1
00:00:06,083 --> 00:00:09,708
‪NETFLIX 剧集

2
00:00:28,916 --> 00:00:33,666
‪剧名：第七篇：启示录

3
00:02:15,875 --> 00:02:17,833
‪它伤害你了？

4
00:02:20,541 --> 00:02:21,375
‪是的

5
00:03:12,875 --> 00:03:15,875
‪不！

6
00:03:49,375 --> 00:03:51,166
‪他们在把人从房子里拖出来

7
00:03:51,250 --> 00:03:53,541
‪-我们得离开这里
‪-去哪儿呢？

8
00:03:53,625 --> 00:03:56,875
‪去教堂找我儿子 他还在教堂里

9
00:03:56,958 --> 00:03:58,958
‪-他们把他怎么了？
‪-艾德…

10
00:03:59,041 --> 00:04:00,500
‪-爸爸怎么了？
‪-他们干了什么啊？

11
00:04:00,583 --> 00:04:03,083
‪-我不知道
‪-你说你研究过这个东西

12
00:04:03,166 --> 00:04:04,375
‪你说你有样本

13
00:04:04,458 --> 00:04:06,625
‪-我没有 我不知道
‪-安静

14
00:04:27,541 --> 00:04:28,916
‪谁的手机有信号？

15
00:04:36,500 --> 00:04:39,416
‪没有 他们一定是把信号塔关了

16
00:04:39,500 --> 00:04:41,541
‪还让轮渡离开了

17
00:04:42,166 --> 00:04:44,416
‪斯特奇把船都破坏了
‪我们今天看到他了

18
00:04:44,500 --> 00:04:48,166
‪船、手机、电力
‪他们把我们困在这里了

19
00:04:48,250 --> 00:04:51,875
‪-船
‪-我有一艘独木舟在北岛

20
00:04:52,833 --> 00:04:55,333
‪我是说 没法送人到大陆

21
00:04:55,416 --> 00:04:57,291
‪但至少可以离开这个岛

22
00:04:57,375 --> 00:05:01,125
‪我父母…他们在外面
‪他们要和我们一起走 对吧？

23
00:05:02,041 --> 00:05:03,791
‪带他们去找医生 有地方的

24
00:05:03,875 --> 00:05:07,083
‪-渔船上有地方
‪-我说的不是这个

25
00:05:07,166 --> 00:05:08,833
‪她不是说要离开

26
00:05:08,916 --> 00:05:11,041
‪因为他们会追我们的
‪就像贝弗莉说的那样

27
00:05:11,708 --> 00:05:13,375
‪所以他们才没有把那些船弄沉

28
00:05:13,458 --> 00:05:17,208
‪所以他们只是拆除了一些线路
‪因为他们需要这些船

29
00:05:18,416 --> 00:05:22,000
‪所以他们可以离开…在这里结束之后

30
00:05:25,250 --> 00:05:27,166
‪萨拉 你说过这是一种传染病

31
00:05:28,708 --> 00:05:32,375
‪如果他们中有一个
‪哪怕只有一个 去了大陆…

32
00:06:05,875 --> 00:06:07,083
‪这个能干什么？

33
00:06:09,625 --> 00:06:12,166
‪这些东西能干什么？这些枪和刀子？

34
00:06:15,166 --> 00:06:16,250
‪他们是杀不死的

35
00:06:17,458 --> 00:06:20,375
‪你看到了 他们…这样没用的

36
00:06:21,208 --> 00:06:22,458
‪这样绝对没用

37
00:06:23,833 --> 00:06:24,833
‪也许没用

38
00:06:27,416 --> 00:06:29,000
‪也许可以帮我们拖延几分钟时间

39
00:06:30,333 --> 00:06:31,791
‪可以多活几分钟

40
00:06:33,958 --> 00:06:35,791
‪或许这几分钟至关重要

41
00:06:37,708 --> 00:06:38,708
‪或许只是几秒钟

42
00:06:42,583 --> 00:06:44,291
‪我觉得这没什么道理

43
00:06:46,125 --> 00:06:47,541
‪我们都说有天堂的存在

44
00:06:48,833 --> 00:06:50,083
‪它在等着我们

45
00:06:51,958 --> 00:06:55,375
‪然后我们拼命、反抗、乞求

46
00:06:56,583 --> 00:06:58,458
‪就为了把生命延长几分钟

47
00:06:59,958 --> 00:07:00,958
‪几分钟

48
00:07:02,625 --> 00:07:04,125
‪现在我们已经无所谓了

49
00:07:07,250 --> 00:07:08,916
‪重要的是世界上其余那些人

50
00:07:12,458 --> 00:07:14,375
‪为那些我们素未谋面的人去死

51
00:07:16,958 --> 00:07:18,291
‪没有比这更伟大的爱了

52
00:07:19,333 --> 00:07:21,166
‪《圣经》里是这么说的 不是吗？

53
00:07:25,125 --> 00:07:27,541
‪首先 我们要保证孩子们的安全

54
00:07:27,625 --> 00:07:28,708
‪-不 我们要帮忙
‪-不行

55
00:07:28,791 --> 00:07:31,041
‪-不行
‪-拜托 不行

56
00:07:32,416 --> 00:07:35,416
‪如果我们去海滩
‪待在北岛的海岸线附近

57
00:07:35,500 --> 00:07:37,500
‪你们划独木舟出去…

58
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
‪再来

59
00:07:48,416 --> 00:07:49,708
‪伊琳格林恩！

60
00:07:50,333 --> 00:07:53,125
‪我想要继续和你谈完！

61
00:07:55,166 --> 00:07:57,166
‪-或许她没有…
‪-她就在里面

62
00:08:15,958 --> 00:08:16,958
‪不

63
00:08:18,500 --> 00:08:21,291
‪你走 带孩子去安全的地方

64
00:08:22,416 --> 00:08:24,000
‪我想和贝弗莉说句话

65
00:08:24,083 --> 00:08:24,958
‪妈妈！

66
00:08:27,500 --> 00:08:30,000
‪-我爱你
‪-妈妈！

67
00:08:30,083 --> 00:08:32,208
‪-特别特别爱你
‪-妈妈！

68
00:08:32,875 --> 00:08:33,791
‪走吧

69
00:08:45,375 --> 00:08:47,500
‪我和你没有争执 安妮弗林

70
00:08:48,250 --> 00:08:50,833
‪我只想和伊琳格林恩谈谈

71
00:08:50,916 --> 00:08:52,750
‪还有萨拉格宁

72
00:08:53,375 --> 00:08:56,916
‪或许还有爱好恐怖行为的警长
‪如果他和她们在一起的话

73
00:08:57,000 --> 00:08:59,708
‪是的 他们都在里面

74
00:09:01,208 --> 00:09:04,208
‪-还有两个孩子
‪-孩子们会没事的

75
00:09:04,875 --> 00:09:06,416
‪他们已经得救了

76
00:09:07,208 --> 00:09:11,041
‪你不会认为我会让那些孩子们
‪面临任何危险吧？

77
00:09:12,833 --> 00:09:15,958
‪那是要做什么的 安妮？
‪拜托别告诉我那是给我们的

78
00:09:16,041 --> 00:09:18,375
‪-我们已经不怕这个了
‪-不是的

79
00:09:21,958 --> 00:09:23,583
‪贝弗莉 我想要你听我说

80
00:09:25,208 --> 00:09:27,875
‪因为你这一生 我觉得你需要听一下

81
00:09:29,041 --> 00:09:30,583
‪你不是什么好人

82
00:09:34,208 --> 00:09:35,250
‪哦…

83
00:09:36,833 --> 00:09:38,083
‪大可不必这样说

84
00:09:38,166 --> 00:09:40,708
‪上帝并没有爱你超过其他人

85
00:09:42,208 --> 00:09:43,458
‪你不是什么英雄

86
00:09:44,375 --> 00:09:48,041
‪你当然也不是受害者

87
00:09:48,666 --> 00:09:50,458
‪我不想长篇大论 安妮弗林

88
00:09:51,333 --> 00:09:55,791
‪除非你先去掉自己眼中的梁木

89
00:09:55,875 --> 00:09:59,875
‪我不想说死人的坏话
‪但如果莱利弗林

90
00:10:00,541 --> 00:10:03,541
‪一个醉鬼 一个杀人犯

91
00:10:03,625 --> 00:10:06,250
‪代表了他所接受过的家庭教育…

92
00:10:06,333 --> 00:10:07,333
‪他的确是代表了

93
00:10:09,333 --> 00:10:10,750
‪他每一部分都代表了

94
00:10:13,916 --> 00:10:15,416
‪上帝爱他

95
00:10:17,083 --> 00:10:19,041
‪就像上帝爱你一样 贝弗莉

96
00:10:21,500 --> 00:10:23,416
‪为什么这让你如此沮丧呢？

97
00:10:25,041 --> 00:10:30,041
‪就因为上帝像爱你一样爱所有人

98
00:10:30,625 --> 00:10:32,875
‪她在拖延时间 去屋后看看

99
00:10:37,291 --> 00:10:38,291
‪天啊！

100
00:10:39,541 --> 00:10:42,083
‪没事的 你会没事的 安妮

101
00:10:42,166 --> 00:10:45,375
‪看着我 你很快就可以好起来的

102
00:10:45,458 --> 00:10:46,375
‪你会…

103
00:11:17,166 --> 00:11:18,250
‪麻雀

104
00:11:18,958 --> 00:11:22,791
‪《圣经》里面说到
‪“若是你们的父不许

105
00:11:22,875 --> 00:11:27,875
‪麻雀一个也不能掉在地上
‪他能感觉到所有的死亡”

106
00:11:31,000 --> 00:11:35,750
‪我年轻的时候在南美洲传教

107
00:11:35,833 --> 00:11:37,833
‪我站在一个

108
00:11:39,375 --> 00:11:40,958
‪很大的瀑布下面

109
00:11:42,416 --> 00:11:46,041
‪瀑布那么大 那么重的水…

110
00:11:49,458 --> 00:11:52,583
‪那种水流的咆哮
‪盖住了森林里所有其他的声音

111
00:11:52,666 --> 00:11:57,166
‪包括所有鸟类以及各种声音
‪后来当我年纪大了

112
00:11:57,250 --> 00:12:01,666
‪我想到死亡
‪每一秒钟会有多少生物死亡…

113
00:12:04,250 --> 00:12:07,041
‪有人、有动物、有麻雀

114
00:12:07,833 --> 00:12:12,750
‪如果那个瀑布中的每一滴水
‪都代表一个死亡

115
00:12:13,416 --> 00:12:18,000
‪我想 “那一定就是上帝的感觉”

116
00:12:21,958 --> 00:12:25,916
‪每天、每小时、每一刻
‪都有死亡的洪流

117
00:12:26,000 --> 00:12:28,958
‪声音那么大 在这种雷霆般

118
00:12:29,958 --> 00:12:35,416
‪死亡的咆哮声中
‪他怎么能听到我耳语般的祷告？

119
00:12:35,500 --> 00:12:39,083
‪当我看到我被赐予的东西 我想

120
00:12:39,166 --> 00:12:43,958
‪“这就是结束
‪这就是那种咆哮的结束”

121
00:12:46,208 --> 00:12:47,333
‪再也不会有死亡了

122
00:12:53,416 --> 00:12:57,583
‪但说实话 我成为什么样子
‪其实都没有意义了

123
00:12:57,666 --> 00:12:58,791
‪只是为了你

124
00:13:01,250 --> 00:13:04,791
‪是为了你 还有萨拉
‪所以我才会那样做

125
00:13:06,125 --> 00:13:08,750
‪所以我才会把那个东西放进箱子里

126
00:13:08,833 --> 00:13:11,791
‪所以我才会贿赂别人 谎话说尽
‪把它偷偷带回来

127
00:13:11,875 --> 00:13:15,416
‪这就是原因 我不想要你死

128
00:13:26,791 --> 00:13:30,208
‪当然也不想要其他人死
‪但是 没有…

129
00:13:31,666 --> 00:13:35,875
‪我不想要你和萨拉…

130
00:13:36,458 --> 00:13:38,625
‪我是说 我们的整个生命都浪费掉了

131
00:13:39,125 --> 00:13:42,000
‪一直在教堂里远远看着你

132
00:13:42,875 --> 00:13:45,125
‪却太过害怕 不敢走下来和你在一起

133
00:13:45,208 --> 00:13:48,000
‪我是说 太过害怕
‪不敢告诉我们的女儿真相

134
00:13:51,750 --> 00:13:54,041
‪我从不觉得这是罪恶 这才是重点

135
00:13:54,125 --> 00:13:58,125
‪你也从不觉得这是罪恶
‪我们的女儿也不是罪孽

136
00:13:58,208 --> 00:13:59,833
‪她从来就不是一个错误

137
00:14:01,041 --> 00:14:02,083
‪从来就不是

138
00:14:08,750 --> 00:14:10,083
‪我们当时能做什么呢？

139
00:14:12,333 --> 00:14:13,166
‪约翰

140
00:14:14,541 --> 00:14:17,041
‪-那时和现在不一样
‪-嗯…

141
00:14:20,083 --> 00:14:23,083
‪我曾经对自己说… 我告诉自己…

142
00:14:25,083 --> 00:14:28,750
‪在那些难捱的夜晚 你离我那么近

143
00:14:28,833 --> 00:14:32,083
‪睡在一个你应该陪伴的男人旁边
‪你…

144
00:14:35,083 --> 00:14:36,208
‪你…

145
00:14:36,291 --> 00:14:40,708
‪如果你来问我 我就会脱掉这身衣服

146
00:14:41,458 --> 00:14:43,208
‪和你一起离开

147
00:14:45,333 --> 00:14:47,291
‪我愿意和你去世界上任何地方

148
00:14:50,958 --> 00:14:53,458
‪我绝对不会那样做的 约翰

149
00:14:55,416 --> 00:14:57,958
‪不会对你那样做 不会对她那样做

150
00:15:00,000 --> 00:15:03,291
‪也不会对他那样做 战后我就不会了

151
00:15:04,125 --> 00:15:06,333
‪我不能毁掉四个人的生活

152
00:15:09,958 --> 00:15:12,000
‪但那都过去了 约翰

153
00:15:13,833 --> 00:15:15,500
‪我们做出了自己的选择

154
00:15:16,500 --> 00:15:17,875
‪过着各自的生活

155
00:15:19,416 --> 00:15:24,375
‪她长大了 我们衰老了
‪就应该是这样的啊

156
00:15:25,625 --> 00:15:27,458
‪应该结束了

157
00:15:32,583 --> 00:15:34,125
‪对 但是再有一次机会呢？

158
00:15:36,791 --> 00:15:40,250
‪现在我们可以组成一个家庭

159
00:15:42,500 --> 00:15:48,000
‪你能想到比这更奇妙的神迹吗？

160
00:15:48,083 --> 00:15:52,708
‪我是说…治愈盲眼 没错

161
00:15:52,791 --> 00:15:54,375
‪或是分开海水 很好

162
00:15:54,916 --> 00:15:57,583
‪但第二次机会？

163
00:16:00,625 --> 00:16:02,166
‪这是真正的神迹

164
00:16:27,250 --> 00:16:30,666
‪救命啊！来人救救我！

165
00:16:30,750 --> 00:16:34,416
‪我丈夫！救救我！

166
00:16:34,500 --> 00:16:36,625
‪-安静
‪-救命啊！救救我！

167
00:16:36,708 --> 00:16:38,958
‪-我们得走了 快点
‪-谁来救我！

168
00:16:39,583 --> 00:16:42,083
‪-嘿 弗林
‪-请帮帮我！

169
00:16:43,375 --> 00:16:44,541
‪你们闻起来真好

170
00:16:45,875 --> 00:16:48,500
‪就好像…真是很好闻

171
00:16:48,583 --> 00:16:49,666
‪后退

172
00:16:52,625 --> 00:16:53,541
‪裹头巾的怪物

173
00:17:00,291 --> 00:17:02,625
‪救命！救救我！

174
00:17:03,250 --> 00:17:06,708
‪救命啊！

175
00:17:19,000 --> 00:17:21,166
‪-丽萨
‪-爸爸？

176
00:17:22,291 --> 00:17:23,333
‪爸爸

177
00:17:24,291 --> 00:17:25,375
‪快跑！

178
00:17:34,125 --> 00:17:35,458
‪快跑啊！

179
00:17:36,708 --> 00:17:37,875
‪快跑！

180
00:17:59,791 --> 00:18:01,333
‪她为什么要那样做？

181
00:18:01,416 --> 00:18:02,500
‪没关系的

182
00:18:05,708 --> 00:18:07,083
‪我们得把这火扑灭

183
00:18:10,666 --> 00:18:11,750
‪我不知道

184
00:18:14,083 --> 00:18:16,000
‪如果火势太大的话 就会…

185
00:18:17,541 --> 00:18:21,166
‪我是说 整个岛都会着火的
‪有这种风 这里就像个火柴盒一样

186
00:18:21,250 --> 00:18:23,541
‪全岛都会烧得什么都不剩
‪就像84年那样

187
00:18:23,625 --> 00:18:26,250
‪不是整个岛 整个西岸会被烧掉

188
00:18:26,333 --> 00:18:28,291
‪即使那样…

189
00:18:30,625 --> 00:18:33,000
‪我是说 教堂在84年没有被烧掉

190
00:18:39,791 --> 00:18:40,916
‪《启示录》

191
00:18:43,416 --> 00:18:47,791
‪“第一位天使吹号 就有雹子与火

192
00:18:47,875 --> 00:18:50,791
‪搀着血丢在地上”

193
00:18:50,875 --> 00:18:56,625
‪“地的三分之一
‪和树的三分之一被烧了

194
00:18:56,708 --> 00:19:00,416
‪一切的青草也被烧了”

195
00:19:00,500 --> 00:19:05,583
‪“惟有胆怯的、不信的

196
00:19:05,666 --> 00:19:10,791
‪可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的

197
00:19:10,875 --> 00:19:16,083
‪拜偶像的和一切说谎话的
‪他们的分就在

198
00:19:16,166 --> 00:19:21,291
‪烧着硫磺的火湖里
‪这是第二次的死” 让火烧吧

199
00:19:23,000 --> 00:19:26,875
‪把一切都烧掉吧

200
00:19:29,041 --> 00:19:30,208
‪这是新的洪水

201
00:19:32,541 --> 00:19:39,250
‪火焰的洪水
‪圣帕特里克教会就是方舟

202
00:19:40,708 --> 00:19:43,833
‪克罗克特岛的居民 好公民们

203
00:19:43,916 --> 00:19:46,625
‪他们知道暴风雨来临的时候该去哪里

204
00:19:48,333 --> 00:19:50,291
‪把那个拿起来 跟我走吧

205
00:20:35,708 --> 00:20:36,791
‪那有什么用呢？

206
00:20:40,166 --> 00:20:41,166
‪几分钟时间

207
00:20:57,750 --> 00:21:01,625
‪如果能找到有引擎的船

208
00:21:01,708 --> 00:21:03,333
‪快艇之类的

209
00:21:04,291 --> 00:21:05,625
‪我们会没事的

210
00:21:05,708 --> 00:21:07,250
‪你觉得我们能逃脱？

211
00:21:08,958 --> 00:21:12,625
‪我没那么说 我是说 不管会怎样

212
00:21:13,625 --> 00:21:14,750
‪我们都会没事的

213
00:21:16,583 --> 00:21:17,416
‪好吧

214
00:21:32,625 --> 00:21:35,625
‪（克罗克特岛商店）

215
00:22:11,250 --> 00:22:12,458
‪这都是我的

216
00:22:13,166 --> 00:22:15,666
‪一样 我身上的也都是我的

217
00:22:16,708 --> 00:22:19,666
‪他们…他们对别人那样…

218
00:22:20,250 --> 00:22:21,416
‪但你没有那样做

219
00:22:21,500 --> 00:22:24,750
‪-对 我没有做
‪-当然没有

220
00:22:27,791 --> 00:22:29,791
‪但我已经感觉到了 艾德

221
00:22:31,833 --> 00:22:34,125
‪-我的胃很痛
‪-我知道

222
00:22:35,583 --> 00:22:36,583
‪我感觉到了

223
00:22:40,000 --> 00:22:43,875
‪我是不是会变成那样
‪像野兽一样 无法抵抗这种感觉？

224
00:22:45,000 --> 00:22:46,416
‪我在教会里看到他们的样子时

225
00:22:46,500 --> 00:22:49,125
‪我觉得那是一种他们无法控制的感觉

226
00:22:50,375 --> 00:22:54,583
‪就好像…那是不可能控制的

227
00:22:55,458 --> 00:22:56,958
‪但不是的 安妮

228
00:22:59,000 --> 00:23:01,250
‪我也感觉到了

229
00:23:01,875 --> 00:23:04,041
‪我也很饥渴

230
00:23:05,208 --> 00:23:07,875
‪但我没有 我没有那样做

231
00:23:09,291 --> 00:23:10,916
‪不管这是什么

232
00:23:12,125 --> 00:23:13,625
‪都改变不了你的本性

233
00:23:24,583 --> 00:23:25,791
‪他们把它烧掉了

234
00:23:27,750 --> 00:23:30,208
‪他们为什么要那样做？这没道理啊

235
00:23:46,583 --> 00:23:48,416
‪希望孩子们已经上船了

236
00:23:50,083 --> 00:23:51,291
‪我也希望

237
00:23:54,666 --> 00:23:56,125
‪我们永远都不会知道了 对吗？

238
00:23:57,166 --> 00:23:58,166
‪也许是的

239
00:24:00,791 --> 00:24:01,708
‪他们上船了

240
00:24:04,583 --> 00:24:06,125
‪我确信他们上船了

241
00:24:43,833 --> 00:24:45,000
‪丽萨！

242
00:24:46,791 --> 00:24:49,625
‪丽萨 宝贝 是爸爸！

243
00:24:51,583 --> 00:24:54,500
‪如果你能听到我
‪跟着我的声音走！丽萨 拜托！

244
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
‪丽萨！

245
00:24:59,583 --> 00:25:01,000
‪丽萨 宝贝！

246
00:25:05,708 --> 00:25:07,833
‪-丽萨 宝贝！
‪-丽萨 宝贝 拜托！

247
00:25:08,541 --> 00:25:10,333
‪没事的 你可以出来

248
00:26:09,583 --> 00:26:10,750
‪别这样

249
00:26:43,208 --> 00:26:44,458
‪拜托

250
00:27:21,375 --> 00:27:22,416
‪丽萨斯卡布罗！

251
00:27:23,875 --> 00:27:25,416
‪你爸爸担心死了

252
00:27:26,625 --> 00:27:27,500
‪丽萨！

253
00:27:38,125 --> 00:27:41,791
‪告诉其他人
‪若不在日出前来活动中心

254
00:27:41,875 --> 00:27:43,250
‪就再也见不到其他人了

255
00:27:44,291 --> 00:27:47,916
‪去每一幢房子 房车 所有的地方

256
00:27:48,916 --> 00:27:50,083
‪黎明快来了

257
00:29:26,541 --> 00:29:27,458
‪你醒了

258
00:29:28,250 --> 00:29:29,291
‪感谢上帝

259
00:29:30,666 --> 00:29:31,875
‪你也醒了

260
00:29:33,500 --> 00:29:36,791
‪教士 你的灵魂比我的更强大

261
00:29:36,875 --> 00:29:41,333
‪但如果你原谅逾越的人
‪天父也会原谅你

262
00:29:41,416 --> 00:29:43,500
‪我有什么资格去评判呢？

263
00:29:44,791 --> 00:29:46,083
‪但我还是这样做了

264
00:29:46,583 --> 00:29:49,208
‪-你让他们出去了
‪-我当然要这样

265
00:29:50,500 --> 00:29:52,500
‪来 我来给你看

266
00:30:03,416 --> 00:30:06,791
‪“凡地上各类的活物”

267
00:30:06,875 --> 00:30:12,833
‪“连人带牲畜、昆虫
‪以及空中的飞鸟 都从地上除灭了”

268
00:30:12,916 --> 00:30:16,833
‪“只留下挪亚
‪和那些与他同在方舟里的”

269
00:30:17,375 --> 00:30:21,750
‪圣帕特里克教堂不只是一座教堂
‪教士 这是一座方舟

270
00:30:22,916 --> 00:30:25,708
‪我在活动中心了放置了行军床
‪给那些被拣选的人

271
00:30:25,791 --> 00:30:28,875
‪我们要登上我们的船 然后

272
00:30:28,958 --> 00:30:30,708
‪就像你说的 如同绵羊在狼群之中

273
00:30:31,625 --> 00:30:33,666
‪我们要传播好消息

274
00:30:33,750 --> 00:30:36,958
‪谁决定拣选哪些人呢？

275
00:30:38,125 --> 00:30:40,375
‪我们来决定 你和我

276
00:30:41,416 --> 00:30:45,041
‪-那其他人怎么办？
‪-我不太清楚

277
00:30:45,750 --> 00:30:47,125
‪这不由我来决定

278
00:30:48,083 --> 00:30:50,041
‪那是他们与上帝之间的事 不是吗？

279
00:30:51,250 --> 00:30:52,083
‪不是的

280
00:30:53,291 --> 00:30:54,125
‪你说什么？

281
00:30:55,000 --> 00:30:56,333
‪不 我们弄错了

282
00:30:56,833 --> 00:30:59,583
‪-别开玩笑
‪-不 贝弗莉 你看看他们

283
00:31:00,166 --> 00:31:02,791
‪-我们才是狼群
‪-不

284
00:31:04,666 --> 00:31:08,708
‪不 拜托 你不能也这样
‪你不能这样 教士

285
00:31:09,666 --> 00:31:14,375
‪我错了 我们都错了
‪我们错了 要停止这一切

286
00:31:15,083 --> 00:31:16,166
‪他们需要领袖

287
00:31:16,833 --> 00:31:20,750
‪看看他们 他们没有领袖
‪惊慌失措 没有牧羊人

288
00:31:20,833 --> 00:31:25,750
‪那一定是你 教士
‪必须是你 一直以来都是你

289
00:31:25,833 --> 00:31:28,958
‪不！从来都不是我
‪这就是做神父的问题

290
00:31:29,041 --> 00:31:32,625
‪领袖从来就不该是我 应该是上帝！

291
00:31:42,416 --> 00:31:45,750
‪好吧 看来不再是你了

292
00:31:47,708 --> 00:31:49,458
‪当然了 他告诉过我们的 不是吗？

293
00:31:50,583 --> 00:31:54,083
‪耶稣本人 他警告过我们
‪要当心文士 当心神父

294
00:31:54,708 --> 00:31:58,250
‪马太福音中
‪“不要称呼地上的人为父

295
00:31:58,333 --> 00:32:01,208
‪因为只有一位是你们的父
‪就是在天上的父”

296
00:32:02,833 --> 00:32:07,708
‪“你们这假冒伪善的文士
‪和法利赛人有祸了！”

297
00:32:07,791 --> 00:32:09,375
‪毒蛇的种类

298
00:32:10,375 --> 00:32:13,041
‪可你 教士…

299
00:32:16,375 --> 00:32:19,791
‪普鲁伊特教士
‪难道对你来说这不是真实的吗？

300
00:32:22,000 --> 00:32:26,666
‪我想如果不付出任何代价
‪美德就不是美德

301
00:32:28,666 --> 00:32:31,125
‪一直以来就是这样的 你总是…

302
00:32:32,500 --> 00:32:36,375
‪你总是最后一个 是最严苛的
‪对我信仰的试炼 就是你

303
00:32:41,000 --> 00:32:42,583
‪“退我后面去吧”

304
00:32:44,541 --> 00:32:46,833
‪“你是绊我脚的

305
00:32:46,916 --> 00:32:52,500
‪因为你不体贴神的意思
‪只体贴人的意思”

306
00:32:54,750 --> 00:32:56,166
‪“伟大的巴比伦

307
00:32:57,416 --> 00:33:01,666
‪淫秽女人的母亲
‪世上所有令人厌恶的一切”

308
00:33:02,708 --> 00:33:07,416
‪我真心希望你俩好好享受日出的死亡

309
00:33:30,458 --> 00:33:31,750
‪-怎么了？
‪-没什么

310
00:33:33,791 --> 00:33:36,750
‪我们准备好接待他们了
‪让他们在外面再待几分钟

311
00:33:36,833 --> 00:33:38,208
‪我们需要知道具体的人数

312
00:33:38,291 --> 00:33:40,083
‪好知道明天需要多少船

313
00:33:40,166 --> 00:33:41,375
‪他们把船烧了

314
00:33:43,416 --> 00:33:44,416
‪什么？

315
00:33:45,583 --> 00:33:46,916
‪他们把船烧了

316
00:33:49,625 --> 00:33:51,541
‪那…没关系的

317
00:33:52,875 --> 00:33:57,208
‪韦德会把轮渡叫回来
‪到了时候他会让它们回来的

318
00:34:00,583 --> 00:34:01,583
‪他们是谁？

319
00:34:23,541 --> 00:34:26,875
‪我爱你 妈妈 我爱你 爸爸

320
00:34:33,833 --> 00:34:36,375
‪主啊 保护他们周全

321
00:34:37,833 --> 00:34:38,750
‪看顾他们

322
00:34:41,041 --> 00:34:45,541
‪触摸他们的心 让他们不再忧虑

323
00:34:48,666 --> 00:34:51,791
‪主啊 让我的父母得平安

324
00:34:56,291 --> 00:34:57,291
‪阿门

325
00:34:58,875 --> 00:34:59,875
‪我妈妈

326
00:35:02,250 --> 00:35:03,416
‪还有我爸爸

327
00:35:07,375 --> 00:35:09,791
‪还有我哥哥

328
00:35:13,041 --> 00:35:14,708
‪他们都死了 是吗？

329
00:35:15,916 --> 00:35:16,833
‪是的

330
00:35:20,541 --> 00:35:22,583
‪我应该…

331
00:35:25,125 --> 00:35:28,041
‪如果晚饭时 我知道那是最后的晚餐

332
00:35:28,125 --> 00:35:30,166
‪-我就不会那样了
‪-他们知道

333
00:35:33,875 --> 00:35:34,875
‪他们知道

334
00:35:59,416 --> 00:36:01,000
‪嘿 这是谁啊？

335
00:36:02,500 --> 00:36:03,583
‪是霍华德吗？

336
00:36:04,875 --> 00:36:06,250
‪霍华德霍比斯

337
00:36:06,875 --> 00:36:10,041
‪看看你这样子 一定受了很多罪吧

338
00:36:10,125 --> 00:36:11,958
‪真是可怜

339
00:36:12,458 --> 00:36:17,583
‪我没有想过
‪有一天会在弥撒中见到你

340
00:36:17,666 --> 00:36:21,458
‪而你今晚是蒙福的 对吗？

341
00:36:22,208 --> 00:36:23,208
‪得救了

342
00:36:23,916 --> 00:36:27,125
‪我想你是经受过了洗礼 你说呢？

343
00:36:28,791 --> 00:36:30,750
‪我今晚杀了我的朱莉

344
00:36:32,125 --> 00:36:33,375
‪你杀了你妻子？

345
00:36:34,250 --> 00:36:36,958
‪还有我的儿子们 我杀了我的儿子们

346
00:36:41,083 --> 00:36:45,750
‪我不想告诉你这些
‪但你本来可以让他们复活的

347
00:36:46,333 --> 00:36:48,958
‪就像斯特奇让你复活了一样

348
00:36:49,041 --> 00:36:53,375
‪我们讨论过 这只是
‪在罕见的、特别的时候…

349
00:36:53,458 --> 00:36:57,375
‪没关系的 但是没错
‪你本来可以拯救他们

350
00:36:57,458 --> 00:37:02,041
‪其实很简单
‪你只要做有信仰的人就可以

351
00:37:03,875 --> 00:37:06,458
‪我不知道这是怎么回事
‪这是怎么了？

352
00:37:07,041 --> 00:37:08,500
‪这是末日 霍比斯先生

353
00:37:09,500 --> 00:37:10,916
‪一切的末日

354
00:37:11,000 --> 00:37:14,875
‪所有那些你不肯来敬拜的日子

355
00:37:14,958 --> 00:37:17,791
‪所有那些你背离上帝的日子

356
00:37:17,875 --> 00:37:22,166
‪救赎你的工具一直就在那里

357
00:37:22,250 --> 00:37:25,208
‪门永远是敞开的 但你没有…

358
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
‪你就是没有

359
00:37:30,750 --> 00:37:36,500
‪所以 是的 在关键时刻 你不知道

360
00:37:38,583 --> 00:37:39,916
‪他们现在与上帝在一起了

361
00:37:41,250 --> 00:37:42,416
‪接受这一点吧

362
00:37:44,166 --> 00:37:47,625
‪愿你平安 有上帝的怜悯

363
00:37:50,583 --> 00:37:52,583
‪恐怕里面没有他的地方了

364
00:37:54,166 --> 00:37:55,791
‪我救了他 贝弗莉

365
00:37:58,333 --> 00:37:59,750
‪他一直对我很好

366
00:38:08,708 --> 00:38:11,208
‪对不起 霍华德 我很抱歉

367
00:38:13,166 --> 00:38:14,750
‪你要不要

368
00:38:16,375 --> 00:38:18,125
‪去散个步？

369
00:38:19,541 --> 00:38:22,708
‪沿着海边？你喜欢水边

370
00:38:23,708 --> 00:38:25,750
‪我知道你喜欢 或许…

371
00:38:28,750 --> 00:38:32,166
‪那样你就可以看到日出

372
00:38:43,041 --> 00:38:45,500
‪上帝会与你同在 霍华德 我保证

373
00:38:46,083 --> 00:38:47,166
‪这太可怕了

374
00:38:52,458 --> 00:38:54,458
‪嘿

375
00:38:56,083 --> 00:38:56,916
‪带他进来！

376
00:38:59,416 --> 00:39:00,791
‪你跟我来 孩子

377
00:39:02,083 --> 00:39:04,000
‪圣帕特里克教堂欢迎你

378
00:39:05,083 --> 00:39:06,250
‪欢迎所有人！

379
00:39:07,875 --> 00:39:10,958
‪必须要欢迎所有人
‪否则这就不是真正的上帝的殿！

380
00:39:32,625 --> 00:39:33,458
‪很好

381
00:39:37,750 --> 00:39:40,541
‪你到后面去 穿过门廊 去水边

382
00:39:42,166 --> 00:39:43,500
‪我就是这么想的

383
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
‪天 我真为你骄傲

384
00:39:47,500 --> 00:39:51,375
‪抱歉从来没跟你说过
‪你妈妈和我 可我…

385
00:39:52,625 --> 00:39:53,958
‪我非常爱你

386
00:39:54,791 --> 00:39:56,541
‪我一直为你骄傲

387
00:39:56,625 --> 00:40:00,291
‪我只希望我们可以早点相认

388
00:40:04,458 --> 00:40:05,458
‪我也是

389
00:40:08,166 --> 00:40:09,750
‪去后面吧 我来处理…

390
00:40:18,833 --> 00:40:20,125
‪她本来是要…

391
00:40:39,500 --> 00:40:40,541
‪约翰

392
00:40:44,708 --> 00:40:45,791
‪约翰？

393
00:40:55,750 --> 00:40:59,208
‪宝贝！我的天啊！不要！

394
00:41:00,000 --> 00:41:03,375
‪不！萨拉！

395
00:41:03,458 --> 00:41:07,500
‪看着我 不要 萨拉 宝贝

396
00:41:15,833 --> 00:41:16,666
‪约翰

397
00:41:21,083 --> 00:41:23,541
‪没事的 好了

398
00:41:25,458 --> 00:41:27,666
‪没事了

399
00:41:28,625 --> 00:41:29,625
‪没事

400
00:41:42,916 --> 00:41:45,500
‪不！

401
00:41:47,625 --> 00:41:50,916
‪我的小姑娘 天啊

402
00:42:01,916 --> 00:42:03,583
‪她小时候…

403
00:42:05,625 --> 00:42:11,500
‪整座岛上最喜欢的地方
‪就是沼泽地旁边的那座小桥

404
00:42:14,375 --> 00:42:16,583
‪那座小桥

405
00:43:00,083 --> 00:43:01,583
‪站住！

406
00:43:06,041 --> 00:43:08,291
‪你这恶心的毒蛇！

407
00:43:08,958 --> 00:43:11,166
‪你要把我们烧死在家里吗？

408
00:43:11,250 --> 00:43:14,166
‪你踏上岛那天我就知道

409
00:43:14,250 --> 00:43:17,375
‪你当然会的

410
00:43:18,125 --> 00:43:19,166
‪你是恐怖分子

411
00:43:21,208 --> 00:43:24,125
‪我就是不能让你用这幢房子
‪仅此而已

412
00:43:26,541 --> 00:43:28,500
‪我很确定这是仅剩的了

413
00:43:37,208 --> 00:43:38,250
‪很饥渴 是不是？

414
00:43:40,416 --> 00:43:41,750
‪你的血是不干净的

415
00:43:43,333 --> 00:43:44,291
‪哇

416
00:43:44,375 --> 00:43:46,875
‪我很惊讶你竟然不等到
‪我们都进去以后

417
00:43:46,958 --> 00:43:48,750
‪那样你就可以尽兴了

418
00:43:49,666 --> 00:43:52,541
‪我很惊讶你居然趁着没人的时候
‪开始行动 胆小鬼

419
00:43:53,666 --> 00:43:55,000
‪但并非如此 不是吗？

420
00:43:56,125 --> 00:43:57,291
‪我是说 里面并不是没有人

421
00:44:09,041 --> 00:44:10,416
‪不！

422
00:44:29,625 --> 00:44:30,541
‪嘿

423
00:44:34,583 --> 00:44:35,416
‪孩子

424
00:44:39,750 --> 00:44:40,583
‪不

425
00:45:00,583 --> 00:45:04,333
‪《圣经》中有一段经文
‪我一直记在心里

426
00:45:05,416 --> 00:45:08,791
‪“他叫日头照好人 也照歹人”

427
00:45:10,875 --> 00:45:11,791
‪爸爸！

428
00:45:13,458 --> 00:45:14,375
‪爸爸

429
00:45:16,083 --> 00:45:17,125
‪爸爸 起来

430
00:46:00,666 --> 00:46:04,625
‪一定还有别的地方

431
00:46:04,708 --> 00:46:07,250
‪不 贝弗莉 不会的
‪没有其他地方了

432
00:46:08,625 --> 00:46:12,666
‪-你烧了 你都给烧了
‪-不 我…

433
00:46:14,333 --> 00:46:18,083
‪我们应该去找丽萨 咱们去找丽萨吧

434
00:46:21,125 --> 00:46:22,041
‪丽萨

435
00:46:27,875 --> 00:46:29,541
‪我们还能去哪儿呢？

436
00:46:29,625 --> 00:46:31,333
‪-一定还有别的地方
‪-没有了

437
00:46:32,791 --> 00:46:35,958
‪-那些船！
‪-船没有了 贝弗莉

438
00:46:43,833 --> 00:46:44,833
‪嘿 孩子

439
00:46:47,833 --> 00:46:48,833
‪孩子 你还好吧？

440
00:46:54,208 --> 00:46:55,125
‪我觉得不好

441
00:46:57,875 --> 00:46:59,041
‪我觉得我…

442
00:47:01,833 --> 00:47:03,958
‪不知道 但我想我杀了我妈妈

443
00:47:06,625 --> 00:47:11,333
‪是 今晚上我做了一些事
‪让我觉得…

444
00:47:15,208 --> 00:47:16,375
‪我做了一些事

445
00:47:19,000 --> 00:47:20,291
‪你会原谅我吗 孩子？

446
00:47:24,500 --> 00:47:25,500
‪我会原谅你

447
00:47:29,625 --> 00:47:32,708
‪走吧 还有你 霍华德 走吧

448
00:48:22,458 --> 00:48:23,375
‪坚持一下

449
00:48:25,958 --> 00:48:28,125
‪爸爸

450
00:48:47,583 --> 00:48:48,583
‪那边

451
00:48:53,416 --> 00:48:54,458
‪它在往西方走

452
00:48:56,166 --> 00:48:57,166
‪是在逃跑

453
00:48:57,916 --> 00:48:59,500
‪躲开日出的方向

454
00:49:01,083 --> 00:49:03,916
‪你觉得它能做到吗？日出之前？

455
00:49:06,166 --> 00:49:07,375
‪48公里？

456
00:49:08,958 --> 00:49:10,666
‪它几乎飞不起来了

457
00:49:13,541 --> 00:49:15,375
‪不行 我觉得它做不到

458
00:49:33,833 --> 00:49:34,666
‪会发生什么？

459
00:49:43,291 --> 00:49:44,125
‪什么？

460
00:49:45,166 --> 00:49:46,083
‪等我们死去的时候

461
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
‪会发生什么呢？

462
00:49:50,875 --> 00:49:52,375
‪是啊 到底会发生什么呢？

463
00:49:54,250 --> 00:49:56,500
‪你觉得我们死的时候
‪会发生什么呢 伊琳？

464
00:50:00,125 --> 00:50:01,375
‪说我自己吗？

465
00:50:03,708 --> 00:50:04,916
‪说你自己

466
00:50:16,291 --> 00:50:20,333
‪我自己

467
00:50:22,083 --> 00:50:23,416
‪这就是问题所在

468
00:50:24,583 --> 00:50:27,125
‪这就是一切的问题所在

469
00:50:28,125 --> 00:50:30,958
‪这个词 “自己”

470
00:50:32,000 --> 00:50:33,541
‪不是这个词

471
00:50:34,458 --> 00:50:36,166
‪这样不对 这不是…

472
00:50:38,500 --> 00:50:39,750
‪不是的

473
00:50:41,375 --> 00:50:43,041
‪我之前怎么忘记了呢？

474
00:50:43,875 --> 00:50:45,208
‪我是什么时候忘记的？

475
00:50:47,708 --> 00:50:53,291
‪身体中的细胞逐个死去
‪但大脑还在让神经元燃烧

476
00:50:54,208 --> 00:50:57,750
‪就像发光的螺栓 像是身体里的烟火

477
00:50:57,833 --> 00:51:02,333
‪我以为我会绝望或是害怕
‪但我并没有感觉

478
00:51:03,416 --> 00:51:04,416
‪完全没有

479
00:51:05,666 --> 00:51:07,041
‪因为我太忙了

480
00:51:08,250 --> 00:51:11,583
‪这个时候我太忙了 我忙着回忆

481
00:51:15,625 --> 00:51:16,500
‪当然了

482
00:51:17,583 --> 00:51:22,416
‪我记起我身体里的每个原子
‪都来自于星辰

483
00:51:24,791 --> 00:51:29,041
‪这副躯壳 这个身体
‪几乎就是虚无的存在

484
00:51:29,125 --> 00:51:30,625
‪哪里有什么固体的物质？

485
00:51:31,458 --> 00:51:36,000
‪只有能量在缓慢地震荡
‪没有我的存在

486
00:51:36,708 --> 00:51:37,791
‪从来就没有

487
00:51:40,125 --> 00:51:42,958
‪我身体里的电子混合着 舞蹈着

488
00:51:43,041 --> 00:51:47,583
‪与我身下土地的电子 还有
‪我不再呼吸的空气中的电子在一起

489
00:51:48,750 --> 00:51:49,958
‪我记得

490
00:51:51,500 --> 00:51:56,125
‪结束在哪里并不重要
‪我又重新开始了

491
00:51:59,500 --> 00:52:03,166
‪我记得 我就是能量 没有回忆

492
00:52:04,291 --> 00:52:05,291
‪没有自我

493
00:52:06,541 --> 00:52:10,083
‪我的名字 我的个性
‪我的选择 都跟随着我

494
00:52:11,250 --> 00:52:14,166
‪我曾在它们之先 却将会在它们之后

495
00:52:14,750 --> 00:52:18,416
‪其它的一切都是图画 沿路被我捡起

496
00:52:19,166 --> 00:52:24,291
‪转瞬即逝的浅梦
‪印在我逐渐死亡的大脑组织上

497
00:52:24,916 --> 00:52:30,875
‪我就是在那之间跳跃的光
‪我就是点燃神经元的能量

498
00:52:32,666 --> 00:52:34,208
‪然后我就回来了

499
00:52:35,333 --> 00:52:39,041
‪就凭借记忆 我回家了

500
00:52:42,333 --> 00:52:45,333
‪就好像一滴水掉落回海洋

501
00:52:47,625 --> 00:52:50,291
‪它一直就是海洋的一部分

502
00:52:51,916 --> 00:52:54,791
‪所有的一切…都只是一部分

503
00:52:55,291 --> 00:52:58,333
‪所有的我们…都只是一部分

504
00:52:58,416 --> 00:53:02,875
‪你 我 我的小姑娘
‪还有我的母亲和父亲

505
00:53:02,958 --> 00:53:08,625
‪所有曾经存在的人
‪每一株植物、每个动物、每个原子

506
00:53:08,708 --> 00:53:11,958
‪每一颗星星、每一个星系 所有这些

507
00:53:13,708 --> 00:53:17,166
‪宇宙中的星系比海滩上的沙粒还要多

508
00:53:17,250 --> 00:53:21,750
‪我们说到“上帝” 说的就是这个

509
00:53:22,750 --> 00:53:23,666
‪那唯一的存在

510
00:53:24,958 --> 00:53:28,958
‪宇宙和它无限的梦境

511
00:53:30,750 --> 00:53:34,250
‪我们就是宇宙的梦境

512
00:53:35,083 --> 00:53:38,958
‪只是一个简单的梦境
‪我每次都认为那是我的人生

513
00:53:41,041 --> 00:53:43,791
‪但我会忘记的 我总是会忘记

514
00:53:45,333 --> 00:53:47,083
‪我总是忘记我的梦境

515
00:53:51,000 --> 00:53:55,500
‪但现在 在这电光火石之间
‪在我记起来的这一时刻

516
00:53:55,583 --> 00:54:00,083
‪我记起来的这一瞬间
‪我一下子全然领悟

517
00:54:01,458 --> 00:54:04,750
‪没有什么时间 也没有什么死亡

518
00:54:05,416 --> 00:54:06,541
‪生命就是一个梦境

519
00:54:09,166 --> 00:54:10,166
‪是一个愿望

520
00:54:11,333 --> 00:54:16,916
‪不断地重复又重复 直到永恒

521
00:54:18,416 --> 00:54:19,583
‪我就是这所有的一切

522
00:54:20,708 --> 00:54:22,666
‪我就是一切 我是所有

523
00:54:26,125 --> 00:54:28,041
‪我就是我

524
00:58:52,958 --> 00:58:53,875
‪原谅我

525
01:00:07,250 --> 01:00:08,375
‪我感觉不到我的腿了

526
01:02:26,666 --> 01:02:31,666
‪字幕翻译：安源

