husker, at jeg er energi.</i>
<i>Ikke hukommelse.</i>

491
00:52:04,291 --> 00:52:05,291
<i>Ikke selvet.</i>

492
00:52:06,541 --> 00:52:10,083
<i>Mit navn, min personlighed,</i>
<i>mine valg kom efter mig.</i>

493
00:52:11,250 --> 00:52:14,166
<i>Jeg var der før dem og vil være der efter,</i>

494
00:52:14,750 --> 00:52:18,416
<i>og alt andet er billeder,</i>
<i>der samles op undervejs.</i>

495
00:52:19,166 --> 00:52:24,291
Små drømme iler afsted
trykt på min døende hjernes væv.

496
00:52:24,916 --> 00:52:30,875
Og jeg er lyset imellem.
Jeg er energien, der affyrer neuroner,

497
00:52:32,666 --> 00:52:34,208
og vender tilbage.

498
00:52:35,333 --> 00:52:39,041
<i>Blot ved at huske vender jeg hjem.</i>

499
00:52:42,333 --> 00:52:45,333
<i>Det er som en vanddråbe,</i>
<i>der falder tilbage i havet,</i>

500
00:52:47,625 --> 00:52:50,291
som den altid har været en del af.

501
00:52:51,916 --> 00:52:54,791
<i>Alle ting er en del.</i>

502
00:52:55,291 --> 00:52:58,333
<i>Vi er alle en del.</i>

503
00:52:58,416 --> 00:53:02,875
<i>Du, jeg og min lille pige,</i>
<i>min mor og min far,</i>

504
00:53:02,958 --> 00:53:08,625
alle, der har været,
hver plante, hvert dyr, hvert atom,

505
00:53:08,708 --> 00:53:11,958
hver stjerne, hver galakse, det hele.

506
00:53:13,708 --> 00:53:17,166
Der er flere galakser i universet,
end der er sandkorn på en strand.

507
00:53:17,250 --> 00:53:21,750
Og det er det,
vi taler om, når vi siger "Gud".

508
00:53:22,750 --> 00:53:23,666
Den eneste ene.

509
00:53:24,958 --> 00:53:28,958
Kosmos og dets uendelige drømme.

510
00:53:30,750 --> 00:53:34,250
<i>Vi er kosmos, der drømmer om sig selv.</i>

511
00:53:35,083 --> 00:53:38,958
Det er bare en drøm,
som, jeg tror, er mit liv. Hver gang.

512
00:53:41,041 --> 00:53:43,791
<i>Men jeg glemmer det. Det gør jeg altid.</i>

513
00:53:45,333 --> 00:53:47,083
Jeg glemmer altid mine drømme.

514
00:53:51,000 --> 00:53:55,500
Men nu i dette splitsekund,
i øjeblikket, jeg husker,

515
00:53:55,583 --> 00:54:00,083
lige nu, forstår jeg alt med det samme.

516
00:54:01,458 --> 00:54:04,750
<i>Der er ingen tid. Der er ingen død.</i>

517
00:54:05,416 --> 00:54:06,541
<i>Livet er en drøm.</i>

518
00:54:09,166 --> 00:54:10,166
Det er et ønske.

519
00:54:11,333 --> 00:54:16,916
Man fremsætter det
igen og igen i al evighed.

520
00:54:18,416 --> 00:54:19,583
<i>Og jeg er det hele.</i>

521
00:54:20,708 --> 00:54:22,666
<i>Jeg er alt. Det hele.</i>

522
00:54:26,125 --> 00:54:28,041
Jeg er den, jeg er.

523
00:58:52,958 --> 00:58:53,875
Tilgiv mig.

524
01:00:07,250 --> 01:00:08,375
Mine ben…

525
01:02:26,666 --> 01:02:31,666
Tekster af: Maria Kastberg

