1
00:00:06,923 --> 00:00:11,094
‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:20,645 --> 00:00:22,814
‫לפני 50 שנה בלבד,‬

3
00:00:23,440 --> 00:00:26,276
‫הגענו סוף־סוף אל הירח.‬

4
00:00:40,331 --> 00:00:45,879
‫לראשונה, הבטנו מבחוץ על כוכב הלכת שלנו.‬

5
00:00:53,386 --> 00:00:58,683
‫מאז, האוכלוסייה האנושית‬
‫הכפילה את עצמה ולמעלה מכך.‬

6
00:01:04,230 --> 00:01:08,651
‫סדרה זו תהלל את פלאי הטבע הנותרים,‬

7
00:01:09,569 --> 00:01:12,280
‫ותחשוף את אלה שעלינו לשמר‬

8
00:01:12,655 --> 00:01:16,868
‫על מנת להבטיח את שגשוג האנושות והטבע.‬

9
00:01:30,673 --> 00:01:33,927
‫ישנם עדיין מקומות מפלט על פני כדור הארץ,‬

10
00:01:35,553 --> 00:01:40,975
‫ולעתים, יש בהם אסופה מדהימה‬
‫של צמחים וחיות בר.‬

11
00:01:47,482 --> 00:01:52,445
‫הם מספקים מרחב חיוני,‬
‫אך הם נעלמים במהירות.‬

12
00:02:39,367 --> 00:02:44,330
‫- ממדברים לערבות -‬

13
00:03:08,146 --> 00:03:12,775
‫מדבר מכס‬‫ה‬‫ חמישית מהיבשה‬
‫על פני כדור הארץ.‬

14
00:03:19,115 --> 00:03:23,953
‫היבש מכולם הוא מדבר אטקמה שבדרום אמריקה.‬

15
00:03:27,540 --> 00:03:31,544
‫יש כאן מקומות בהם מעולם לא תועד גשם.‬

16
00:03:44,015 --> 00:03:47,894
‫מדברים עשויים להיראות שוממים וריקים,‬

17
00:03:51,439 --> 00:03:54,817
‫אך הם חיוניים ביותר לחיים.‬

18
00:04:11,042 --> 00:04:13,670
‫עבור אלה המסוגלים לגבור על האתגרים בהם,‬

19
00:04:14,254 --> 00:04:17,298
‫הם מספקים מקום מפלט חיוני.‬

20
00:04:32,188 --> 00:04:34,065
‫קורמורני סוקוטרה,‬

21
00:04:35,066 --> 00:04:38,945
‫מגיחים מתוך סופת חול במדבר הערבי.‬

22
00:04:46,661 --> 00:04:52,000
‫דווקא הנוף השומם הוא שהביא אותם לכאן,‬

23
00:04:55,837 --> 00:04:59,382
‫והם הגיעו בכמויות עצומות.‬

24
00:05:06,055 --> 00:05:07,640
‫חמישים אלף קורמורנים.‬

25
00:05:13,563 --> 00:05:16,149
‫רבע מכלל האוכלוסייה.‬

26
00:05:24,157 --> 00:05:27,493
‫הם הגיעו משום שהם יכולים להתרבות כאן‬

27
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
‫ללא הפרעה.‬

28
00:05:45,219 --> 00:05:48,181
‫אבל קשה לקנן במדבר.‬

29
00:05:50,433 --> 00:05:53,936
‫הטמפרטורות עשויות להגיע ל־40 מעלות צלזיוס.‬

30
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
‫ובכל זאת, הן המבוגרים והן אפרוחיהם הלבנים‬

31
00:05:59,275 --> 00:06:01,194
‫מוכנים לאתגר הזה.‬

32
00:06:05,740 --> 00:06:08,201
‫הם מתקררים בעזרת הלחתה.‬

33
00:06:16,125 --> 00:06:20,838
‫קבוצה עטה על כל פרט בוגר‬
‫שנראה שמחזיק מזון בזפק שלו.‬

34
00:06:24,342 --> 00:06:27,387
‫פרט בוגר יעניק מזון רק לאפרוח שלו,‬

35
00:06:29,597 --> 00:06:31,349
‫שאמור להיות כאן, במקום כלשהו.‬

36
00:06:43,611 --> 00:06:46,697
‫האפרוחים רודפים אחרי בוגר אל המדבר.‬

37
00:06:54,497 --> 00:06:55,331
‫ביש מזל.‬

38
00:06:56,499 --> 00:07:00,378
‫כעת, עליהם לשוב במהירות אל המושבה המוגנת.‬

39
00:07:09,303 --> 00:07:15,017
‫המדבר הזה לא מספק לקורמורנים‬
‫רק מקום מפלט בטוח.‬

40
00:07:31,617 --> 00:07:35,079
‫מדי בוקר, מתחילה תנועה המונית.‬

41
00:07:47,842 --> 00:07:49,218
‫זוהי שעת העומס.‬

42
00:08:14,327 --> 00:08:17,997
‫לשון ים רדודה, ממש לצד המושבה,‬

43
00:08:18,331 --> 00:08:20,166
‫מלאה במזון.‬

44
00:08:23,419 --> 00:08:27,131
‫העושר הזה מגיע מהמדבר עצמו.‬

45
00:08:28,591 --> 00:08:30,551
‫אבק שעף ברוח מן היבשה‬

46
00:08:30,760 --> 00:08:35,306
‫מכיל חומרים מזינים המפרים את המים שבסביבה.‬

47
00:08:44,607 --> 00:08:49,570
‫כך שהמדבר עצמו הוא שמעשיר את הים.‬

48
00:09:16,472 --> 00:09:22,311
‫בעומאן, במהלך המונסון של הקיץ,‬
‫ערפילים עולים מן הים,‬

49
00:09:23,521 --> 00:09:26,190
‫ונעים באוויר מעל הרי דופאר.‬

50
00:09:34,574 --> 00:09:39,579
‫הערפילים מביאים עמם לחות‬
‫המספיקה כדי לכלכל מעט צמחייה.‬

51
00:09:47,003 --> 00:09:52,008
‫והצמחייה הדלילה הזו הופכת למוקד של חיים.‬

52
00:09:59,557 --> 00:10:03,227
‫יעלים מוכרחים לחצות את הצוקים,‬
‫שהנם כמעט אנכיים,‬

53
00:10:03,769 --> 00:10:06,147
‫כדי להגיע לאחד מהמעיינות הבודדים.‬

54
00:10:09,775 --> 00:10:10,943
‫אבל הם דרוכים,‬

55
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
‫ויש להם סיבה טובה.‬

56
00:10:22,455 --> 00:10:24,498
‫נמר המדבר,‬

57
00:10:25,833 --> 00:10:30,004
‫אחד, מתוך פחות מ־200 ששרדו בטבע.‬

58
00:10:33,507 --> 00:10:35,217
‫הטריטוריה של הזכר הזה‬

59
00:10:35,301 --> 00:10:42,266
‫מתפרשת על־פני מעל 350 קילומטר רבוע‬
‫של הרים גבוהים וואדיות עמוקים.‬

60
00:10:51,734 --> 00:10:54,445
‫קצהו הדרומי של חצי האי ערב‬

61
00:10:54,904 --> 00:10:58,491
‫הוא אחד המקומות הבודדים שנותרו,‬
‫בהם יש טרף המספיק‬

62
00:10:58,824 --> 00:11:02,119
‫לשימור אוכלוסייה של הנמרים הללו.‬

63
00:11:07,750 --> 00:11:12,380
‫אף על‬‫ ‬‫פי כן,‬
‫ישנם, ככל הנראה, פחות מ־60 פרטים‬

64
00:11:13,047 --> 00:11:16,175
‫על פני מעל 15,000 קילומטר רבוע.‬

65
00:11:23,516 --> 00:11:26,686
‫הנמרים הללו תמיד היו נדירים,‬

66
00:11:29,980 --> 00:11:32,108
‫אבל כעת, קונפליקט עם בני אדם‬

67
00:11:32,400 --> 00:11:35,736
‫מפחית את כמותם אף יותר.‬

68
00:11:49,834 --> 00:11:51,335
‫נותרו נמרים מעטים,‬

69
00:11:52,628 --> 00:11:55,464
‫כך שמה שהמצלמות הנסתרות שלנו תופסות כרגע,‬

70
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
‫הוא כמעט נס.‬

71
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
‫נקבת נמר,‬

72
00:12:08,811 --> 00:12:11,188
‫והיא עוקבת אחר זכר.‬

73
00:12:26,787 --> 00:12:30,458
‫מפגשים כאלה הולכים ונעשים נדירים יותר.‬

74
00:12:55,566 --> 00:13:02,531
‫איחוד קצרצר זה עשוי להבטיח‬
‫את עתידם הקרוב של הנמרים הללו.‬

75
00:13:08,454 --> 00:13:09,955
‫אבל בטווח הארוך,‬

76
00:13:10,915 --> 00:13:14,376
‫עתידם תלוי בכך שהטריטוריה שלהם תהיה מוגנת.‬

77
00:13:22,009 --> 00:13:24,345
‫לצפונם של הרי דופאר‬

78
00:13:24,970 --> 00:13:29,141
‫שוכן מקום שומם באופן כמעט בל ישוער.‬

79
00:13:30,851 --> 00:13:32,311
‫ה"רוב אל חאלי",‬

80
00:13:34,146 --> 00:13:35,564
‫הרובע הריק.‬

81
00:13:45,074 --> 00:13:46,867
‫שמו של המקום‬

82
00:13:47,493 --> 00:13:51,372
‫מהדהד את הרומנטיקה של אדמות מדבר אלה.‬

83
00:13:59,338 --> 00:14:03,425
‫זוהי ימת החול הגדולה ביותר בעולם.‬

84
00:14:07,513 --> 00:14:11,767
‫ישנם חלקים אליהם לא מגיעים בני‬‫ ‬‫אדם מעולם.‬‫ ‬

85
00:14:16,897 --> 00:14:21,193
‫רק מומחי המדבר הגדולים ביותר‬
‫יכולים לשרוד כאן.‬

86
00:14:27,741 --> 00:14:29,618
‫ראמים לבנים.‬

87
00:14:33,998 --> 00:14:35,708
‫שטחי המרעה שלהם נרחבים,‬

88
00:14:36,458 --> 00:14:40,004
‫ומתפרשים על־פני מעל 3,000 קילומטר רבוע.‬

89
00:14:43,924 --> 00:14:47,344
‫זהו אחד ממקומות המפלט האחרונים שלהם.‬

90
00:14:52,224 --> 00:14:54,727
‫בשלב מסוים הם ניצודו‬
‫עד כי עמדו בפני הכחדה,‬

91
00:14:55,227 --> 00:14:58,564
‫אבל כיום הם תבעו בחזרה את אדמת מולדתם.‬

92
00:15:02,526 --> 00:15:07,239
‫בעזרת פעילי שימור טבע, הם שבו הביתה.‬

93
00:15:10,409 --> 00:15:15,581
‫אך השבה אל הטבע‬
‫לא יכולה להציל את כל חיות המדבר.‬

94
00:15:28,218 --> 00:15:29,720
‫פילים מדבריים.‬

95
00:15:34,642 --> 00:15:38,896
‫פחות מ־150 פרטים שרדו כאן בנמיביה.‬

96
00:15:43,275 --> 00:15:48,238
‫מדבר עתיק זה מלא באפיקי נהר יבשים,‬

97
00:15:48,489 --> 00:15:53,702
‫שנחצבו על ידי מים‬
‫הזורמים רק ליום או יומיים בשנה.‬

98
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
‫פיל בוגר‬

99
00:16:00,125 --> 00:16:06,423
‫מוכרח למצוא עד 200 קילוגרמים של מזון‬
‫מדי יום  ביומו כדי לא לגווע ברעב.‬

100
00:16:12,471 --> 00:16:17,768
‫לפיכך, עבור השורדים האחרונים הללו,‬
‫החיים הם מסע רגלי אינסופי.‬

101
00:16:23,857 --> 00:16:29,405
‫את העדר מדריכה נקבה אחת זקנה, המטריארכית.‬

102
00:16:32,324 --> 00:16:34,243
‫היא מובילה את משפחתה‬

103
00:16:34,535 --> 00:16:38,205
‫אל מקום מיוחד בו מזון אמור להיות זמין‬

104
00:16:38,288 --> 00:16:39,873
‫אפילו בזמן בצורת.‬

105
00:16:46,463 --> 00:16:49,383
‫היא למדה על קיומו מאמה,‬

106
00:16:49,883 --> 00:16:51,135
‫לפני שנים רבות.‬

107
00:16:53,137 --> 00:16:57,099
‫כעת היא מלמדת את הגורה שלה כיצד להגיע לשם.‬

108
00:17:05,024 --> 00:17:08,902
‫הפילים הללו הם לא היחידים‬
‫שמחפשים אחר מזון.‬

109
00:17:14,825 --> 00:17:16,076
‫אריות מדבריים.‬

110
00:17:17,953 --> 00:17:20,873
‫הם נדירים ממש כמו הפילים.‬

111
00:17:30,215 --> 00:17:33,135
‫הגור מוגן על־ידי אמו,‬

112
00:17:40,768 --> 00:17:43,145
‫לכן האריות מאפשרים להם לעבור.‬

113
00:17:48,776 --> 00:17:52,071
‫עצים באופק הם סימן למים.‬

114
00:18:15,969 --> 00:18:17,930
‫ערוץ הנחל יבש.‬

115
00:18:23,143 --> 00:18:26,688
‫עם זאת, עצי השיטה עודם ירוקים.‬

116
00:18:34,238 --> 00:18:35,489
‫אבל יש בעיה.‬

117
00:18:38,492 --> 00:18:39,785
‫בתקופה זו של השנה,‬

118
00:18:39,868 --> 00:18:44,081
‫בדרך כלל שכבת גרגרים של עצי השיטה‬
‫מכסה את הקרקע.‬

119
00:18:47,459 --> 00:18:49,545
‫מזון עשיר עבור פילים.‬

120
00:18:53,715 --> 00:18:57,177
‫אך השנה, יש מ‬‫חסור ‬‫ביבול.‬

121
00:19:01,181 --> 00:19:06,645
‫המטריארכית הובילה לכאן את עדרה לחינם.‬

122
00:19:15,320 --> 00:19:18,824
‫אפילו ענפי העצים מכוסי העלים‬
‫נמצאים מחוץ להישג ידם.‬

123
00:19:21,326 --> 00:19:26,707
‫למשפחה אין ברירה אלא להמשיך הלאה.‬

124
00:19:45,100 --> 00:19:48,645
‫זכר המתנשא לגובה של כמעט ארבעה מטרים.‬

125
00:19:50,606 --> 00:19:52,941
‫הוא מסוגל להגיע אל הצמרת,‬

126
00:19:55,068 --> 00:19:57,779
‫והוא יוכל להיות הפתרון לבעייתם.‬

127
00:20:02,117 --> 00:20:07,581
‫הנקבה הזקנה מכירה אותו כל חייה,‬
‫ופנתה לעזרתו בעבר.‬

128
00:20:18,300 --> 00:20:20,719
‫פילים יכולים לשרוד כאן‬

129
00:20:20,802 --> 00:20:24,056
‫רק בזכות ידע שעובר מדור לדור.‬

130
00:20:26,558 --> 00:20:29,937
‫אבל ישנן פחות מ־20 מטריארכיות ששרדו,‬

131
00:20:32,439 --> 00:20:34,191
‫ואם הידע שלהן יאבד,‬

132
00:20:35,150 --> 00:20:38,528
‫יתכן שפילים לא יוכלו עוד לחיות כאן.‬

133
00:20:47,788 --> 00:20:52,876
‫אין בכוחם של מדברים לכלכל‬
‫כמות גדולה של בעלי‬‫ ‬‫חיים לאורך השנה כולה,‬

134
00:20:55,128 --> 00:20:58,257
‫ואפילו אלה המותאמים במיוחד לתנאים הללו‬

135
00:20:59,007 --> 00:21:01,301
‫יכולים לשרוד רק בכמויות קטנות.‬

136
00:21:04,263 --> 00:21:06,306
‫אבל לעתים נדירות ביותר,‬

137
00:21:08,058 --> 00:21:10,560
‫המדברים משנים את צורתם.‬

138
00:21:17,943 --> 00:21:19,027
‫אחת לעשור‬‫,‬

139
00:21:20,821 --> 00:21:22,698
‫עשוי להופיע שבר ענן.‬

140
00:21:33,625 --> 00:21:36,878
‫אחד בלבד יכול לגרום למדבר להוריק.‬

141
00:21:46,847 --> 00:21:48,307
‫בדרום קליפורניה‬

142
00:21:48,640 --> 00:21:51,560
‫השינוי נראה לעין מן החלל החיצון.‬

143
00:22:03,363 --> 00:22:07,284
‫מאות קילומטרים רבועים מלבלבים לפתע.‬

144
00:22:24,843 --> 00:22:27,971
‫אם שינויים כאלה הופכים סדירים,‬

145
00:22:28,722 --> 00:22:30,974
‫עשויה להתפתח סביבת מחיה חדשה.‬

146
00:22:33,852 --> 00:22:35,062
‫ערבות.‬

147
00:22:35,937 --> 00:22:39,024
‫אחד מסוגי האזורים‬
‫הפוריים ביותר על פני כדור הארץ.‬

148
00:22:45,822 --> 00:22:50,702
‫הן מכלכלות את המצבורים הענקיים ביותר‬
‫של בעלי‬‫ ‬‫חיים גדולים על פני כדור הארץ.‬

149
00:22:53,663 --> 00:22:58,418
‫ערבות הסרנגטי מכילות עדרים‬
‫של מעל מיליון חיות‬‫ ‬‫בר.‬

150
00:23:03,507 --> 00:23:07,719
‫הם מגיעים בעקבות הגשמים,‬
‫כדי ללחך את הדשא שהנץ זה לא כבר.‬

151
00:23:21,024 --> 00:23:24,403
‫העדרים הגדולים הללו מושכים טורפים.‬

152
00:23:37,040 --> 00:23:39,376
‫חמישה זכרי ברדלס.‬

153
00:23:40,252 --> 00:23:43,713
‫אחת מהקבוצות הגדולות ביותר שנצפו אי‬‫ ‬‫פעם.‬

154
00:23:49,386 --> 00:23:54,599
‫הם חולשים על טריטוריה של 450 קילומטר רבוע.‬

155
00:23:59,896 --> 00:24:01,690
‫הם מסיירים בה יחד,‬

156
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
‫וזה מושך תשומת לב.‬

157
00:24:55,994 --> 00:24:58,371
‫יש צורך בשינוי אסטרטגיה‬

158
00:24:59,331 --> 00:25:00,999
‫על מנת שיוכלו לצוד בהצלחה.‬

159
00:25:10,967 --> 00:25:12,385
‫הם זקוקים למסתור.‬

160
00:25:44,709 --> 00:25:48,880
‫גנו בוגר הוא יריב קשה.‬

161
00:26:05,355 --> 00:26:09,025
‫ארבעה מהברדלסים מתחילים במעקב,‬

162
00:26:09,985 --> 00:26:12,404
‫וצועדים היישר לכיוון הטרף.‬

163
00:26:15,323 --> 00:26:18,785
‫החמישי מתגנב מהצד.‬

164
00:26:50,191 --> 00:26:55,071
‫עליהם להתקרב מאוד‬
‫בטרם יתחילו בריצה האחרונה שלהם.‬

165
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
‫הם כמעט הגיעו.‬

166
00:27:44,162 --> 00:27:45,830
‫כל החמישה מגיחים מן המסתור,‬

167
00:27:47,123 --> 00:27:49,709
‫כל חתול רודף אחר מטרה אחרת.‬

168
00:28:05,266 --> 00:28:06,309
‫זה תוהו ובוהו.‬

169
00:28:12,315 --> 00:28:16,653
‫כוחו של ברדלס אחד לא מספיק‬
‫על מנת להגן על טרפו.‬

170
00:28:30,667 --> 00:28:32,460
‫עליהם לעבוד יחד.‬

171
00:29:14,586 --> 00:29:19,591
‫הדרמות הללו נמשכות‬
‫רק משום שערבות הסרנגטי הן שמורת טבע,‬

172
00:29:20,341 --> 00:29:23,636
‫והן מוגנות מזה למעלה מ־65 שנה.‬

173
00:29:26,556 --> 00:29:29,434
‫אבל ערבות הסרנגטי יוצאות מן הכלל.‬

174
00:29:31,311 --> 00:29:37,901
‫בכל כדור הארץ,‬
‫מרחבי הערבות הולכים ונעלמים.‬

175
00:29:43,239 --> 00:29:48,203
‫לפני 180 שנה, עדרי ביזון שמנו מיליון פרטים‬

176
00:29:48,787 --> 00:29:51,414
‫רעו במישורים הגדולים של צפון אמריקה.‬

177
00:29:55,335 --> 00:30:00,215
‫הם שוטטו לרוחבה של ערבה‬
‫הגדולה פי מאה מהסרנגטי.‬

178
00:30:07,931 --> 00:30:10,725
‫זה היה המערב הפרוע האמתי.‬

179
00:30:26,783 --> 00:30:29,911
‫מדי קיץ, הזכרים קראו תיגר בשאגה‬

180
00:30:31,538 --> 00:30:34,332
‫ונלחמו על בעלות על הנקבות.‬

181
00:30:55,854 --> 00:31:00,108
‫עם התקדמותה של עונת הייחום,‬
‫הקרבות הפכו אכזריים יותר.‬

182
00:31:34,017 --> 00:31:38,771
‫אך היום, מרבית הערבה דוממת.‬

183
00:31:44,444 --> 00:31:47,447
‫בני‬‫ ‬‫אדם שחטו את העדרים הגדולים.‬

184
00:31:51,117 --> 00:31:54,579
‫נותרו פחות מ־30,000 ביזונים בטבע,‬

185
00:31:57,332 --> 00:32:00,919
‫ותשעים אחוזים מהערבה אבדו,‬

186
00:32:03,004 --> 00:32:05,381
‫בעיקר בגלל חקלאות.‬

187
00:32:29,447 --> 00:32:32,909
‫מה שאנחנו אוכלים‬
‫והאופן בו אנחנו מייצרים את המזון‬

188
00:32:33,493 --> 00:32:37,538
‫יקבע את עתידן של ערבות כדור הארץ.‬

189
00:32:45,254 --> 00:32:49,592
‫ניתן ללמוד מהעבר שלנו‬
‫כיצד אפשר להזין את עצמנו‬

190
00:32:49,926 --> 00:32:51,970
‫ועדיין להותיר מקום עבור הטבע.‬

191
00:32:55,848 --> 00:32:58,726
‫מרעות החציר העתיקים של הונגריה,‬

192
00:32:59,018 --> 00:33:01,562
‫בהם הקרקע עודה מעובדת באופן המסורתי,‬

193
00:33:01,896 --> 00:33:05,400
‫מספקים בית גידול עבור עושר יוצא דופן.‬

194
00:33:17,161 --> 00:33:19,372
‫פרפרים מצויים בשפע.‬

195
00:33:22,333 --> 00:33:27,797
‫מין אחד הוא בעל מחזור חיים‬
‫מורכב באופן כמעט בלתי יאומן.‬

196
00:33:32,135 --> 00:33:33,845
‫הכחליל.‬

197
00:33:36,389 --> 00:33:42,061
‫על כל נקבה להזדווג ולהטיל את ביציה‬
‫על מין צמח אחד בלבד,‬

198
00:33:42,478 --> 00:33:43,563
‫הגנציאנה הכחולה.‬

199
00:33:50,528 --> 00:33:53,114
‫מהביצים בוקעים במהרה זחלים.‬

200
00:33:55,825 --> 00:34:00,246
‫גבוה על גבי הצמחים,‬
‫הם מוגנים מפני הטורפים שתחתיהם.‬

201
00:34:10,631 --> 00:34:14,677
‫אבל אז, הזחלים עושים מעשה שנראה אובדני.‬

202
00:34:18,806 --> 00:34:23,561
‫הם גולשים מטה אל הקרקע באמצעות חוטי משי...‬

203
00:34:25,271 --> 00:34:27,273
‫אל לב הסכנה.‬

204
00:34:35,031 --> 00:34:38,284
‫אין להם שום הגנה מפני הנמלים המסתערות,‬

205
00:34:38,534 --> 00:34:39,744
‫שנושאות אותם משם.‬

206
00:34:44,207 --> 00:34:48,503
‫אבל זה בדיוק מה שהזחלים צריכים.‬

207
00:34:51,422 --> 00:34:55,718
‫הם מפרישים ריח‬
‫הזהה לזה שמפרישות רימות הנמלה.‬

208
00:35:00,056 --> 00:35:03,851
‫הנמלים בתגובה לוקחות אותם אל הקן שלהן.‬

209
00:35:11,150 --> 00:35:14,737
‫שם, הן מניחות אותם בחדר הדגירה של המושבה.‬

210
00:35:17,365 --> 00:35:21,869
‫הזחלים הסגולים,‬
‫השוכבים בין הרימות הלבנות של הנמלים,‬

211
00:35:22,787 --> 00:35:25,123
‫מפרישים בדיוק את הסימנים הנכונים,‬

212
00:35:29,919 --> 00:35:32,463
‫והנמלים המטפלות ממהרות להאכיל אותם.‬

213
00:35:35,049 --> 00:35:36,342
‫אבל זה לא הכל.‬

214
00:35:38,010 --> 00:35:43,307
‫כעת, הזחלים מתחילים לחקות‬
‫את הקולות שמפיקה מלכת הנמלים.‬

215
00:35:46,018 --> 00:35:49,188
‫כתוצאה מכך,‬
‫הנמלים מתייחסות אליהם כמו לבני מלוכה.‬

216
00:35:53,484 --> 00:35:54,944
‫אם יש מחסור במזון,‬

217
00:35:55,027 --> 00:35:59,031
‫הנמלים אף יאכילו את הזחלים‬
‫במקום את צאצאיהן.‬

218
00:36:01,659 --> 00:36:06,622
‫הן נותנות להם כמויות כה גדולות של מזון,‬
‫עד כי הזחלים גדלים לממדים עצומים.‬

219
00:36:14,338 --> 00:36:19,969
‫ושם, מתחת לאדמה,‬
‫הזחלים אוכלים וגדלים במשך כמעט שנתיים.‬

220
00:36:21,095 --> 00:36:27,393
‫עד שיום אחד, אין לנמלים את מי להאכיל.‬

221
00:36:30,062 --> 00:36:32,273
‫הזחלים הפכו לגלמים.‬

222
00:36:41,157 --> 00:36:42,575
‫אבל כמה שבועות לאחר מכן,‬

223
00:36:43,242 --> 00:36:46,913
‫זוחל החוצה פרפר הכחליל.‬

224
00:37:07,225 --> 00:37:09,185
‫כעת, הם מתחילים לעזוב את הקן‬

225
00:37:09,518 --> 00:37:13,522
‫שהיה ביתם במשך 23 החודשים האחרונים.‬

226
00:37:31,082 --> 00:37:33,960
‫הבוגר הצעיר מוצא את דרכו אל מחוץ לקן‬

227
00:37:34,293 --> 00:37:35,878
‫ומקרטע אלי גבעול דשא.‬

228
00:37:36,545 --> 00:37:41,634
‫כנפיו נפרשות‬
‫בעודו מתכונן לעוף ולמצוא זיווג.‬

229
00:37:46,097 --> 00:37:50,601
‫מחזור חיים מורכב זה אולי חוסך לפרפר עבודה,‬

230
00:37:50,977 --> 00:37:52,186
‫אבל הוא מסוכן.‬

231
00:37:54,480 --> 00:37:57,942
‫אם יקרה משהו לנמלים או לגנציאנה,‬

232
00:37:58,234 --> 00:38:01,362
‫הכחליל ייכחד.‬

233
00:38:16,711 --> 00:38:21,299
‫נותרו באירופה רק מקטעים קטנטנים‬
‫של המרעות העתיקים הללו.‬

234
00:38:24,051 --> 00:38:26,679
‫אבל מעבר להם, לכיוון מזרח,‬

235
00:38:27,054 --> 00:38:33,311
‫השתרעו בעבר ערבות‬
‫שנפרשו על פני חמישית מהיקף העולם,‬

236
00:38:33,811 --> 00:38:35,980
‫מרומניה לסין.‬

237
00:38:58,919 --> 00:39:03,341
‫כאן, ישנם מקומות בהם‬
‫לאורך קילומטרים על גבי קילומטרים,‬

238
00:39:03,841 --> 00:39:06,469
‫אין כבישים או משוכות.‬

239
00:39:11,599 --> 00:39:16,520
‫כאן, במקום בו אין עצים,‬
‫עיטים מקננים על הקרקע.‬

240
00:39:24,403 --> 00:39:30,493
‫בעבר, העיטים הללו טרפו אנטילופות,‬
‫מיליונים במספר.‬

241
00:39:35,623 --> 00:39:37,708
‫כמה מהן עדיין כאן.‬

242
00:39:38,959 --> 00:39:43,881
‫אלו סאיגות,‬
‫אנטילופות שלא חיות בשום מקום אחר בעולם.‬

243
00:39:45,966 --> 00:39:49,387
‫חוטמיהן יוצאי הדופן מותאמים במיוחד‬

244
00:39:49,470 --> 00:39:53,349
‫לסינון האבק שנוצר מבעיטות העדרים העצומים‬

245
00:39:53,432 --> 00:39:54,767
‫שחיו כאן בעבר.‬

246
00:39:58,270 --> 00:40:00,773
‫כעת, הן בסכנת הכחדה חמורה.‬

247
00:40:01,649 --> 00:40:06,195
‫הן הושפעו קשות‬
‫מציד בלתי חוקי ואבדן בית הגידול.‬

248
00:40:09,448 --> 00:40:13,619
‫אבל לאחרונה,‬
‫ניסיונות שימור החלו לחולל שינוי.‬

249
00:40:16,038 --> 00:40:20,751
‫לא אבדה התקווה‬
‫עבור שוכני הערבות המדהימים הללו.‬

250
00:40:28,467 --> 00:40:33,180
‫ואת ההוכחה לכך‬
‫ניתן למצוא מזרחה מכאן, במונגוליה,‬

251
00:40:33,806 --> 00:40:37,601
‫בה הערבות נותרו כמעט בשלמותן.‬

252
00:40:43,107 --> 00:40:45,818
‫אלה סוסי פז'בלסקי.‬

253
00:40:47,111 --> 00:40:50,364
‫לפני 50 שנה, הם נכחדו בטבע,‬

254
00:40:51,115 --> 00:40:53,993
‫אבל כמה פרטים בוגרים שרדו בשבי.‬

255
00:41:00,249 --> 00:41:03,794
‫הרבעה זהירה של 12 מתוכם, הגדילה את כמותם‬

256
00:41:03,878 --> 00:41:06,964
‫עד כי הייתה כמות מספקת לשחרורם בערבות.‬

257
00:41:09,717 --> 00:41:11,927
‫אלו צאצאיהם.‬

258
00:41:22,021 --> 00:41:24,940
‫זכר אחד מגן על כל הרמון.‬

259
00:41:29,570 --> 00:41:34,283
‫עליהם להיות בכוננות,‬
‫והם ממהרים להגן על העדר שלהם‬‫.‬

260
00:41:43,501 --> 00:41:46,629
‫או להבריח רווקים המנסים לפתות אליהם נקבה.‬

261
00:42:01,227 --> 00:42:03,687
‫כעת מספרם הוא למעלה מ־300,‬

262
00:42:05,105 --> 00:42:08,734
‫ועתיד סוסי בר אלה נראה בטוח יותר.‬

263
00:42:12,863 --> 00:42:15,074
‫התאוששותם התאפשרה‬

264
00:42:15,407 --> 00:42:20,704
‫רק משום שהערבה המונגולית רחבת הידיים‬
‫עודנה שלמה ברובה.‬

265
00:42:33,217 --> 00:42:39,306
‫הדשאים הללו הם מהגבוהים הקיימים‬
‫על פני כדור הארץ.‬

266
00:42:42,726 --> 00:42:47,398
‫הם בגובה המאפשר להם להסתיר פילים.‬

267
00:42:56,365 --> 00:43:00,286
‫הם גורמים לענקים החיים בינותיהם‬
‫להיראות קטנים.‬

268
00:43:19,305 --> 00:43:21,223
‫מקום המחבוא האחרון‬

269
00:43:21,307 --> 00:43:25,686
‫עבור הקרנף ההודי שנתון בסכנת הכחדה‬‫ חמורה‬‫.‬

270
00:43:36,488 --> 00:43:37,990
‫זוהי הודו,‬

271
00:43:39,742 --> 00:43:42,411
‫אחת המדינות המאוכלסות ביותר בעולם.‬

272
00:43:45,289 --> 00:43:51,420
‫ובכל זאת, קיימת כאן נחישות גדולה‬
‫להגן על הערבות החיוניות הללו.‬

273
00:44:06,602 --> 00:44:08,312
‫איך זה מרגיש‬‫,‬

274
00:44:08,395 --> 00:44:12,358
‫לחיות בעולם הצפוף והקלסטרופובי הזה‬‫?‬

275
00:44:21,909 --> 00:44:26,163
‫בתנועה קלה בלבד,‬
‫עלולים להיכנס לטווח הסכנה.‬

276
00:44:41,637 --> 00:44:46,350
‫הדשאים מסתירים טיגריסים.‬

277
00:44:57,069 --> 00:45:00,572
‫פסים וצללים מתמזגים.‬

278
00:45:14,545 --> 00:45:18,924
‫דשא גבוה אולי מסתיר את הטיגריסית מטרפה,‬

279
00:45:24,930 --> 00:45:28,934
‫אך הוא גם מסתיר את הטרף ממנה.‬

280
00:45:37,151 --> 00:45:40,529
‫עליה להתקרב למרחק של 20 מטר ממנו.‬

281
00:45:46,618 --> 00:45:51,582
‫ועליה לדעת תמיד בדיוק היכן חבוי הטרף.‬

282
00:46:42,800 --> 00:46:44,676
‫יתכן שהיא איבדה אותם.‬

283
00:47:06,907 --> 00:47:09,201
‫היא מסתכנת ומביטה.‬

284
00:47:38,313 --> 00:47:44,486
‫כעת, כל האיילים בסביבה‬
‫יודעים בדיוק היכן נמצאת הטיגריסית.‬

285
00:47:58,709 --> 00:48:02,838
‫גם אחרים שמעו את הסימן שהכריז על כישלונה.‬

286
00:48:11,847 --> 00:48:12,806
‫הגורים שלה.‬

287
00:48:22,566 --> 00:48:25,235
‫היא הותירה אותם חבויים בדשא.‬

288
00:48:39,625 --> 00:48:41,793
‫במאה השנים האחרונות,‬

289
00:48:42,085 --> 00:48:47,799
‫כמות טיגריסי הבר‬
‫הצטמצמה בלמעלה מ־90 אחוזים.‬

290
00:48:51,553 --> 00:48:52,971
‫אבל כאן בהודו,‬

291
00:48:53,722 --> 00:48:56,516
‫למרות הלחץ העצום המופעל מציד בלתי חוקי,‬

292
00:48:57,517 --> 00:48:59,686
‫ואוכלוסיית בני‬‫ ‬‫האדם ההולכת וגדלה,‬

293
00:49:01,021 --> 00:49:04,066
‫כמותם של הטיגריסים למעשה גדלה.‬

294
00:49:13,450 --> 00:49:18,705
‫שמרו על המרחב היקר‬
‫שמספקים המדברים והערבות,‬

295
00:49:21,166 --> 00:49:24,252
‫ובעלי‬‫ ‬‫החיים יתאוששו.‬

296
00:49:40,519 --> 00:49:42,729
‫אנא פנו ל־ourplanet.com‬

297
00:49:43,063 --> 00:49:47,943
‫כדי לגלות מה עלינו לעשות כעת‬
‫על מנת להגן על ערבות הבר.‬

