1
00:00:06,923 --> 00:00:11,094
‎LOẠT PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX

2
00:00:20,645 --> 00:00:22,772
‎Cách đây 50 năm,

3
00:00:23,440 --> 00:00:26,276
‎cuối cùng chúng ta cũng mạo hiểm
‎đặt chân lên mặt trăng.

4
00:00:40,331 --> 00:00:45,837
‎Và đó cũng chính là lần đầu tiên, chúng ta
‎nhìn thấy được hành tinh của mình.

5
00:00:53,344 --> 00:00:58,683
‎Kể từ khi đó, dân số thế giới
‎đã tăng hơn gấp đôi.

6
00:01:04,189 --> 00:01:08,651
‎Loạt phim này sẽ ngợi ca
‎những kỳ quan thiên nhiên vẫn còn tồn tại,

7
00:01:09,569 --> 00:01:12,280
‎và cho thấy những thứ
‎chúng ta phải bảo tồn

8
00:01:12,655 --> 00:01:16,826
‎để đảm bảo sự phát triển mạnh mẽ
‎của con người và tự nhiên.

9
00:01:41,017 --> 00:01:46,564
‎Các vùng cực của Trái Đất có vẻ là quá xa,
‎ngoài tầm với của hầu hết chúng ta‎,

10
00:01:52,821 --> 00:01:55,532
‎nhưng lại không hề nằm ngoài
‎tầm tác động của loài người.

11
00:02:00,578 --> 00:02:05,458
‎Chúng ta, dù không cố ý, đang làm biến đổi
‎những xứ sở băng giá này,

12
00:02:08,878 --> 00:02:11,965
‎và những thay đổi này
‎không chỉ tác động đến các vùng cực

13
00:02:12,841 --> 00:02:14,425
‎mà còn đến cả hành tinh.

14
00:02:34,028 --> 00:02:40,994
‎NHỮNG XỨ SỞ BĂNG GIÁ

15
00:02:44,038 --> 00:02:45,081
‎Nam Cực.

16
00:02:48,293 --> 00:02:52,463
‎Vùng cực nam của hành tinh,
‎cũng là nơi lạnh nhất trên Trái Đất.

17
00:02:56,217 --> 00:02:59,387
‎Nó đã bị đóng băng suốt 30 triệu năm.

18
00:03:01,723 --> 00:03:05,977
‎Ở vùng trung tâm, lớp băng bao phủ
‎dày hơn bốn kilômét.

19
00:03:09,564 --> 00:03:12,525
‎Những dãy núi bị chôn vùi
‎toàn bộ dưới lớp băng đó.

20
00:03:15,945 --> 00:03:18,823
‎Nơi đây lạnh đến nỗi cứ mỗi mùa đông

21
00:03:19,240 --> 00:03:23,161
‎19 triệu kilômét vuông đại dương đều
‎đóng băng,

22
00:03:23,578 --> 00:03:26,331
‎gấp hơn hai lần diện tích
‎của lớp băng sẵn có tại vùng cực.

23
00:03:30,168 --> 00:03:33,046
‎Nhưng, vào mùa xuân, khi băng tan,

24
00:03:33,463 --> 00:03:37,342
‎sự sống lại trở lại
‎nơi bờ biến của châu lục.

25
00:03:45,141 --> 00:03:48,478
‎Bán đảo trải dài về phía bắc
‎tới Nam Mỹ

26
00:03:49,062 --> 00:03:52,482
‎chính là nơi đầu tiên thoát khỏi
‎mùa đông lạnh giá.

27
00:03:59,948 --> 00:04:01,616
‎Khi băng vỡ ra,

28
00:04:03,576 --> 00:04:05,328
‎sự sống hồi sinh.

29
00:04:30,645 --> 00:04:33,898
‎Nơi đây có sự đa dạng
‎về các loài sinh vật

30
00:04:34,190 --> 00:04:36,818
‎hơn bất cứ đâu ở Nam Cực.

31
00:04:54,335 --> 00:04:58,339
‎Chim cánh cụt Gentoo
‎dành hầu hết cuộc đời trên biển,

32
00:05:00,717 --> 00:05:04,971
‎nhưng giờ, vào mùa xuân,
‎chúng phải lên bờ để sinh sản.

33
00:05:06,180 --> 00:05:09,100
‎Chúng là loài chim cánh cụt
‎nhanh nhất trong môi trường nước,

34
00:05:11,102 --> 00:05:15,023
‎nhưng trên cạn
‎chúng sống chậm hơn.

35
00:05:26,743 --> 00:05:30,413
‎Đó là một cuộc đấu tranh gian khổ
‎để tới được nơi làm tổ,

36
00:05:35,752 --> 00:05:37,670
‎nhưng chim cánh cụt không bao giờ bỏ cuộc.

37
00:05:43,760 --> 00:05:48,181
‎Con đường chúng đi,
‎được tạo bởi hàng ngàn dấu chân nhỏ xíu,

38
00:05:48,431 --> 00:05:51,017
‎là đường dẫn tới
‎thứ hiếm nhất Nam Cực.

39
00:05:56,773 --> 00:05:57,774
‎Đá trọc.

40
00:06:04,655 --> 00:06:08,159
‎Chưa đầy một phần trăm Nam Cực
‎không bị băng tuyết bao phủ,

41
00:06:09,327 --> 00:06:10,912
‎và những mảng đá này

42
00:06:11,037 --> 00:06:14,540
‎là nơi duy nhất
‎chim cánh cụt Gentoo có thể đẻ trứng.

43
00:06:20,004 --> 00:06:22,131
‎Trải qua 30 phút nỗ lực,

44
00:06:26,260 --> 00:06:29,931
‎con chim đực này đã gần leo tới đỉnh,
‎nơi vợ của nó đang chờ.

45
00:06:46,072 --> 00:06:49,033
‎Nó tặng vợ một hòn đá,

46
00:06:49,826 --> 00:06:53,746
‎một món quà để cải tạo tổ
‎cũng như để lấy lòng vợ.

47
00:07:02,588 --> 00:07:04,507
‎Nó quay lại vừa kịp lúc.

48
00:07:08,803 --> 00:07:10,930
‎Lại thêm một miệng ăn nữa.

49
00:07:26,863 --> 00:07:30,908
‎Từng có khá ít chim cánh cụt Gentoo
‎ở vùng này của Nam Cực,

50
00:07:31,409 --> 00:07:36,247
‎nhưng bây giờ, khi nhiệt độ tăng lên,
‎số lượng của chúng ở đây cũng tăng dần.

51
00:07:44,380 --> 00:07:48,384
‎Băng biển có thể trông
‎bằng phẳng và vô hồn,

52
00:07:50,678 --> 00:07:54,640
‎nhưng sâu dưới đó là cả một thế giới khác.

53
00:08:01,689 --> 00:08:04,901
‎Khi băng tan,
‎ánh sáng chiếu qua,

54
00:08:05,026 --> 00:08:09,030
‎và rong kẹt trong những tảng băng
‎suốt mùa đông giờ lại sinh sôi.

55
00:08:12,074 --> 00:08:14,118
‎Thế giới đảo ngược này

56
00:08:14,243 --> 00:08:17,330
‎được coi như những đồng cỏ lớn
‎của vùng cực.

57
00:08:20,708 --> 00:08:24,462
‎Băng là đất
‎nơi thực vật sinh trưởng,

58
00:08:25,630 --> 00:08:28,549
‎còn đàn "gia súc" sẽ sớm xuất hiện.

59
00:08:33,471 --> 00:08:34,639
‎Nhuyễn thể Nam Cực.

60
00:08:37,934 --> 00:08:41,479
‎Hàng nghìn cá thể tụ họp
‎trong vùng biển quanh Nam Cực.

61
00:08:42,563 --> 00:08:47,568
‎Được bảo vệ bởi lớp băng bên trên,
‎chúng ăn rong khi mặt trời vẫn chiếu sáng.

62
00:08:54,575 --> 00:08:56,953
‎Nhưng quãng thời gian tươi đẹp
‎không kéo dài.

63
00:08:59,372 --> 00:09:03,501
‎Một khi băng tan hết,
‎đám nhuyễn thể không còn sự bảo vệ,

64
00:09:09,215 --> 00:09:10,841
‎và những kẻ săn mồi xuất hiện.

65
00:09:21,561 --> 00:09:24,480
‎Chim cánh cụt có thể là đã
‎mất khả năng bay,

66
00:09:24,814 --> 00:09:28,067
‎nhưng chúng vẫn đi thành đàn,
‎giống như nhiều loài chim khác.

67
00:09:40,454 --> 00:09:41,747
‎Càng lặn lâu,

68
00:09:41,998 --> 00:09:44,750
‎chúng càng cần thêm
‎thời gian để hít thở.

69
00:09:51,382 --> 00:09:57,013
‎Chúng xù lông để giữ không khí,
‎giúp cơ thể của chúng thích ứng hơn,

70
00:10:00,182 --> 00:10:01,475
‎Hít một hơi cuối…

71
00:10:04,645 --> 00:10:06,897
‎rồi cả đàn cùng lặn xuống.

72
00:10:14,905 --> 00:10:19,827
‎Chim cánh cụt Gentoo theo đám nhuyễn thể
‎tới sâu hơn 200 mét dưới nước.

73
00:10:36,344 --> 00:10:39,055
‎Những gì cả đàn có thể bắt được
‎trong một lần lặn,

74
00:10:39,805 --> 00:10:43,184
‎chỉ bằng một hớp đầy
‎của một sinh vật khổng lồ.

75
00:11:01,702 --> 00:11:03,496
‎Cá voi lưng gù từ vùng nhiệt đới

76
00:11:03,746 --> 00:11:07,249
‎đã đi hơn 8.000 kilômét để tới đây.

77
00:11:11,087 --> 00:11:14,006
‎Con cá này chọn cách kiếm ăn một mình.

78
00:11:26,811 --> 00:11:29,814
‎Kỹ thuật này, lúc lao tới bất thình lình,
‎rồi vồ lấy bất ngờ,

79
00:11:30,314 --> 00:11:33,359
‎chỉ hiệu quả khi nhuyễn thể
‎ngoi lên gần bề mặt.

80
00:11:35,986 --> 00:11:40,533
‎Khi nhiều cá voi lưng gù cùng đến,
‎chúng bắt đầu hoạt động theo đàn.

81
00:11:51,794 --> 00:11:53,254
‎Bằng cách lao tới cùng nhau,

82
00:11:53,337 --> 00:11:58,509
‎phần bị trôi ra từ miệng một con
‎không mất đi mà sẽ chuyển qua con khác.

83
00:12:39,133 --> 00:12:44,430
‎Một số con thậm chí thường hoạt động
‎một cách phối hợp hơn.

84
00:13:01,280 --> 00:13:04,784
‎Chúng làm vậy khi nhuyễn thể
‎đã lặn xuống một độ sâu nhất định.

85
00:13:14,794 --> 00:13:19,006
‎Khi đã vào vị trí,
‎chúng phun khí từ các lỗ phun nước.

86
00:13:28,849 --> 00:13:29,975
‎Cùng nhau,

87
00:13:30,059 --> 00:13:33,395
‎chúng tạo ra một tấm màn bong bóng
‎bao vây con mồi.

88
00:13:42,071 --> 00:13:46,867
‎Khi tấm lưới hình xoắn ốc siết lại,
‎nhuyễn thể bị dồn chặt lại với nhau,

89
00:13:49,453 --> 00:13:53,165
‎và những con cá voi chỉ việc
‎nhào lên và bắt chúng.

90
00:14:16,438 --> 00:14:19,483
‎Gần như mọi cá voi lưng gù
‎ở bán cầu phía nam

91
00:14:19,900 --> 00:14:22,820
‎đều tới Nam Cực để ăn nhuyễn thể.

92
00:14:29,702 --> 00:14:34,123
‎Sau luật cấm săn bắt cá voi cho mục đích
‎thương mại, lượng cá voi đã tăng nhanh,

93
00:14:35,583 --> 00:14:38,460
‎nhưng nguồn thực phẩm của chúng
‎lại đang bị đe dọa.

94
00:14:42,256 --> 00:14:44,133
‎Trong 50 năm trở lại đây,

95
00:14:44,550 --> 00:14:47,678
‎với việc thời tiết ấm lên
‎và băng biển biến mất,

96
00:14:48,178 --> 00:14:50,848
‎lượng nhuyễn thể dự trữ
‎ở vùng này của Nam Đại Dương

97
00:14:51,223 --> 00:14:53,058
‎đã giảm hơn một nửa.

98
00:15:00,858 --> 00:15:05,404
‎Những kẻ săn mồi dưới biển khác tới đây
‎tìm kiếm những con mồi lớn hơn nhuyễn thể.

99
00:15:16,123 --> 00:15:18,125
‎Kẻ săn mồi hàng đầu Nam Cực.

100
00:15:20,753 --> 00:15:23,964
‎Orca, cá voi sát thủ.

101
00:15:26,634 --> 00:15:31,221
‎Hơn một nửa loài Orca trên thế giới
‎thống lĩnh những vùng biển ở cực.

102
00:15:36,852 --> 00:15:42,441
‎Đàn cá voi này
‎chuyên săn chim cánh cụt.

103
00:15:53,118 --> 00:15:56,622
‎Chúng chuyển sang chế độ ẩn mình.

104
00:16:03,754 --> 00:16:09,051
‎Đi săn mà không gây tiếng động, để con mồi
‎không nghe được là chúng đang đến.

105
00:16:37,079 --> 00:16:40,541
‎Chim cánh cụt có thể thoát khỏi
‎một con cá voi sát thủ đơn lẻ,

106
00:16:41,542 --> 00:16:43,711
‎nhưng nó khó có thể thoát khỏi cả một bầy.

107
00:17:11,280 --> 00:17:13,323
‎Cuộc đi săn này có thể trông tàn khốc,

108
00:17:14,742 --> 00:17:19,288
‎nhưng những kỹ năng sống quan trọng
‎lại đang được truyền lại qua các thế hệ.

109
00:17:41,560 --> 00:17:43,729
‎Từ cá voi sát thủ cho tới nhuyễn thể,

110
00:17:44,188 --> 00:17:49,568
‎mọi sự sống ở đây suy cho cùng
‎đều phụ thuộc vào băng biển ở Nam Cực.

111
00:18:09,129 --> 00:18:13,592
‎Biển bao quanh Nam Cực
‎là biển động nhất trên hành tinh.

112
00:18:23,977 --> 00:18:27,856
‎Sóng cuộn lên mang theo
‎nguồn dinh dưỡng từ sâu dưới đáy biển

113
00:18:28,023 --> 00:18:33,862
‎và tạo ra vùng bắt cá rộng lớn, phong phú
‎cho những kẻ du mục như loài hải âu lớn.

114
00:18:51,547 --> 00:18:55,759
‎Dưới những con sóng,
‎các dòng chảy đang chảy đi từ Nam Cực,

115
00:18:56,051 --> 00:19:00,347
‎vận chuyển dinh dưỡng khắp hành tinh,
‎bồi đắp màu mỡ cho các đại dương

116
00:19:00,722 --> 00:19:03,225
‎và giúp điều hòa nhiệt độ Trái Đất.

117
00:19:30,002 --> 00:19:32,880
‎Hòn đảo Nam Georgia.

118
00:19:37,259 --> 00:19:38,677
‎Nó đủ xa về phía bắc

119
00:19:38,844 --> 00:19:42,347
‎để không chịu ảnh hưởng của băng biển
‎kể cả vào giữa mùa đông,

120
00:19:43,682 --> 00:19:46,101
‎nhiều động vật sống ở đây quanh năm.

121
00:20:04,453 --> 00:20:09,833
‎Con hải âu non này
‎đã ở trong tổ suốt mùa đông,

122
00:20:11,084 --> 00:20:15,380
‎hoàn toàn phụ thuộc vào
‎thức ăn bố mẹ chúng mang về.

123
00:20:17,424 --> 00:20:22,346
‎Những bữa ăn của nó có thể phải
‎cách nhau vài ngày hoặc thậm chí vài tuần,

124
00:20:23,013 --> 00:20:26,266
‎nhưng ít ra không chỉ có
‎mình nó phải chờ đợi.

125
00:20:30,187 --> 00:20:34,566
‎Hải âu non cần thời gian
‎một năm để trưởng thành

126
00:20:34,816 --> 00:20:37,277
‎trước khi sẵn sàng
‎cất cánh lần đầu tiên.

127
00:20:44,910 --> 00:20:50,332
‎Sau đó, chúng dành vài năm trên biển
‎trước khi trở về đất liền.

128
00:21:05,097 --> 00:21:09,643
‎Việc bay vào đất liền với sải cánh
‎rộng ba mét đòi hỏi phải có sự tập luyện.

129
00:21:12,312 --> 00:21:15,274
‎Mà hải âu thì lại
‎không có những động cơ phản lực.

130
00:21:35,711 --> 00:21:38,588
‎Con non này là lứa đầu của con cái.

131
00:21:42,884 --> 00:21:47,431
‎Nó đã nuôi con được sáu tháng
‎và vẫn còn phải tiếp tục sáu tháng nữa.

132
00:21:51,685 --> 00:21:54,354
‎Con non của nó nhỏ hơn bình thường,

133
00:21:54,855 --> 00:21:58,317
‎một dấu hiệu cho thấy con đực
‎vẫn chưa mang đồ ăn về.

134
00:22:00,277 --> 00:22:03,196
‎Con đực có thể là một
‎trong rất nhiều hải âu đã chết,

135
00:22:03,322 --> 00:22:06,158
‎mắc kẹt trong những dây câu dài.

136
00:22:12,122 --> 00:22:16,501
‎Nam Georgia là một nơi lý tưởng
‎để những kẻ du mục có thể nuôi con,

137
00:22:17,878 --> 00:22:21,131
‎nhưng giờ, đây ngày càng ít
‎con trưởng thành trở về đây làm tổ,

138
00:22:21,631 --> 00:22:22,883
‎và trong những năm gần đây,

139
00:22:22,966 --> 00:22:27,054
‎tỷ lệ sinh sản đã giảm 40 phần trăm.

140
00:22:34,144 --> 00:22:38,815
‎Bây giờ, khi chờ trong tổ,
‎con non vẫn được an toàn.

141
00:22:40,067 --> 00:22:42,652
‎Không có kẻ săn mồi trên cạn nào ở đây.

142
00:22:48,450 --> 00:22:52,204
‎Nhưng điều này không xảy ra ở
‎những vùng biển thuộc Nam Georgia.

143
00:22:55,624 --> 00:22:59,669
‎Tảo bẹ khổng lồ sinh sôi trong những
‎vùng nước không bị đóng băng này.

144
00:23:06,510 --> 00:23:09,471
‎Một vị trí hoàn hảo để mai phục.

145
00:23:17,979 --> 00:23:22,692
‎Hải cẩu báo trú đông ở đây
‎để thoát khỏi biển băng của Nam Cực.

146
00:23:25,737 --> 00:23:27,989
‎Đúng ra chúng đã phải về lại phía nam,

147
00:23:30,367 --> 00:23:32,536
‎nhưng năm nay chúng ở lại lâu hơn.

148
00:23:39,000 --> 00:23:42,129
‎Chúng có lý do để dời lịch xuất phát.

149
00:23:50,554 --> 00:23:52,431
‎Loài chim cánh cụt hoàng đế cũng ở đây.

150
00:23:58,019 --> 00:24:00,147
‎Mỗi con đều là một bữa ăn bổ dưỡng,

151
00:24:01,815 --> 00:24:02,816
‎nếu bắt được.

152
00:24:11,158 --> 00:24:12,742
‎Để quay về cho lũ con ăn,

153
00:24:12,993 --> 00:24:16,204
‎chim cánh cụt hoàng đế buộc phải
‎lao mình vào chỗ nguy hiểm.

154
00:24:24,254 --> 00:24:26,423
‎Chúng ít khi bơi như cá heo thế này.

155
00:24:28,550 --> 00:24:32,804
‎Cách này tốn năng lượng hơn,
‎nhưng nhanh hơn là bơi dưới mặt nước.

156
00:25:15,222 --> 00:25:19,142
‎Rất khó để chọn một mục tiêu di động
‎trong một đám đông hoảng loạn,

157
00:25:25,398 --> 00:25:28,443
‎nhưng nếu có con nào bị tụt lại,
‎tình thế sẽ thay đổi.

158
00:25:37,285 --> 00:25:40,830
‎Một bên có răng sắc như dao cạo,
‎một bên có mỏ nhọn.

159
00:26:12,612 --> 00:26:13,655
‎Thật bế tắc.

160
00:26:14,990 --> 00:26:17,659
‎Cả hai đều đã kiệt sức sau cuộc rượt đuổi.

161
00:26:27,752 --> 00:26:31,590
‎Kẻ săn mồi thấy không đáng
‎phải bỏ công đánh nhau để kiếm ăn.

162
00:26:41,600 --> 00:26:44,519
‎Với cánh cụt,
‎đó thật là một nguy hiểm cận kề,

163
00:26:44,978 --> 00:26:49,316
‎nhưng đó mới là thử thách đầu tiên
‎trên đường nó trở về cho con ăn.

164
00:26:54,738 --> 00:26:57,365
‎Đây không phải cuộc đi dạo
‎trong công viên.

165
00:27:25,602 --> 00:27:28,772
‎May thay, chim cánh cụt
‎không phải là mồi của chúng.

166
00:27:35,320 --> 00:27:38,782
‎Nhưng, tốt hơn vẫn nên để
‎những kẻ khổng lồ tiếp tục say ngủ.

167
00:27:52,420 --> 00:27:57,801
‎Hải tượng cái không thích
‎bị làm phiền khi ngủ,

168
00:27:59,552 --> 00:28:03,306
‎nhưng những con đực nặng bốn tấn
‎mới là kẻ cần phải dè chừng.

169
00:28:14,150 --> 00:28:17,320
‎Chúng đánh nhau để
‎tranh chỗ tiếp cận con cái.

170
00:28:25,578 --> 00:28:30,709
‎Bằng mọi giá vẫn nên tránh
‎bị đè bẹp dưới những cục mỡ giận dữ đó.

171
00:28:41,678 --> 00:28:42,512
‎Có đường thoát.

172
00:28:48,143 --> 00:28:49,144
‎Đến lúc chạy rồi.

173
00:29:01,823 --> 00:29:03,992
‎Cuối cùng, nó đã tới được nhà trẻ.

174
00:29:06,411 --> 00:29:08,830
‎Và giờ là thử thách cuối cùng.

175
00:29:11,124 --> 00:29:14,836
‎Tìm con của nó
‎trong nửa triệu con này.

176
00:29:19,215 --> 00:29:20,091
‎Nó gọi…

177
00:29:29,517 --> 00:29:32,729
‎và lắng nghe lời đáp quen thuộc.

178
00:29:41,654 --> 00:29:44,365
‎Con của nó có thể
‎ở cách đó một hay hai dặm,

179
00:29:45,033 --> 00:29:46,367
‎ở phía sau bầy.

180
00:29:50,830 --> 00:29:52,582
‎Nhưng con non vẫn phiền phức thế.

181
00:29:53,208 --> 00:29:54,918
‎Chúng không chịu
‎ở nơi chúng được đặt‎.

182
00:29:57,295 --> 00:29:59,547
‎Đáng kinh ngạc là, trong sự ồn ào này,

183
00:29:59,672 --> 00:30:03,551
‎con bố mẹ và con non có thể
‎nhận ra tiếng kêu của nhau.

184
00:30:13,603 --> 00:30:17,148
‎Những gì các bậc cha mẹ phải trải qua
‎để mang lại cho con một bữa ăn.

185
00:30:20,360 --> 00:30:21,694
‎Phải chi các con hiểu được.

186
00:30:29,285 --> 00:30:31,079
‎Dù là hòn đảo nhỏ đến vậy,

187
00:30:31,246 --> 00:30:35,166
‎Nam Georgia vẫn nuôi dưỡng sự sống
‎với một số lượng đáng kinh ngạc.

188
00:30:40,004 --> 00:30:43,174
‎Mọi sinh vật ở đây suy cho cùng
‎đều phụ thuộc vào những đàn nhuyễn thể

189
00:30:43,508 --> 00:30:46,845
‎sinh trưởng dưới lớp băng biển
‎quanh bán đảo Nam Cực.

190
00:30:49,889 --> 00:30:51,432
‎Khi băng biển biến mất,

191
00:30:51,891 --> 00:30:55,144
‎tương lai của Nam Georgia
‎cũng trở nên mù mịt.

192
00:31:11,202 --> 00:31:13,705
‎Ở cực còn lại của hành tinh,
‎về phía bắc,

193
00:31:14,414 --> 00:31:18,877
‎tác động của biến đổi khí hậu
‎thậm chí còn dữ dội hơn.

194
00:31:21,045 --> 00:31:24,090
‎Bắc Cực không phải là một lục địa
‎được bao quanh bởi đại dương

195
00:31:25,425 --> 00:31:28,261
‎mà là một đại dương băng giá
‎được bao quanh bởi lục địa.

196
00:31:32,307 --> 00:31:37,228
‎Ở đây, vào mùa xuân, diện tích
‎băng biển vẫn đạt mức tối đa.

197
00:31:42,734 --> 00:31:48,948
‎Đây là một vùng đi săn rộng lớn, vững chãi
‎cho loài thú ăn thịt lớn nhất hành tinh.

198
00:32:00,668 --> 00:32:04,088
‎Một con gấu Bắc Cực đực
‎đang đi kiếm mồi

199
00:32:04,505 --> 00:32:08,551
‎trên những vịnh băng hẹp tại Svalbard
‎ở phía bắc của Bắc Cực.

200
00:32:13,139 --> 00:32:16,893
‎Nó đang tìm hải cẩu,
‎một nguồn thức ăn quan trọng của nó.

201
00:32:24,525 --> 00:32:28,488
‎Nó phải ăn hai phần ba lượng thức ăn
‎cần thiết cho cả một năm

202
00:32:28,780 --> 00:32:33,117
‎trước khi băng tan
‎làm cho chỗ đi săn của nó biến mất.

203
00:33:06,734 --> 00:33:11,739
‎Hải cẩu mẹ đang bị bao vây
‎buộc phải bỏ con lại trên mặt băng.

204
00:33:22,417 --> 00:33:26,879
‎Nếu như trước đây, nó có thể
‎xây một cái hang trong chỏm băng,

205
00:33:28,589 --> 00:33:32,427
‎thì giờ đây, biển đóng băng quá muộn
‎làm cho lớp băng phẳng lì,

206
00:33:33,177 --> 00:33:36,389
‎và nó phải bỏ lại con lộ thiên ở đó.

207
00:33:47,358 --> 00:33:51,237
‎Băng biến đổi có thể
‎có lợi cho loài gấu lúc này,

208
00:33:51,779 --> 00:33:53,448
‎nhưng về lâu dài,

209
00:33:53,531 --> 00:33:56,909
‎sẽ dẫn tới những tai họa đối với
‎chuỗi thức ăn quan trọng nhất của chúng.

210
00:34:01,039 --> 00:34:05,626
‎Lớp băng mới, phẳng hơn
‎cũng gây khó khăn cho lũ gấu.

211
00:34:06,502 --> 00:34:10,423
‎Chúng không còn nơi để ẩn náu
‎nếu muốn phục kích hải cẩu.

212
00:34:15,136 --> 00:34:20,141
‎Với một bà mẹ phải kéo theo cả đứa con,
‎việc rình mò thật không dễ dàng.

213
00:34:36,324 --> 00:34:39,535
‎Gấu con vẫn chưa hiểu rõ là
‎phải thật cẩn trọng

214
00:34:41,287 --> 00:34:43,206
‎khi đi rình mò hải cẩu.

215
00:34:45,917 --> 00:34:48,127
‎Khi có ít hải cẩu sống trong hang hơn,

216
00:34:48,336 --> 00:34:51,756
‎cú đánh từng rất hữu dụng này,

217
00:34:52,840 --> 00:34:54,550
‎giờ gần như là vô dụng.

218
00:35:06,229 --> 00:35:10,691
‎Nhưng, ít ra nó cũng biết được
‎lỗ thở của hải cẩu trông như thế nào.

219
00:35:22,370 --> 00:35:26,916
‎Mẹ nó biết rằng thời tiết âm u chính là
‎điều kiện thuận lợi để đi săn,

220
00:35:28,543 --> 00:35:30,837
‎và nó biết khi nào mẹ nghiêm túc.

221
00:35:39,303 --> 00:35:42,223
‎Hải cẩu trưởng thành là mồi ngon hơn.

222
00:35:54,026 --> 00:35:57,238
‎Gấu con cẩn trọng
‎giẫm lên dấu chân của mẹ,

223
00:35:59,574 --> 00:36:02,285
‎và chú ý đi đúng dáng mẹ.

224
00:36:06,622 --> 00:36:08,791
‎Cả hai đều
‎không được sai một bước chân nào.

225
00:36:15,756 --> 00:36:18,176
‎Chúng phải như hình với bóng.

226
00:36:44,577 --> 00:36:47,538
‎Hầu hết mọi cuộc đi săn hải cẩu
‎đều thất bại.

227
00:36:55,171 --> 00:36:57,215
‎Lũ gấu phải tiếp tục tìm.

228
00:37:01,344 --> 00:37:03,554
‎Gấu con bỏ đi,

229
00:37:06,182 --> 00:37:07,850
‎và có được một cơ hội khác.

230
00:37:18,611 --> 00:37:21,447
‎Một con hải cẩu con bơ vơ trên băng.

231
00:37:32,166 --> 00:37:36,754
‎Giờ không cần lén lút nữa,
‎nó cần phải tự tin.

232
00:37:41,842 --> 00:37:43,678
‎Hải cẩu mẹ không thể làm được gì,

233
00:37:46,472 --> 00:37:50,559
‎trừ việc hy vọng con
‎sẽ về kịp chỗ lỗ thở.

234
00:37:58,150 --> 00:38:00,987
‎Thợ săn non trẻ này đang do dự.

235
00:38:11,330 --> 00:38:12,623
‎Mẹ nó thì rành hơn.

236
00:38:36,939 --> 00:38:38,941
‎Đã an toàn dưới nước.

237
00:38:44,947 --> 00:38:50,536
‎Gấu Bắc Cực dễ thích nghi,
‎nhưng chúng lại sống dựa vào băng biển.

238
00:38:52,455 --> 00:38:56,125
‎Nếu băng biến mất, lũ gấu cũng biến mất.

239
00:39:10,222 --> 00:39:13,768
‎Mùa hè nơi rìa băng
‎ở vùng Bắc Cực thuộc Canada,

240
00:39:14,352 --> 00:39:18,189
‎băng biển vẫn đang rút đi
‎như mọi năm.

241
00:39:27,782 --> 00:39:30,701
‎Khi băng tan, những kẻ du mục lại kéo tới.

242
00:39:50,304 --> 00:39:54,433
‎Kỳ lân biển,
‎nguồn gốc của truyền thuyết kỳ lân.

243
00:39:55,434 --> 00:40:01,190
‎Chiếc ngà dài ba mét của chúng thực ra
‎chỉ là một cái răng nanh quá khổ,

244
00:40:02,149 --> 00:40:06,362
‎nhưng chức năng thực sự của chiếc ngà,
‎cũng như những hiểu biết về kỳ lân biển,

245
00:40:06,695 --> 00:40:08,948
‎vẫn phần nào là ẩn số.

246
00:40:14,662 --> 00:40:18,374
‎Mỗi mùa hè, kỳ lân biển
‎lại đến cùng một nơi ở Bắc Cực,

247
00:40:18,749 --> 00:40:23,129
‎kiên nhẫn chờ ở rìa băng,
‎đợi băng nứt ra.

248
00:40:26,173 --> 00:40:30,136
‎Một con lạch trong băng,
‎đủ rộng để chúng có thể bơi dọc theo.

249
00:40:43,441 --> 00:40:45,568
‎Cuối cùng, vết nứt đã xuất hiện.

250
00:40:47,903 --> 00:40:50,906
‎Con đường dẫn chúng
‎tới nơi vịnh nông an toàn.

251
00:41:12,261 --> 00:41:16,849
‎Kỳ lân biển rất nhát và
‎hiếm khi quay được chúng dưới nước.

252
00:41:44,835 --> 00:41:49,340
‎Những chú kỳ lân biển này nóng lòng
‎di chuyển ngay khi con lạch xuất hiện

253
00:41:49,548 --> 00:41:52,718
‎vì chúng được lớp băng bảo vệ
‎an toàn hơn trước những kẻ săn mồi.

254
00:42:01,560 --> 00:42:05,439
‎Con lạch cũng có thể sẽ dẫn chúng
‎tới những nơi kiếm ăn mới.

255
00:42:18,786 --> 00:42:20,579
‎Băng biển không chỉ cần thiết

256
00:42:20,663 --> 00:42:23,707
‎cho những sinh vật
‎sống quanh vùng cực.

257
00:42:25,709 --> 00:42:30,381
‎Nó còn đóng vai trò quyết định
‎khí hậu của toàn cầu.

258
00:42:33,551 --> 00:42:36,136
‎Mặt biển trắng giữ cho Trái Đất mát

259
00:42:36,387 --> 00:42:40,307
‎bằng việc phản xạ lại hầu hết
‎năng lượng mặt trời vào không gian.

260
00:42:50,693 --> 00:42:52,903
‎Mặt biển tối thì ngược lại,

261
00:42:53,904 --> 00:42:56,824
‎nó hấp thụ hơn 90 phần trăm
‎năng lượng mặt trời

262
00:42:57,199 --> 00:42:58,826
‎và làm Trái Đất ấm lên.

263
00:43:03,372 --> 00:43:04,707
‎Khi băng biển thu hẹp lại,

264
00:43:04,999 --> 00:43:09,795
‎ta bắt đầu mất dần lớp bảo vệ
‎màu trắng cho hành tinh.

265
00:43:13,966 --> 00:43:15,384
‎Suốt ngàn năm,

266
00:43:15,593 --> 00:43:19,430
‎luôn có sự cân bằng giữa sự
‎mở rộng và thu hẹp của băng biển,

267
00:43:20,180 --> 00:43:21,807
‎nhưng giờ không còn như vậy nữa.

268
00:43:22,558 --> 00:43:24,685
‎Ngày nay, giữa những tháng hè,

269
00:43:24,935 --> 00:43:30,065
‎lượng băng biển bao phủ
‎đã giảm 40 phần trăm so với năm 1980.

270
00:43:39,533 --> 00:43:44,288
‎Bắc Cực đang ấm lên nhanh gấp hai lần
‎so với bất cứ đâu trên Trái Đất.

271
00:43:45,247 --> 00:43:50,210
‎Dự kiến tới năm 2040,
‎hầu hết đại dương ở đây sẽ không còn băng

272
00:43:50,419 --> 00:43:51,754
‎vào những tháng hè.

273
00:44:09,229 --> 00:44:14,193
‎Băng biển biến mất chắc chắn
‎sẽ để lại hậu quả nghiêm trọng

274
00:44:14,526 --> 00:44:16,737
‎cho những loài
‎vẫn sống phụ thuộc vào băng.

275
00:44:30,167 --> 00:44:33,504
‎Bờ biển phía đông bắc xa xôi của nước Nga.

276
00:44:50,437 --> 00:44:55,651
‎Đây là nơi tập hợp hải mã
‎lớn nhất hành tinh.

277
00:45:06,912 --> 00:45:12,251
‎Hơn trăm nghìn con đã
‎leo lên một bờ biển.

278
00:45:19,925 --> 00:45:23,846
‎Chúng làm vậy vì tuyệt vọng,
‎chứ không phải vì tự nguyện.

279
00:45:28,058 --> 00:45:31,186
‎Nhà của chúng vốn là băng biển.

280
00:45:38,152 --> 00:45:41,071
‎Nhưng băng đã thu hẹp
‎về phía Bắc,

281
00:45:42,740 --> 00:45:46,368
‎và đây là nơi gần nhất
‎với nơi kiếm ăn của chúng

282
00:45:46,618 --> 00:45:48,036
‎mà có thể dừng chân được.

283
00:46:02,885 --> 00:46:05,929
‎Hải mã con phải bám theo mẹ,

284
00:46:14,521 --> 00:46:17,524
‎nhưng từng milimét đều đã có chủ.

285
00:46:37,294 --> 00:46:42,382
‎Trèo qua những thân hình la liệt khắp nơi
‎là cách duy nhất để chen qua đám đông.

286
00:46:45,093 --> 00:46:47,429
‎Những con bên dưới
‎có thể bị dẫm bẹp tới chết.

287
00:46:55,896 --> 00:46:58,398
‎Chúng có thể chạy tán loạn bất cứ lúc nào.

288
00:47:20,420 --> 00:47:25,717
‎Trong những điều kiện thế này,
‎tự hải mã là mối đe dọa với đồng loại.

289
00:47:31,557 --> 00:47:35,435
‎Một vài con tìm được nơi
‎tách xa khỏi đám đông.

290
00:47:40,941 --> 00:47:43,652
‎Chúng gắng trèo lên vách đá cao 80 mét,

291
00:47:49,408 --> 00:47:54,788
‎một thử thách kỳ lạ cho một sinh vật
‎nặng một tấn quen sống trên băng.

292
00:48:08,010 --> 00:48:10,929
‎Ít nhất ở đây, chúng có không gian.

293
00:48:18,729 --> 00:48:21,523
‎Tầm nhìn của hải mã trên cạn rất kém,

294
00:48:23,609 --> 00:48:26,153
‎nhưng chúng cảm nhận được
‎đồng loại dưới kia.

295
00:48:31,742 --> 00:48:35,454
‎Khi đói, chúng lại phải
‎quay về với biển.

296
00:49:22,084 --> 00:49:24,252
‎Trong nỗ lực tuyệt vọng đó,

297
00:49:24,836 --> 00:49:28,840
‎hàng trăm con trượt ngã từ độ cao
‎đúng ra chúng đã không phải leo lên.

298
00:50:30,902 --> 00:50:36,616
‎Giờ đây, việc hải mã tụ họp đông đúc
‎như thế này gần như diễn ra hàng năm.

299
00:50:43,790 --> 00:50:49,421
‎Sinh mệnh của hải mã,
‎cũng như của gấu Bắc Cực và hải cẩu,

300
00:50:49,796 --> 00:50:50,714
‎đang bị thay đổi.

301
00:50:53,216 --> 00:50:56,636
‎Chúng đều đang sống ở nơi
‎đang diễn ra sự biến đổi khí hậu,

302
00:50:58,722 --> 00:51:01,391
‎và đều trở thành những nạn nhân.

303
00:51:20,035 --> 00:51:26,333
‎Hiện giờ, mùa đông ở Bắc Cực đã trở lại
‎và băng biển lại thành hình.

304
00:51:28,543 --> 00:51:30,670
‎Mọi thứ lại trở lại như cũ.

305
00:51:34,800 --> 00:51:39,262
‎Những sinh vật sống phụ thuộc
‎vào băng đã có thể thở phào.

306
00:51:52,567 --> 00:51:54,277
‎Nhưng còn được bao lâu nữa

307
00:51:54,653 --> 00:52:00,200
‎để xứ sở băng tuyết của chúng
‎vẫn là một phần sự sống trên hành tinh?

308
00:52:18,385 --> 00:52:20,470
‎Truy cập ourplanet.com

309
00:52:20,762 --> 00:52:25,183
‎để hiểu những gì chúng ta cần làm bây giờ
‎nhằm gìn giữ thế giới hoang dã vùng cực.

310
00:52:27,727 --> 00:52:33,567
‎I can hear the whole world
‎Singing together

311
00:52:36,278 --> 00:52:42,117
‎I can hear the whole world
‎Say it's now or never

312
00:52:44,953 --> 00:52:49,332
‎'Cause it's not too late
‎If we change our ways

313
00:52:49,416 --> 00:52:52,919
‎And connect the dots to our problems

314
00:52:53,253 --> 00:52:59,009
‎I can hear the whole world
‎Say we're in this together

315
00:52:59,426 --> 00:53:01,094
‎We're in this together

316
00:53:20,488 --> 00:53:23,074
‎Biên dịch: An Nguyen

